# The Old Man and the Sea	老人と海	The Old Man and the Sea|老人と海|noun|a novella by Ernest Hemingway

- @title The Old Man and the Sea
- @author Ernest Hemingway

## The Old Man and the Sea	老人と海	The Old Man and the Sea|老人と海|noun|a novella by Ernest Hemingway

He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and he had gone eighty-four days now without taking a fish.	彼はメキシコ湾流で小舟に乗って一人で漁をする老人で、もう八十四日も魚を捕まえていなかった。	Gulf Stream|メキシコ湾流|noun|a warm ocean current that flows from the Caribbean Sea into the North Atlantic Ocean	skiff|小舟|noun|a small boat	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	eighty-four|八十四|numeral|the number 84	day|日|noun|a period of time from one sunrise to the next	take|捕まえる|verb|catch or capture
In the first forty days a boy had been with him.	最初の四十日間は少年が一緒にいた。	first|最初の|adjective|coming before all others in time or order	forty|四十|adjective|the cardinal number that is the product of four and ten	day|日|noun|a period of time from sunrise to sunset	boy|少年|noun|a male child or young man	be with|一緒にいる|verb|be in the company of
But after forty days without a fish the boy's parents had told him that the old man was now definitely and finally salao, which is the worst form of unlucky, and the boy had gone at their orders in another boat which caught three good fish the first week.	しかし、四十日間魚が捕れなかった後、少年の両親は、老人は間違いなく、そしてついにサラオ、つまり最悪の不運になってしまったと言い、少年は両親の命令で別の船に乗って行き、最初の週に三匹の良い魚を捕まえた。	forty days|四十日|noun|a period of forty days	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	boy's parents|少年の両親|noun|the parents of the boy	old man|老人|noun|an elderly man	definitely|間違いなく|adverb|without doubt	finally|ついに|adverb|after a long time	salao|サラオ|noun|the worst form of unlucky	boy|少年|noun|a young male human being	their orders|両親の命令|noun|the orders of the boy's parents	another boat|別の船|noun|a different boat	first week|最初の週|noun|the first week of a period of time
It made the boy sad to see the old man come in each day with his skiff empty and he always went down to help him carry either the coiled lines or the gaff and harpoon and the sail that was furled around the mast.	少年は老人が毎日空の小舟で帰ってくるのを見るのが悲しくて、いつも降りて行って、巻いたロープや、かぎ針や銛、マストにまきつけた帆を運ぶのを手伝った。	make|させる|verb|cause to be or become	boy|少年|noun|a male child or young man	sad|悲しい|adjective|unhappy or mournful	see|見る|verb|perceive with the eyes	old man|老人|noun|an elderly man	come in|帰ってくる|verb|enter a place	each day|毎日|adverb|every day	skiff|小舟|noun|a small boat	empty|空の|adjective|containing nothing	always|いつも|adverb|on all occasions; every time	go down|降りて行く|verb|move from a higher to a lower level	help|手伝う|verb|make it easier for someone to do something by sharing work or providing assistance	carry|運ぶ|verb|take or bring from one place to another	coiled line|巻いたロープ|noun|a rope that has been wound into a circular or spiral shape	gaff|かぎ針|noun|a large hook with a handle, used for lifting or hanging things	harpoon|銛|noun|a barbed spear-like weapon used for catching whales and other large sea creatures	sail|帆|noun|a large piece of fabric that is attached to a ship's masts and is used to catch the wind so that the ship can move	furl|巻きつける|verb|roll up and secure	mast|マスト|noun|a tall upright post on a ship or boat that supports the sails
The sail was patched with flour sacks and, furled, it looked like the flag of permanent defeat.	帆は小麦粉の袋で継ぎ当てがしてあり、巻き上げると永遠の敗北の旗のように見えた。	sail|帆|noun|a piece of fabric that catches the wind and propels a boat	patch|継ぎ当て|verb|repair or mend	flour|小麦粉|noun|a powder made by grinding grain	sack|袋|noun|a large bag made of a flexible material	furl|巻き上げる|verb|roll or fold up	look like|～のように見える|verb|have the appearance of	flag|旗|noun|a piece of fabric with a distinctive design that is used as a symbol or as a signaling device	defeat|敗北|noun|the loss of a battle or game

The old man was thin and gaunt with deep wrinkles in the back of his neck.	老人は痩せていて、首の後ろに深い皺があった。	old man|老人|noun|a man who is old	thin|痩せている|adjective|having little flesh or fat on the body	gaunt|やつれた|adjective|lean and haggard	deep|深い|adjective|having a specified distance from the top or surface to the bottom	wrinkle|皺|noun|a small fold or crease in the skin
The brown blotches of the benevolent skin cancer the sun brings from its reflection on the tropic sea were on his cheeks.	熱帯の海に反射した太陽光線がもたらす良性の皮膚癌の褐色の斑点が頬にあった。	brown|褐色の|adjective|of the color intermediate between red and yellow in the spectrum; of a color produced by combining red, yellow, and black	blotch|斑点|noun|a large spot or mark	benevolent|良性の|adjective|well meaning and kindly	skin cancer|皮膚癌|noun|a cancer of the skin	sun|太陽|noun|the star that is the sole source of light and heat for the Earth's solar system	bring|もたらす|verb|cause to come or happen	reflection|反射|noun|the throwing back by a body or surface of light, heat, or sound without absorbing it	tropic|熱帯|noun|the region of the Earth that lies roughly between the Tropic of Cancer and the Tropic of Capricorn	sea|海|noun|a large expanse of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses	cheek|頬|noun|the side of the face below the eye and between the nose and ear
The blotches ran well down the sides of his face and his hands had the deep-creased scars from handling heavy fish on the cords.	斑点は顔の両側にまで広がり、手には重い魚を綱で引っ張ったために深く刻み込まれた傷があった。	blotch|斑点|noun|a large spot or mark	run down|広がる|verb|extend or stretch	side|側|noun|a position to the left or right of an object	hand|手|noun|the end of an arm	deep|深い|adjective|of great vertical extent	scar|傷|noun|a mark left on the skin or within body tissue where a wound, burn, or sore has not healed completely and fibrous connective tissue has developed
But none of these scars were fresh.	しかし、これらの傷はどれも新しいものではなかった。	none of|どれも～ない|determiner|not one of	scar|傷|noun|a mark left on the skin or within body tissue where a wound, burn, or sore has not healed completely and fibrous connective tissue has developed	fresh|新しい|adjective|recently produced or harvested
They were as old as erosions in a fishless desert.	魚のいない砂漠の浸食と同じくらい古かった。	old|古い|adjective|having lived or existed for a long time	erosion|浸食|noun|the gradual wearing away of earth, rock, or soil by the action of water, wind, or ice	desert|砂漠|noun|a dry, sandy region of little rainfall, extreme temperature, and sparse vegetation

Everything about him was old except his eyes and they were the same color as the sea and were cheerful and undefeated.	彼のすべては老いていたが、目だけは海と同じ色で、明るく負け知らずだった。	everything|すべて|noun|all that exists; all that is	about|について|preposition|on the subject of; concerning	old|老いている|adjective|having lived for a long time	eye|目|noun|the organ of vision	same|同じ|adjective|being the same one or ones	color|色|noun|the property possessed by an object of producing different sensations on the eye as a result of the way it reflects or emits light	sea|海|noun|a large expanse of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses	cheerful|明るい|adjective|noticeably happy and optimistic	undefeated|負け知らず|adjective|not defeated

“Santiago,” the boy said to him as they climbed the bank from where the skiff was hauled up.	「サンチャゴ」と少年は小舟を引き上げた岸を登りながら言った。	Santiago|サンチャゴ|noun|the capital and largest city of Chile	climb|登る|verb|go up or down with effort	bank|岸|noun|the land alongside or sloping down to a river, lake, or sea	skiff|小舟|noun|a small boat	haul up|引き上げる|verb|pull or drag something with effort
“I could go with you again.	「また一緒に行けるよ。	go with|一緒に行く|verb|accompany
We've made some money.”	お金も少しできたし」	make|稼ぐ|verb|earn	money|お金|noun|a current medium of exchange in the form of coins and banknotes

The old man had taught the boy to fish and the boy loved him.	老人は少年に魚の釣り方を教え、少年は老人を慕っていた。	old man|老人|noun|a man who is old	teach|教える|verb|impart knowledge to or instruct (someone) as to how to do something	boy|少年|noun|a male child or young man	love|慕う|verb|feel a deep or constant affection for

“No,” the old man said.	「いや」と老人は言った。	no|いや|interjection|a negative response	old man|老人|noun|a man who is old	say|言う|verb|express (something) in words
“You're with a lucky boat. Stay with them.”	「あなたは幸運な船に乗っている。彼らと一緒にいろ」	be with|乗っている|verb|be in the company of	lucky|幸運な|adjective|having, bringing, or resulting from good luck	stay with|一緒にいる|verb|remain with

“But remember how you went eighty-seven days without fish and then we caught big ones every day for three weeks.”	「でも、87日間も魚が釣れなくて、その後3週間毎日大物を釣った日のことを思い出して」	eighty-seven|87|numeral|the number 87	three|3|numeral|the number 3	week|週間|noun|a period of seven days

“I remember,” the old man said.	「覚えているよ」と老人は言った。	remember|覚えている|verb|have in or be able to bring to one's mind an awareness of something that has been forgotten
“I know you did not leave me because you doubted.”	「あなたが私を捨てたのは疑ったからではないことはわかっている」	leave|捨てる|verb|go away from a place	doubt|疑う|verb|feel uncertain about

“It was papa made me leave.	「私を捨てさせたのはパパだった。	make|捨てさせる|verb|cause to be or become	leave|去る|verb|go away from a place
I am a boy and I must obey him.”	私は子供だから、彼に従わなければならない」	boy|子供|noun|a male child or young man	must|しなければならない|auxiliary verb|be obliged to; be compelled to	obey|従う|verb|follow the commands, instructions, or guidance of

“I know,” the old man said.	「わかっている」と老人は言った。	know|知っている|verb|be aware of	say|言う|verb|express (something) in words
“It is quite normal.”	「それはごく普通のことだ」	quite|ごく|adverb|to a certain extent; fairly	normal|普通|adjective|conforming to a standard; usual, typical, or expected

“He hasn't much faith.”	「彼はあまり信仰心がない」	faith|信仰心|noun|a strong belief in the doctrines of a religion, based on spiritual conviction rather than proof

“No,” the old man said.	「いいえ」と老人は言った。	no|いいえ|interjection|a negative response	old man|老人|noun|a man who is old	say|言う|verb|express (something) in words
“But we have. Haven't we?”	「でも私たちは信仰心がある。そうだろう?」	have|ある|verb|possess, own, or hold	haven't|そうだろう|auxiliary verb|have not	we|私たち|pronoun|I and another or others	faith|信仰心|noun|complete trust or confidence in someone or something

“Yes,” the boy said.	「はい」と少年は言った。	say|言う|verb|express (something) in words
“Can I offer you a beer on the Terrace and then we'll take the stuff home.”	「テラスでビールを一杯ごちそうするよ。それから荷物を家に運ぼう」	offer|ごちそうする|verb|present or proffer	beer|ビール|noun|an alcoholic drink made from fermented grain	terrace|テラス|noun|a flat area of land next to a house	take|運ぶ|verb|carry or transport

“Why not?” the old man said.	「いいよ」と老人は言った。	why not|いいよ|interjection|used to express agreement or acceptance	say|言う|verb|express (something) in words
“Between fishermen.”	「漁師同士で」	between|間で|preposition|in the space or interval that separates two places, people, or objects	fisherman|漁師|noun|a person engaged in fishing

They sat on the Terrace and many of the fishermen made fun of the old man and he was not angry.	彼らはテラスに座り、多くの漁師が老人をからかったが、彼は怒らなかった。	sit|座る|verb|be in a position in which your weight is supported by your buttocks rather than your feet and your upper body is more or less upright	terrace|テラス|noun|a flat area of land next to a house	fisherman|漁師|noun|a person engaged in fishing	make fun of|からかう|verb|ridicule or make jokes about	angry|怒る|adjective|feeling or showing anger
Others, of the older fishermen, looked at him and were sad.	年配の漁師たちは彼を見て悲しんだ。	other|他の|adjective|the remaining one or ones	older|年配の|adjective|of an age that is more advanced than that of another person	fisherman|漁師|noun|a person engaged in fishing	look at|見る|verb|direct one's gaze toward	sad|悲しい|adjective|affected with or expressive of grief or unhappiness
But they did not show it and they spoke politely about the current and the depths they had drifted their lines at and the steady good weather and of what they had seen.	しかし、彼らはそれを隠し、流れや、流し釣りをした深さ、安定した好天、そして見たことについて丁寧に話した。	show|見せる|verb|make visible or noticeable	current|流れ|noun|a body of water moving in a definite direction	depth|深さ|noun|the distance from the top to the bottom of something	drift|流す|verb|be carried along by a current of air or water	line|釣り糸|noun|a length of cord used for catching fish	steady|安定した|adjective|not faltering or wavering	good weather|好天|noun|weather that is pleasant or favorable	see|見る|verb|perceive with the eyes
The successful fishermen of that day were already in and had butchered their marlin out and carried them laid full length across two planks, with two men staggering at the end of each plank, to the fish house where they waited for the ice truck to carry them to the market in Havana.	その日、漁に成功した漁師たちはすでに帰港し、カジキを解体して、2枚の厚板に全長に渡って乗せ、2人の男がそれぞれの厚板の端でよろめきながら、魚屋まで運び、そこでハバナの市場に運ぶための氷トラックを待っていた。	fisherman|漁師|noun|a person engaged in fishing	successful|成功した|adjective|having achieved success	that day|その日|noun|the day being discussed	already|すでに|adverb|before or by now or the time in question	in|帰港し|verb|to arrive	butcher|解体する|verb|to slaughter or cut up (an animal) for food	marlin|カジキ|noun|a large marine game fish	carry|運ぶ|verb|to take or support from one place to another	full length|全長に渡って|noun|the complete extent of something	across|乗せ|preposition|from one side to the other of	plank|厚板|noun|a long, flat, thin piece of wood	two|2人の|numeral|one more than one	man|男|noun|an adult male human being	stagger|よろめきながら|verb|to walk or move unsteadily, as if about to fall	end|端で|noun|the last part of something	fish house|魚屋|noun|a place where fish are sold	wait|待っていた|verb|to stay in one place until someone or something arrives	ice truck|氷トラック|noun|a truck that carries ice	carry|運ぶ|verb|to take or support from one place to another	market|市場|noun|a place where goods or services are bought and sold	Havana|ハバナ|noun|the capital of Cuba
Those who had caught sharks had taken them to the shark factory on the other side of the cove where they were hoisted on a block and tackle, their livers removed, their fins cut off and their hides skinned out and their flesh cut into strips for salting.	鮫を捕まえた漁師たちは、鮫を入り江の反対側にある鮫工場に運び、そこで滑車で吊り上げ、肝臓を取り出し、ひれを切り取り、皮を剥ぎ、肉を塩漬け用の細切りにした。	shark|鮫|noun|a large marine fish with a cartilaginous skeleton and a prominent dorsal fin	catch|捕まえる|verb|to capture or seize	take|運ぶ|verb|to carry or transport	cove|入り江|noun|a small bay or inlet	block|滑車|noun|a pulley or system of pulleys with a rope or cable passing over them	tackle|滑車|noun|a pulley or system of pulleys with a rope or cable passing over them	hoist|吊り上げる|verb|to raise or lift	liver|肝臓|noun|a large lobed glandular organ in the abdomen of vertebrates	remove|取り出す|verb|to take away or move from a place	fin|ひれ|noun|a flattened appendage on various parts of the body of a fish or other aquatic animal	cut off|切り取る|verb|to separate or remove by cutting	hide|皮|noun|the skin of an animal	skin|剥ぐ|verb|to remove the skin from	flesh|肉|noun|the soft substance of the body of a person or an animal	cut into|細切りにする|verb|to cut into pieces	salt|塩漬けにする|verb|to preserve with salt

When the wind was in the east a smell came across the harbour from the shark factory;	東風が吹くと、鮫工場から港を越えて匂いが漂ってきた。	wind|風|noun|a natural force that is caused by air moving from an area of high pressure to an area of low pressure	east|東|noun|the direction toward the right of a person facing north	come across|漂ってくる|verb|to be found or encountered by chance	harbour|港|noun|a sheltered place on the coast where ships can dock	shark|鮫|noun|a large predatory fish with a cartilaginous skeleton and a prominent dorsal fin	factory|工場|noun|a building or set of buildings with facilities for manufacturing goods
but today there was only the faint edge of the odour because the wind had backed into the north and then dropped off and it was pleasant and sunny on the Terrace.	しかし、今日は風が北に吹き、その後止んでしまったので、匂いはかすかにしか感じられず、テラスは気持ちよく晴れていた。	today|今日|noun|the present day	faint|かすか|adjective|lacking brightness or vividness	edge|端|noun|the outside limit of an object	odour|匂い|noun|a quality of something that is perceived by the sense of smell	wind|風|noun|a natural movement of air	back|吹く|verb|move in a reverse direction	north|北|noun|the direction that is to the left of a person facing east	drop off|止む|verb|stop or cause to stop	pleasant|気持ちいい|adjective|giving or capable of giving joy or pleasure	sunny|晴れた|adjective|free of clouds; bright with sunlight

“Santiago,” the boy said.	「サンチャゴ」と少年は言った。	Santiago|サンチャゴ|noun|the capital and largest city of Chile	say|言う|verb|express (something) in words

“Yes,” the old man said.	「ああ」と老人は言った。	say|言う|verb|express (something) in words
He was holding his glass and thinking of many years ago.	彼はグラスを持ち、何年も前のことを考えていた。	hold|持つ|verb|keep in one's hand	glass|グラス|noun|a container made of glass	think of|考える|verb|direct one's mind toward someone or something; turn one's thoughts to	many years ago|何年も前|noun|a long time ago

“Can I go out to get sardines for you for tomorrow?”	「明日のためにイワシを捕まえに行ってもいいですか?」	go out|出かける|verb|leave one's house or place of work	get|捕まえる|verb|catch or capture	sardine|イワシ|noun|a small fish that is often canned in oil	tomorrow|明日|noun|the day after today

“No. Go and play baseball.	「いいや。野球でもしてこい。	no|いいえ|interjection|a negative response	go|行く|verb|move from one place to another	play|する|verb|engage in an activity for enjoyment and recreation
I can still row and Rogelio will throw the net.”	私はまだ漕げるし、ロヘリオが網を投げてくれる」	can|できる|auxiliary verb|be able to	row|漕ぐ|verb|propel a boat with oars	throw|投げる|verb|propel through the air with a rapid movement of the arm

“I would like to go.	「行きたいです。	would like to|したい|verb|want to	go|行く|verb|move or travel from one place to another
If I cannot fish with you,	あなたと釣りができないなら、	fish|釣り|noun|the activity of trying to catch fish	with|と|preposition|accompanied by
I would like to serve in some way.”	何かお手伝いしたいんです」	like|したい|verb|want to do something	serve|手伝う|verb|provide a service to	some way|何か|noun|something

“You bought me a beer,” the old man said.	「あなたは私にビールを奢ってくれた」と老人は言った。	buy|奢る|verb|get by paying money	beer|ビール|noun|an alcoholic drink made from fermented grain	old man|老人|noun|a man who is old	say|言う|verb|express (something) in words
“You are already a man.”	「あなたはもう大人だ」	already|もう|adverb|before or by now or the time in question	man|大人|noun|an adult male human being

“How old was I when you first took me in a boat?”	「初めて私を船に乗せてくれた時、私は何歳でしたか?」	how old|何歳|noun|the age of a person	first|初めて|adverb|for the first time	take|乗せる|verb|carry or transport	boat|船|noun|a small vessel for transport by water

“Five and you nearly were killed when I brought the fish in too green and he nearly tore the boat to pieces.	「5歳だった。私がまだ生きている魚を船に引き上げた時、あなたは危うく殺されそうになった。魚は船を粉々に引き裂きそうになった。	five|5歳|noun|the number 5	nearly|危うく|adverb|almost	kill|殺す|verb|cause the death of	bring|引き上げる|verb|take or carry someone or something with oneself	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	green|生きている|adjective|having a green color	tear|引き裂く|verb|pull or rip something apart or to pieces	boat|船|noun|a small vessel for traveling on water
Can you remember?”	覚えているか?」	can|できる|auxiliary verb|be able to	remember|覚えている|verb|have in or be able to bring to one's mind an awareness of something that has been forgotten

“I can remember the tail slapping and banging and the thwart breaking and the noise of the clubbing.	「尾が叩きつけられたり、叩かれたり、横木が折れたり、棍棒の音がしたのを覚えています。	tail|尾|noun|the posterior prolongation of the body of an animal	slapping|叩きつけられる|verb|hit with an open hand	banging|叩かれる|verb|hit with a closed hand	thwart|横木|noun|a seat across a boat	breaking|折れる|verb|separate into pieces as a result of impact or stress	clubbing|棍棒|noun|a heavy stick with a thick end
I can remember you throwing me into the bow where the wet coiled lines were and feeling the whole boat shiver and the noise of you clubbing him like chopping a tree down and the sweet blood smell all over me.”	濡れたロープが巻いてある船首に私を投げ込んだことや、船全体が震えたこと、木を切り倒すような音がしたこと、甘い血の匂いがしたことを覚えています」	throw|投げ込む|verb|propel through the air with a rapid movement of the arm and hand	bow|船首|noun|the front part of a ship	wet|濡れた|adjective|covered or saturated with water or another liquid	coil|巻く|verb|wind or be wound into a spiral	line|ロープ|noun|a length of cord or rope	feel|感じる|verb|be aware of (something) through touch	whole|全体|adjective|all of; the entire	boat|船|noun|a small vessel for transport by water	shiver|震える|verb|tremble or shake	noise|音|noun|a sound, especially one that is loud or unpleasant or that causes disturbance	club|殴る|verb|hit with a heavy stick	tree|木|noun|a woody perennial plant typically having a main stem or trunk and generally a distinct elevated crown	smell|匂い|noun|the property of a substance that has an effect on the olfactory organs

“Can you really remember that or did I just tell it to you?”	「本当に覚えているのか、それとも私が話しただけなのか?」	remember|覚えている|verb|have in or be able to bring to one's mind an awareness of something that has been forgotten	tell|話す|verb|communicate with words

“I remember everything from when we first went together.”	「初めて一緒に行った時から全部覚えています」	remember|覚えている|verb|have in or be able to bring to one's mind an awareness of	everything|全部|noun|all that exists; all that is included in a group or category	first|初めて|adjective|coming before all others in time or order; earliest	go|行く|verb|move or travel from one place to another

The old man looked at him with his sun-burned, confident loving eyes.	老人は日焼けした自信に満ちた愛情のこもった目で彼を見た。	old man|老人|noun|a man who is old	look at|見る|verb|direct one's gaze toward	sun-burned|日焼けした|adjective|having skin that is red and painful from being in the sun too long	confident|自信に満ちた|adjective|feeling or showing confidence; assured	loving|愛情のこもった|adjective|feeling or showing love	eye|目|noun|the organ of vision

“If you were my boy I'd take you out and gamble,” he said.	「もしあなたが私の息子だったら、連れ出して賭け事をするんだが」と彼は言った。	boy|息子|noun|a male child	take out|連れ出す|verb|take someone or something from one place to another	gamble|賭け事をする|verb|play games of chance for money
“But you are your father's and your mother's and you are in a lucky boat.”	「しかし、あなたはあなたの父親と母親の息子で、幸運な船に乗っている」	father|父親|noun|a man who has a child	mother|母親|noun|a woman who has a child	lucky|幸運な|adjective|having, bringing, or resulting from good luck	boat|船|noun|a small vessel for transport by water

“May I get the sardines?	「イワシをもらってもいいですか?	get|もらう|verb|receive	sardine|イワシ|noun|a small fish that is often canned in oil
I know where I can get four baits too.”	4匹の餌もどこで手に入るか知っています」	know|知っている|verb|be aware of	get|手に入る|verb|obtain or receive	bait|餌|noun|food used to attract prey

“I have mine left from today.	「私は今日の残りがある。	have|ある|verb|possess, own, or hold	mine|私の|pronoun|belonging to or connected with the speaker	left|残り|noun|what remains after other parts have been removed	today|今日|noun|the present day
I put them in salt in the box.”	箱に塩を入れておいた」	put|入れる|verb|move something to a specified place	salt|塩|noun|a white crystalline substance which gives seawater its characteristic taste and is used for seasoning or preserving food	box|箱|noun|a container with a flat base and sides, typically having a lid

“Let me get four fresh ones.”	「新鮮なものを4匹捕まえさせて」	let|～させる|verb|allow or permit	get|捕まえる|verb|obtain by capture or killing	four|4匹|noun|the number 4	fresh|新鮮な|adjective|recently produced or harvested

“One,” the old man said.	「1匹」と老人は言った。	one|1匹|noun|the lowest cardinal number; half of two	say|言う|verb|express (something) in words
His hope and his confidence had never gone.	彼の希望と自信は失われることはなかった。	hope|希望|noun|a feeling of expectation and desire for something to happen	confidence|自信|noun|a feeling or belief that you can do something well or succeed at something
But now they were freshening as when the breeze rises.	しかし今はそよ風が吹く時のように新鮮だった。	breeze|そよ風|noun|a gentle wind	rise|吹く|verb|move upwards

“Two,” the boy said.	「2匹」と少年は言った。	two|2匹|numeral|one more than one	say|言う|verb|express (something) in words

“Two,” the old man agreed.	「2匹」と老人は同意した。	two|2匹|numeral|one more than one	agree|同意する|verb|have the same opinion about something
“You didn't steal them?”	「盗んだんじゃないだろうな?」	steal|盗む|verb|take (something) without permission or legal right and without intending to return it

“I would,” the boy said.	「そうするよ」と少年は言った。	would|そうする|auxiliary verb|used to express a desire, request, or willingness	boy|少年|noun|a male child or young man
“But I bought these.”	「でもこれは買ったんだ」	buy|買う|verb|obtain in exchange for payment

“Thank you,” the old man said.	「ありがとう」と老人は言った。	thank|ありがとう|verb|express gratitude to	say|言う|verb|express (something) in words
He was too simple to wonder when he had attained humility.	彼は自分がいつ謙虚さを身につけたのか疑問に思うには単純すぎた。	wonder|疑問に思う|verb|be curious or in doubt about	attain|身につける|verb|reach or achieve a goal	humility|謙虚さ|noun|the quality of being humble
But he knew he had attained it and he knew it was not disgraceful and it carried no loss of true pride.	しかし、彼は自分がそれを身につけたことを知っており、それが恥ずべきことではなく、真のプライドを失うこともないことを知っていた。	attain|身につける|verb|reach or achieve a goal	know|知っている|verb|be aware of	disgraceful|恥ずべき|adjective|causing a loss of respect	carry|伴う|verb|have or possess as an attribute or quality	loss|喪失|noun|the fact or process of losing something	pride|プライド|noun|a feeling or deep pleasure or satisfaction derived from one's own achievements

“Tomorrow is going to be a good day with this current,” he said.	「明日はこの流れでいい日になるだろう」と彼は言った。	tomorrow|明日|noun|the day after today	be going to|なる|auxiliary verb|have something already planned or arranged; have something that is bound to happen; will	good day|いい日|noun|a day that is pleasant or enjoyable	current|流れ|noun|a body of water moving in a definite direction

“Where are you going?”	「どこに行くの?」	where|どこ|adverb|in or to what place	be going|行く|verb|be on one's way to a place
the boy asked.	少年は尋ねた。	ask|尋ねる|verb|say something in order to obtain an answer or some information

“Far out to come in when the wind shifts.	「風が変わったら戻ってくるために遠くへ行くんだ。	far|遠く|adverb|a long way	come in|戻ってくる|verb|return	wind|風|noun|a natural force that is caused by air moving from an area of high pressure to an area of low pressure
I want to be out before it is light.”	明るくなる前に出たいんだ。」	want|したい|verb|wish or desire	be out|出かける|verb|leave a place	before|前に|preposition|earlier than

“I'll try to get him to work far out,” the boy said.	「彼を遠くで働かせるようにするよ」と少年は言った。	try|する|verb|make an effort to do something	get|させる|verb|cause to be in a specified state	work|働く|verb|be engaged in physical or mental activity in order to achieve a purpose of result	far|遠く|adverb|a long way off; a great distance	out|で|adverb|away from home or a place of work
“Then if you hook something truly big we can come to your aid.”	「そうすれば、本当に大きなものを引っ掛けたら、助けに行けるよ。」	hook|引っ掛ける|verb|catch or fasten with a hook	truly|本当に|adverb|in a true manner	come to one's aid|助けに行く|verb|help someone

“He does not like to work too far out.”	「彼は遠くで働くのは好きじゃないんだ。」	like|好き|verb|find agreeable, enjoyable, or satisfactory	work|働く|verb|be engaged in physical or mental activity in order to achieve a purpose of result

“No,” the boy said.	「いいえ」と少年は言った。	say|言う|verb|express (something) in words
“But I will see something that he cannot see such as a bird working and get him to come out after dolphin.”	「でも、鳥が働いているのを見たり、イルカを追いかけたりするなど、彼には見えないものを見るよ。」	see|見る|verb|perceive with the eyes	bird|鳥|noun|a warm-blooded egg-laying vertebrate distinguished by having feathers and wings	work|働く|verb|be engaged in physical or mental activity in order to achieve a purpose of result	dolphin|イルカ|noun|a small toothed whale with a beaklike snout

“Are his eyes that bad?”	「彼の目はそんなに悪いの?」	eye|目|noun|the organ of vision	bad|悪い|adjective|of poor quality; unsatisfactory

“He is almost blind.”	「彼はほとんど盲目だ。」	almost|ほとんど|adverb|very nearly	blind|盲目|adjective|unable to see

“It is strange,” the old man said.	「それは奇妙だ」と老人は言った。	strange|奇妙な|adjective|unusual or surprising in a way that is unsettling or hard to understand	say|言う|verb|express (something) in words
“He never went turtle-ing.	「彼はカメを捕まえに行ったことがない。	go turtle-ing|カメを捕まえに行く|verb|go to catch turtles
That is what kills the eyes.”	それが目を悪くするんだ。」	kill|悪くする|verb|cause to die; put to death	eye|目|noun|the organ of vision

“But you went turtle-ing for years off the Mosquito Coast and your eyes are good.”	「でも、あなたはモスキート海岸沖で何年もカメを捕まえに行っていたけど、目は良いよ。」	go turtle-ing|カメを捕まえに行く|verb|go to catch turtles	for years|何年も|adverb|for a long time	off|沖で|preposition|away from the shore	Mosquito Coast|モスキート海岸|noun|a region on the Caribbean coast of Central America	eye|目|noun|the organ of vision

“I am a strange old man.”	「私は奇妙な老人だ。」	strange|奇妙な|adjective|unusual or surprising in a way that is unsettling or hard to understand	old man|老人|noun|a man who is old

“But are you strong enough now for a truly big fish?”	「でも、本当に大きな魚を釣り上げられるほど今は強いの?」	strong|強い|adjective|having the power to perform well or to withstand	enough|十分|adjective|as much or as many as required	now|今|adverb|at the present time	truly|本当に|adverb|in a true manner	big|大きい|adjective|of great size or extent	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water

“I think so. And there are many tricks.”	「そう思う。それに、たくさんのコツがある。」	think|思う|verb|have an opinion about something	there are|ある|verb|exist	trick|コツ|noun|a clever or skillful act or scheme

“Let us take the stuff home,” the boy said.	「道具を家に持ち帰ろう」と少年は言った。	let|～しよう|verb|allow or permit	take|持ち帰る|verb|carry or bring with oneself	home|家|noun|the place where one lives permanently, especially as a member of a family or household
“So I can get the cast net and go after the sardines.”	「そうすれば、投げ網を取ってイワシを捕まえに行ける。」	get|取る|verb|obtain by purchase	cast net|投げ網|noun|a net used for fishing	go after|捕まえに行く|verb|pursue or chase

They picked up the gear from the boat.	彼らは道具を船から取り上げた。	pick up|取り上げる|verb|to lift or take up	gear|道具|noun|equipment or apparatus
The old man carried the mast on his shoulder and the boy carried the wooden box with the coiled, hard-braided brown lines, the gaff and the harpoon with its shaft.	老人は肩にマストを担ぎ、少年は硬く編んだ茶色のロープを巻いた木箱と、ギャフと柄のついた銛を運んだ。	carry|運ぶ|verb|take or bring from one place to another	mast|マスト|noun|a tall upright post on a ship or boat	shoulder|肩|noun|the part of the body between the neck and the upper arm	boy|少年|noun|a male child	wooden box|木箱|noun|a box made of wood	coil|巻く|verb|wind or twist into rings or spirals	hard-braided|硬く編んだ|adjective|made by braiding tightly	brown line|茶色のロープ|noun|a rope that is brown in color	gaff|ギャフ|noun|a large hook with a handle, used for landing fish	harpoon|銛|noun|a barbed spear-like weapon used for catching whales and other large sea creatures	shaft|柄|noun|the long straight handle of a tool or weapon
The box with the baits was under the stern of the skiff along with the club that was used to subdue the big fish when they were brought alongside.	餌の入った箱は、大きな魚を船に引き寄せた時に制圧するために使う棍棒と一緒に小舟の船尾の下にあった。	box|箱|noun|a container with a flat base and sides, typically with a lid	bait|餌|noun|food used to attract fish or other animals	stern|船尾|noun|the rear part of a ship or boat	skiff|小舟|noun|a small boat	club|棍棒|noun|a heavy stick with a thick end, used as a weapon	subdue|制圧する|verb|overcome, quieten, or bring under control	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	bring|引き寄せる|verb|cause to come to a place
No one would steal from the old man but it was better to take the sail and the heavy lines home as the dew was bad for them and, though he was quite sure no local people would steal from him, the old man thought that a gaff and a harpoon were needless temptations to leave in a boat.	誰も老人から盗もうとはしなかったが、帆と重いロープは露に弱いので家に持ち帰った方がよかったし、地元の人は誰も盗まないと確信していたが、老人はギャフと銛を船に残しておくのは余計な誘惑だと考えていた。	steal|盗む|verb|take (something) without permission or legal right and without intending to return it	sail|帆|noun|a piece of fabric that is attached to a ship and that catches the wind to make the ship move	heavy|重い|adjective|having a large mass or weight	line|ロープ|noun|a length of cord or rope	dew|露|noun|water droplets that form on cold surfaces at night	local|地元の|adjective|of or relating to a particular area or place	boat|船|noun|a small vessel for traveling on water

They walked up the road together to the old man's shack and went in through its open door.	彼らは一緒に道を歩いて老人の小屋まで行き、開いたドアから中に入った。	walk up|歩いて行く|verb|go somewhere on foot	road|道|noun|a way on land between two places that has been paved to allow travel by transport	together|一緒に|adverb|with or at the same time as another person or thing	old man|老人|noun|a man who is old	shack|小屋|noun|a small, crudely built cabin	go in|中に入る|verb|enter a place	open door|開いたドア|noun|a door that is not closed
The old man leaned the mast with its wrapped sail against the wall and the boy put the box and the other gear beside it.	老人は帆を巻いたマストを壁に立てかけ、少年は箱と他の道具をその横に置いた。	lean|立てかける|verb|be in or move into a sloping position	mast|マスト|noun|a tall upright post on a ship or boat that supports the sails	wrap|巻く|verb|wind around something	sail|帆|noun|a large piece of fabric that is attached to a ship or boat to catch the wind and make the ship or boat move	wall|壁|noun|a continuous vertical brick or stone structure that encloses or divides an area of land	put|置く|verb|move something or someone to a specified place	box|箱|noun|a container with a flat base and sides, typically with a lid	gear|道具|noun|a set of tools or other equipment
The mast was nearly as long as the one room of the shack.	マストは小屋の部屋の長さほどもあった。	mast|マスト|noun|a tall upright post on a ship or boat	nearly|ほど|adverb|almost	long|長さ|noun|the measurement of the extent of something from end to end	room|部屋|noun|a part of a building enclosed by walls, floor, and ceiling
The shack was made of the tough bud-shields of the royal palm which are called guano and in it there was a bed, a table, one chair, and a place on the dirt floor to cook with charcoal.	小屋はグアノと呼ばれる王椰子の硬い芽の盾でできていて、中にはベッド、テーブル、椅子が1つ、土の床に炭火で調理する場所があった。	shack|小屋|noun|a small, crudely built cabin	be made of|でできている|verb|be composed of	tough|硬い|adjective|strong and durable	bud|芽|noun|a small protuberance on a plant that develops into a flower, leaf, or shoot	shield|盾|noun|a piece of metal, wood, or another material used as a protection against weapons or missiles	royal palm|王椰子|noun|a species of palm native to Florida, the Bahamas, Cuba, and Hispaniola	guano|グアノ|noun|the excrement of seabirds or bats, used as fertilizer	bed|ベッド|noun|a place to sleep	table|テーブル|noun|a piece of furniture with a flat top and one or more legs, providing a level surface for eating, writing, or working at	chair|椅子|noun|a seat with a back, usually for one person	dirt floor|土の床|noun|a floor made of dirt	charcoal|炭|noun|a black or dark gray porous material consisting of carbonized wood, used as a fuel
On the brown walls of the flattened, overlapping leaves of the sturdy fibered guano there was a picture in color of the Sacred Heart of Jesus and another of the Virgin of Cobre.	丈夫な繊維質のグアノの平らで重なり合った葉の茶色の壁には、イエスの聖心とコブレの聖母の絵が飾られていた。	on|に|preposition|in contact with and supported by	brown|茶色の|adjective|of the color intermediate between red and yellow in the spectrum; of a color produced by mixing red, yellow, and black	wall|壁|noun|a continuous vertical brick or stone structure that encloses or divides an area of land	flattened|平らな|adjective|made level or smooth	overlapping|重なり合った|adjective|lying one over or partly over another	sturdy|丈夫な|adjective|strong and healthy	fibered|繊維質の|adjective|made of fibers	guano|グアノ|noun|a substance composed chiefly of the excrement of sea birds and used as fertilizer	picture|絵|noun|a representation of a person, animal, or thing in a painting, drawing, photograph, etc.	Sacred Heart of Jesus|イエスの聖心|noun|a devotional image of the physical heart of Jesus Christ as a representation of his divine love for humanity	Virgin of Cobre|コブレの聖母|noun|a statue of the Virgin Mary venerated in the town of Cobre, Cuba
These were relics of his wife.	これらは彼の妻の遺品だった。	relic|遺品|noun|something that has survived from an earlier time	wife|妻|noun|a married woman
Once there had been a tinted photograph of his wife on the wall but he had taken it down because it made him too lonely to see it and it was on the shelf in the corner under his clean shirt.	かつて壁には妻の色付き写真があったが、それを見るとあまりに寂しくなるので取り外し、今はきれいなシャツの下の隅の棚に置いてあった。	once|かつて|adverb|at some earlier time	wall|壁|noun|a continuous vertical brick or stone structure that encloses or divides an area of land	wife|妻|noun|a married woman	take down|取り外す|verb|remove from a higher position	lonely|寂しい|adjective|sad because one has no friends or company	shelf|棚|noun|a long, flat piece of wood or rigid material, attached to a wall or forming part of a bookcase or other furniture, that provides a surface for the storage or display of objects	corner|隅|noun|the area or space where two or more sides or edges meet	shirt|シャツ|noun|a garment for the upper body made of cotton or a similar fabric, with a collar, sleeves, and buttons down the front

“What do you have to eat?” the boy asked.	「何を食べるの?」と少年は尋ねた。	have to|食べる|verb|be obliged to; must	ask|尋ねる|verb|say something in order to obtain an answer or some information

“A pot of yellow rice with fish.	「魚入りの黄色いご飯の鍋。	pot|鍋|noun|a vessel used for cooking	yellow|黄色い|adjective|of the color intermediate between green and orange in the spectrum	rice|ご飯|noun|a dish consisting of cooked rice	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water
Do you want some?”	食べるかい?」	want|食べる|verb|feel a need or a wish for

“No. I will eat at home.	「いいえ。家で食べるよ。	eat|食べる|verb|take into the body as food	home|家|noun|the place where one lives permanently, especially as a member of a family or household
Do you want me to make the fire?”	火を起こそうか?」	make|起こす|verb|cause to happen or exist	fire|火|noun|the state of burning that produces heat and light

“No. I will make it later on.	「いいえ。後で起こすよ。	make|起こす|verb|cause to happen	later on|後で|adverb|at a later time
Or I may eat the rice cold.”	あるいは冷たいご飯を食べるかもしれないよ。」	or|あるいは|conjunction|used to connect alternatives	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth	rice|ご飯|noun|a dish consisting of cooked rice	cold|冷たい|adjective|having a low temperature

“May I take the cast net?”	「投げ網を借りてもいいですか?」	take|借りる|verb|borrow	cast net|投げ網|noun|a net used for fishing by throwing it over the water

“Of course.”	「もちろん。」	of course|もちろん|adverb|certainly; without doubt

There was no cast net and the boy remembered when they had sold it.	投げ網はなく、少年はそれを売った時のことを思い出した。	cast net|投げ網|noun|a net used for fishing	remember|思い出す|verb|have in or be able to bring to one's mind an awareness of something that one has seen, known, or experienced
But they went through this fiction every day.	しかし、彼らは毎日この作り話を繰り返した。	go through|繰り返す|verb|experience or endure	fiction|作り話|noun|something that is invented or untrue
There was no pot of yellow rice and fish and the boy knew this too.	黄色い米と魚の鍋はなく、少年もそれを知っていた。	pot|鍋|noun|a vessel used for cooking	yellow|黄色い|adjective|of the color intermediate between green and orange in the spectrum	rice|米|noun|a grass that is cultivated extensively in warm climates for its edible grain	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and has gills	know|知っている|verb|be aware of through observation, inquiry, or information

“Eighty-five is a lucky number,” the old man said.	「85は幸運な数字だ」と老人は言った。	eighty-five|85|noun|the number 85	lucky|幸運な|adjective|having, bringing, or resulting from good luck	number|数字|noun|a mathematical object used to count, measure, and label
“How would you like to see me bring one in that dressed out over a thousand pounds?”	「私が千ポンド以上のものを持ち込むのを見たらどう思う?」	bring in|持ち込む|verb|to take or carry something to a place	one|1匹|noun|the number 1	thousand|千|noun|the number 1000	pound|ポンド|noun|the basic unit of money in the United Kingdom

“I'll get the cast net and go for sardines.	「投げ網を取ってイワシを捕まえに行こう。	get|取る|verb|obtain by purchase	cast net|投げ網|noun|a net used for fishing by throwing	go for|捕まえに行く|verb|try to obtain or achieve
Will you sit in the sun in the doorway?”	戸口の日の当たる所に座るか?」	sit|座る|verb|be in a position in which your weight is supported by your buttocks rather than your feet and your upper body is more or less upright	sun|日|noun|the star that is the source of light and heat for the Earth's solar system	doorway|戸口|noun|an entrance to a room through a door

“Yes. I have yesterday's paper	「そう。昨日の新聞がある。	yesterday|昨日|noun|the day before today	paper|新聞|noun|a printed publication consisting of folded unstapled sheets and containing news, articles, advertisements and correspondence
and I will read the baseball.”	野球の記事を読むよ」	read|読む|verb|look at and understand the meaning of written or printed words by interpreting the characters that form them

The boy did not know whether yesterday's paper was a fiction too.	少年は昨日の新聞もまた作り話なのかどうかは知らなかった。	yesterday|昨日|noun|the day before today	paper|新聞|noun|a printed publication consisting of folded unstapled sheets and containing news, articles, advertisements and correspondence	fiction|作り話|noun|something that is invented or untrue
But the old man brought it out from under the bed.	しかし老人はベッドの下からそれを出した。	bring out|出す|verb|to cause to appear or come out	under|下|preposition|below or beneath	bed|ベッド|noun|a place to sleep

“Perico gave it to me at the bodega,” he explained.	「ペリコが酒屋でくれたんだ」と彼は説明した。	give|くれる|verb|transfer something to someone	bodega|酒屋|noun|a small grocery store

“I'll be back when I have the sardines.	「イワシを買ったら戻ってくるよ。	be back|戻ってくる|verb|return to a place	sardine|イワシ|noun|a small fish that is often canned in oil
I'll keep yours and mine together on ice and we can share them in the morning.	君の分と私の分を一緒に氷で冷やしておくから、朝に分け合おう。	keep|冷やしておく|verb|cause to remain in a specified state	together|一緒に|adverb|with or near each other	ice|氷|noun|water in its solid form	share|分け合う|verb|have or use something in common with others
When I come back you can tell me about the baseball.”	私が戻ったら野球の話を聞かせてくれ」	come back|戻る|verb|return to a place	tell|話す|verb|communicate with words	baseball|野球|noun|a game played with a bat and ball between two teams of nine players each

“The Yankees cannot lose.”	「ヤンキーズの負けはない」	The Yankees|ヤンキーズの|noun|a team in the American League East division of Major League Baseball	cannot|ない|auxiliary verb|be unable to; be not able to	lose|負け|verb|be deprived of or cease to have or retain

“But I fear the Indians of Cleveland.”	「でもクリーブランド・インディアンズは怖い」	fear|怖い|verb|be afraid of	Indians|インディアンズ|noun|a member of any of the indigenous peoples of the Americas

“Have faith in the Yankees my son.	「ヤンキーズの力を信じろ、息子よ。	have faith in|信じる|verb|to believe in the truth, value, or trustworthiness of	Yankees|ヤンキーズの力|noun|a person from the northern states of the U.S.	son|息子|noun|a male offspring
Think of the great DiMaggio.”	偉大なディマジオのことを考えろ」	think of|考える|verb|direct one's mind to	great|偉大な|adjective|of major significance or importance	DiMaggio|ディマジオ|noun|Joseph Paul "Joe" DiMaggio, an American baseball player

“I fear both the Tigers of Detroit and the Indians of Cleveland.”	「デトロイト・タイガースとクリーブランド・インディアンズの両方が怖い」	fear|怖い|verb|be afraid of	both|両方|determiner|the two people or things mentioned	Tigers|タイガース|noun|a team in the American League Central division of Major League Baseball	Detroit|デトロイト|noun|the largest city in the state of Michigan	Indians|インディアンズ|noun|a team in the American League Central division of Major League Baseball	Cleveland|クリーブランド|noun|a city in the U.S. state of Ohio

“Be careful or you will fear even the Reds of Cincinnati and the White Sox of Chicago.”	「気をつけないとシンシナティ・レッズやシカゴ・ホワイトソックスまで怖がるようになるぞ」	be careful|気をつけろ|verb|take care to avoid danger or mistakes	fear|怖がる|verb|be afraid of	even|～まで|adverb|to the extent or degree of	the Reds of Cincinnati|シンシナティ・レッズ|noun|a Major League Baseball team based in Cincinnati, Ohio	the White Sox of Chicago|シカゴ・ホワイトソックス|noun|a Major League Baseball team based in Chicago, Illinois

“You study it and tell me when I come back.”	「それを勉強して、私が帰ってきたら教えてくれ」	study|勉強する|verb|read and understand something	tell|教える|verb|communicate information, knowledge, or an opinion to someone	come back|帰ってくる|verb|return to a place

“Do you think we should buy a terminal of the lottery with an eighty-five?	「85番の宝くじを買うべきだと思うかい?	lottery|宝くじ|noun|a game of chance in which people buy numbered tickets and prizes are awarded to the holders of numbers drawn at random	terminal|末尾|noun|the last part of something	eighty-five|85番|noun|the number 85
Tomorrow is the eighty-fifth day.”	明日は85日目だ」	tomorrow|明日|noun|the day after today	eighty-fifth|85日目|adjective|the ordinal number of eighty-five

“We can do that,” the boy said.	「それはできる」と少年は言った。	can do|できる|verb|be able to do	say|言う|verb|express (something) in words
“But what about the eighty-seven of your great record?”	「でも、あなたの偉大な記録の87匹はどうなるの?」	eighty-seven|87匹|noun|the number 87	record|記録|noun|a permanent account of something

“It could not happen twice.	「二度と起こり得ない。	happen|起こる|verb|take place; occur	twice|二度|adverb|two times
Do you think you can find an eighty-five?”	85匹見つけられると思うか?」	eighty-five|85匹|noun|the number 85	find|見つけられる|verb|discover or notice

“I can order one.”	「注文できるよ」	order|注文する|verb|request that something be supplied

“One sheet. That's two dollars and a half.	「1枚。2ドル50セントだ。	one|1枚|numeral|the number 1	two|2ドル50セント|numeral|the number 2	half|50セント|noun|one of two equal parts that together form a whole
Who can we borrow that from?”	誰から借りられるかな?」	borrow|借りる|verb|take and use something temporarily with the intention of returning it	from|から|preposition|used to indicate a starting point

“That's easy. I can always borrow two dollars and a half.”	「それは簡単だ。2ドル50セントならいつでも借りられる。」	easy|簡単だ|adjective|able to be achieved without great effort	borrow|借りられる|verb|take and use something temporarily that belongs to someone else, with the intention of returning it	two dollars and a half|2ドル50セント|noun|an amount of money

“I think perhaps I can too.	「私も借りられると思う。	think|思う|verb|have an opinion about something	perhaps|おそらく|adverb|possibly; maybe	can|できる|auxiliary verb|be able to
But I try not to borrow.	でも借りないようにしている。	try|する|verb|make an effort to do something	borrow|借りる|verb|take and use something temporarily with the intention of returning it
First you borrow.	最初は借りる。	first|最初|adverb|coming before all others in time or order; earliest	borrow|借りる|verb|take and use something temporarily that belongs to someone else, with the intention of returning it
Then you beg.”	次に乞食になる。」	then|次に|adverb|after that; afterwards	beg|乞食になる|verb|ask for something, typically food or money, as charity

“Keep warm old man,” the boy said.	「暖かくしてね、おじいさん」と少年は言った。	keep warm|暖かくしてね|verb|stay warm	old man|おじいさん|noun|an elderly man	say|言った|verb|express (something) in words
“Remember we are in September.”	「今は九月だということを忘れないでね。」	remember|忘れないで|verb|have in or be able to bring to one's mind an awareness of something that has been forgotten	be in|～だ|verb|be in a specified state or condition	September|九月|noun|the ninth month of the year

“The month when the great fish come,” the old man said.	「大きな魚がやってくる月だ」と老人は言った。	month|月|noun|one of the twelve divisions of the year	come|やってくる|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker	old man|老人|noun|a man who is old
“Anyone can be a fisherman in May.”	「五月なら誰でも漁師になれる。」	anyone|誰でも|pronoun|any person	fisherman|漁師|noun|a person engaged in fishing	May|五月|noun|the fifth month of the year

“I go now for the sardines,” the boy said.	「イワシをとってくるよ」と少年は言った。	go|行く|verb|move or travel	sardine|イワシ|noun|a small fish that is often canned in oil	say|言う|verb|express (something) in words

When the boy came back the old man was asleep in the chair and the sun was down.	少年が戻って来ると老人は椅子で眠り、日が沈んでいた。	come back|戻って来る|verb|return to a place	old man|老人|noun|a man who is old	asleep|眠る|adjective|in or into a state of sleep	chair|椅子|noun|a seat with a back and usually four legs	sun|日|noun|the star that is the source of light and heat for the Earth's solar system	be down|沈む|verb|to move from a higher to a lower position
The boy took the old army blanket off the bed and spread it over the back of the chair and over the old man's shoulders.	少年はベッドから古い軍用毛布を取り、椅子の背もたれと老人の肩に掛けた。	take|取る|verb|get into one's possession, power, or control	old|古い|adjective|having lived or existed for a long time	army|軍用|noun|the military forces of a country	blanket|毛布|noun|a large piece of woollen or similar material used as a bed covering	bed|ベッド|noun|a place for sleeping	spread|掛ける|verb|stretch out so as to cover a wider area	back|背もたれ|noun|the part of a chair that supports a person's back	shoulder|肩|noun|the part of the body between the neck and the upper arm
They were strange shoulders, still powerful although very old, and the neck was still strong too and the creases did not show so much when the old man was asleep and his head fallen forward.	それは奇妙な肩で、とても年老いているにもかかわらずまだ力強く、首もまだ強く、老人が眠って頭が前に落ちている時にはしわがあまり目立たなかった。	shoulder|肩|noun|the part of the body between the neck and the upper arm	strange|奇妙な|adjective|unusual or surprising in a way that is unsettling or hard to understand	powerful|力強い|adjective|having great power or strength	old|年老いた|adjective|having lived for a long time	neck|首|noun|the part of a person's or animal's body that connects the head to the rest of the body	strong|強い|adjective|having the power to perform well or to withstand great force or pressure	crease|しわ|noun|a line or mark made by folding or crushing something	show|目立つ|verb|be or make visible	asleep|眠っている|adjective|in or into a state of sleep	head|頭|noun|the upper part of the human body, or the front or upper part of the body of an animal, typically separated from the rest of the body by a neck, and containing the brain, eyes, ears, nose, and mouth	fall|落ちる|verb|move or cause to move from a higher to a lower level, typically rapidly and without control
His shirt had been patched so many times that it was like the sail and the patches were faded to many different shades by the sun.	彼のシャツは何度も継ぎ当てがしてあり、帆のようであり、継ぎ当ては太陽で色あせて様々な色合いになっていた。	shirt|シャツ|noun|a garment for the upper body with a collar and sleeves	patch|継ぎ当て|noun|a piece of material used to mend or strengthen a torn or weak point	so many times|何度も|adverb|on many occasions	sail|帆|noun|a piece of fabric that catches the wind and propels a boat	fade|色あせる|verb|lose brightness or vividness	sun|太陽|noun|the star that is the sole source of light and heat for the Earth's solar system and around which the planets revolve
The old man's head was very old though and with his eyes closed there was no life in his face.	しかし老人の頭はとても老いており、目を閉じている時には顔に生気がなかった。	old man|老人|noun|an elderly man	head|頭|noun|the upper part of the human body	very|とても|adverb|to a high degree; extremely	old|老いている|adjective|having lived for a long time	eye|目|noun|an organ of vision	close|閉じる|verb|move so as to cover an opening	face|顔|noun|the front of the human head from the forehead to the chin and ear to ear
The newspaper lay across his knees and the weight of his arm held it there in the evening breeze.	新聞は膝の上に置かれ、夕方のそよ風の中で腕の重みでそこに留まっていた。	lie across|置かれる|verb|be in or assume a horizontal or resting position	knee|膝|noun|the joint between the thigh and the lower leg	weight|重み|noun|the force exerted on a body by gravity	arm|腕|noun|an upper limb	hold|留まる|verb|keep or maintain in a certain state, position, or condition	evening|夕方|noun|the period of a day from the end of the afternoon to the beginning of night	breeze|そよ風|noun|a gentle wind
He was barefooted.	彼は裸足だった。	barefoot|裸足|adjective|having no shoes or socks on

The boy left him there and when he came back the old man was still asleep.	少年は老人をそこに残して行き、戻って来ると老人はまだ眠っていた。	leave|残す|verb|go away from	come back|戻って来る|verb|return to a place	still|まだ|adverb|even now or even then; even so; nevertheless	asleep|眠っている|adjective|in or into a state of sleep

“Wake up old man,” the boy said and put his hand on one of the old man's knees.	「起きてください、おじいさん」と少年は言い、老人の膝に手を置いた。	wake up|起きる|verb|stop sleeping	old man|老人|noun|a man who is old	put|置く|verb|move something to a specified place	hand|手|noun|the end of an arm	knee|膝|noun|the joint between the thigh and the lower leg

The old man opened his eyes and for a moment he was coming back from a long way away.	老人は目を開け、しばらくは遠くから戻って来ているようだった。	open one's eyes|目を開ける|verb|to become aware of something	for a moment|しばらく|adverb|for a short period of time	come back|戻って来る|verb|to return to a place or state
Then he smiled.	それから彼は微笑んだ。	then|それから|adverb|after that; afterwards	smile|微笑む|verb|to form a smile

“What have you got?” he asked.	「何を持って来たんだ?」と彼は尋ねた。	have|持っている|verb|possess, own, or hold	ask|尋ねる|verb|say something in order to obtain an answer or some information

“Supper,” said the boy.	「夕食です」と少年は言った。	supper|夕食|noun|the last meal of the day	say|言う|verb|express (something) in words
“We're going to have supper.”	「夕食を食べるんだ」	be going to|する予定である|auxiliary verb|have something already planned or arranged; have something that is bound to happen; will	have supper|夕食を食べる|verb|eat the last meal of the day

“I'm not very hungry.”	「あまりお腹が空いていない」	hungry|お腹が空いている|adjective|feeling a need or wish to eat

“Come on and eat.	「さあ、食べよう。	come on|さあ|interjection|an expression used to encourage someone to do something	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth
You can't fish and not eat.”	魚を釣って食べないなんてありえない」	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	eat|食べる|verb|take into the body as food by chewing and swallowing

“I have,” the old man said getting up and taking the newspaper and folding it.	「あるよ」と老人は立ち上がって新聞を取り、それを折りたたんだ。	get up|立ち上がる|verb|rise to a standing position	take|取る|verb|get into one's possession, power, or control	fold|折りたたむ|verb|bend (something) over on itself so that one part lies on top of another
Then he started to fold the blanket.	それから彼は毛布を畳み始めた。	then|それから|adverb|after that; afterwards	start|始める|verb|begin doing something	fold|畳む|verb|bend (something flexible and flat) over on itself so that one part of it covers another part

“Keep the blanket around you,” the boy said.	「毛布を巻いていてください」と少年は言った。	keep|巻く|verb|to hold or have something in your possession	blanket|毛布|noun|a large piece of wool or similar material used as a covering	around|巻く|preposition|on every side of	say|言う|verb|to express (something) in words
“You'll not fish without eating while I'm alive.”	「私が生きているうちは、食べずに魚を釣ることは許さない」	fish|魚を釣る|verb|try to catch fish	eat|食べる|verb|take in food	alive|生きている|adjective|living; not dead

“Then live a long time and take care of yourself,” the old man said.	「それなら長生きして、自分の面倒をみろ」と老人は言った。	live|生きる|verb|be alive	long|長い|adjective|having a great extent or duration from end to end	take care of|面倒をみる|verb|be responsible for	old man|老人|noun|a man who is old
“What are we eating?”	「何を食べるんだ?」	eat|食べる|verb|take into the body as food

“Black beans and rice, fried bananas, and some stew.”	「黒豆と米、揚げバナナ、シチュー」	black bean|黒豆|noun|a small black bean	rice|米|noun|a cereal grass that is the primary food for a large part of the world's population	fried banana|揚げバナナ|noun|a banana that has been fried	stew|シチュー|noun|a dish of meat and vegetables cooked slowly in liquid

The boy had brought them in a two-decker metal container from the Terrace.	少年はテラスから二段重ねの金属製容器に入れて持ってきた。	bring|持ってくる|verb|take or carry someone or something to a place	two-decker|二段重ねの|adjective|having two decks	metal|金属製の|adjective|made of metal	container|容器|noun|any receptacle or enclosure for holding a product used in storage, packing and shipping
The two sets of knives and forks and spoons were in his pocket with a paper napkin wrapped around each set.	ナイフとフォークとスプーンの二組は、それぞれ紙ナプキンに包まれて彼のポケットに入っていた。	two sets|二組|noun|two groups of things	knife|ナイフ|noun|a cutting instrument with a blade and a handle	fork|フォーク|noun|a pronged tool used for eating or serving food	spoon|スプーン|noun|a utensil with a handle and a small bowl-shaped container at the end	pocket|ポケット|noun|a small bag sewn into or on clothing so as to form part of it, used for carrying small articles	paper napkin|紙ナプキン|noun|a piece of paper used for wiping the mouth or fingers while eating	wrap|包む|verb|cover or enclose with paper or other material

“Who gave this to you?”	「誰にもらったんだ?」	give|もらう|verb|transfer something to someone else	this|これ|pronoun|the thing that is being discussed	you|君|pronoun|the person being spoken to

“Martin. The owner.”	「マルティン。店主です」	Martin|マルティン|noun|a male given name	owner|店主|noun|a person who owns something

“I must thank him.”	「彼にお礼を言わなくちゃ」	must|～しなければならない|auxiliary verb|be obliged to; be required to	thank|感謝する|verb|express gratitude to

“I thanked him already,” the boy said.	「もうお礼は言いました」と少年は言った。	thank|お礼を言う|verb|express gratitude to	already|もう|adverb|before or by now or the time in question	say|言う|verb|express (something) in words
“You don't need to thank him.”	「お礼を言う必要はない」	need|必要|noun|a requirement for something	thank|礼を言う|verb|express gratitude to

“I'll give him the belly meat of a big fish,” the old man said.	「彼に大きな魚の腹肉をあげよう」と老人は言った。	give|あげる|verb|transfer something to someone	belly|腹|noun|the front part of the human trunk below the ribs	meat|肉|noun|the flesh of an animal or a bird that is eaten as food	old man|老人|noun|a man who is old
“Has he done this for us more than once?”	「彼は私たちのためにこんなことを何度もしてくれたのか?」	do|する|verb|perform or carry out	more than once|何度も|adverb|more than one time	for|のために|preposition|in order to benefit or be of use to	us|私たち|pronoun|the speaker and at least one other person

“I think so.”	「そう思う」	think|思う|verb|have a particular opinion about something

“I must give him something more than the belly meat then.	「それなら腹肉以上のものを彼にあげなくてはならない。	must|～なくてはならない|auxiliary verb|be obliged to; be compelled to	give|あげる|verb|transfer something to someone else	something|何か|noun|an unspecified or unknown thing	more|以上|adjective|greater in amount or degree	belly|腹|noun|the front part of the human trunk below the ribs	meat|肉|noun|the flesh of an animal or a bird that is eaten as food
He is very thoughtful for us.”	彼は私たちのことをとてもよく考えてくれる」	thoughtful|よく考えてくれる|adjective|considerate of others

“He sent two beers.”	「彼はビールを二本送ってくれた」	send|送る|verb|cause to go or be taken to a destination; arrange for the delivery of	beer|ビール|noun|an alcoholic drink made from yeast-fermented malt flavored with hops

“I like the beer in cans best.”	「私は缶のビールが一番好きだ」	like|好きだ|verb|find agreeable, enjoyable, or satisfactory	beer|ビール|noun|an alcoholic drink made from fermented grain	can|缶|noun|a cylindrical container to hold liquid

“I know. But this is in bottles, Hatuey beer, and I take back the bottles.”	「知っている。でもこれは瓶入りのハトゥエイビールだから、瓶は返す」	know|知っている|verb|be aware of	bottle|瓶|noun|a container made of glass or plastic	beer|ビール|noun|an alcoholic drink made from fermented grain	take back|返す|verb|return something to the place where it belongs

“That's very kind of you,” the old man said.	「それはとても親切だ」と老人は言った。	kind|親切|adjective|showing a friendly, generous, and considerate nature	say|言う|verb|express (something) in words
“Should we eat?”	「食べようか?」	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth

“I've been asking you to,” the boy told him gently.	「ずっと頼んでたんだ」と少年は優しく言った。	ask|頼む|verb|make a request for something	gently|優しく|adverb|in a gentle manner
“I have not wished to open the container until you were ready.”	「あなたが準備できるまで、容器を開けたくなかった」	wish|望む|verb|want something to happen or be the case	open|開ける|verb|move a door or window so as to leave a space allowing access and vision	container|容器|noun|any receptacle or enclosure for holding a product used in storage, packing and shipping

“I'm ready now,” the old man said.	「もう準備はできた」と老人は言った。	be ready|準備ができる|verb|be prepared or in a state of readiness	old man|老人|noun|a man who is old
“I only needed time to wash.”	「洗う時間だけが必要だった」	only|だけ|adverb|and no one or nothing more or else	need|必要|verb|require (something) because it is essential or very important

Where did you wash? the boy thought.	どこで洗ったんだ? と少年は思った。	where|どこで|adverb|in or to what place	wash|洗う|verb|clean with water and usually soap	boy|少年|noun|a male child or young man	think|思う|verb|have a particular opinion, belief, or idea about someone or something
The village water supply was two streets down the road.	村の水道は道を2本下ったところにあった。	village|村|noun|a small human settlement in a rural area	water supply|水道|noun|the amount of water available for use	two|2|numeral|one more than one	street|道|noun|a road in a city, town, or village, typically with houses and buildings on one or both sides	down|下ったところ|adverb|to or in a lower place or position
I must have water here for him, the boy thought, and soap and a good towel.	彼のためにここに水を用意しておかなければ、と少年は思った。石鹸と良いタオルも。	must|しなければならない|auxiliary verb|be obliged to; be compelled to	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	soap|石鹸|noun|a cleansing agent made from fats and lye	towel|タオル|noun|a piece of absorbent cloth or paper that is used for drying or wiping something
Why am I so thoughtless?	なぜ私はこんなにも思慮が足りないのだろう?	why|なぜ|adverb|for what reason or purpose	so|こんなにも|adverb|to such a great extent	thoughtless|思慮が足りない|adjective|lacking care for others
I must get him another shirt and a jacket for the winter and some sort of shoes and another blanket.	彼にもう一枚シャツと冬用のジャケットと何か靴ともう一枚毛布を買ってあげなければ。	get|買ってあげる|verb|obtain by purchase	another|もう一枚|adjective|an additional one of the same type	shirt|シャツ|noun|a garment for the upper body with a collar and sleeves	winter|冬|noun|the season of the year that is coldest	jacket|ジャケット|noun|a short coat	some sort of|何か|noun|an unspecified thing	shoe|靴|noun|a covering for the foot	blanket|毛布|noun|a large piece of woolen cloth used as a bed covering

“Your stew is excellent,” the old man said.	「君のシチューは最高だ」と老人は言った。	stew|シチュー|noun|a dish of meat and vegetables cooked slowly in liquid	excellent|最高だ|adjective|extremely good; outstanding

“Tell me about the baseball,” the boy asked him.	「野球の話をして」と少年は頼んだ。	tell|話す|verb|communicate information, facts, or news to someone in spoken or written words	baseball|野球|noun|a game played with a bat and ball between two teams of nine players each	ask|頼む|verb|make a request for something

“In the American League it is the Yankees as I said,” the old man said happily.	「アメリカンリーグでは、言ったようにヤンキースだ」と老人は嬉しそうに言った。	American League|アメリカンリーグ|noun|one of the two leagues that make up Major League Baseball	Yankee|ヤンキー|noun|a native or inhabitant of the U.S.	happily|嬉しそうに|adverb|in a happy way

“They lost today,” the boy told him.	「今日は負けたよ」と少年は言った。	today|今日|noun|the present day	lose|負ける|verb|be defeated in a game or other competition	tell|言う|verb|communicate with words

“That means nothing.	「それは何の意味もない。	mean|意味する|verb|have as a purpose or intention
The great DiMaggio is himself again.”	偉大なディマジオはまた自分を取り戻した」	great|偉大な|adjective|of major significance or importance	DiMaggio|ディマジオ|noun|Joe DiMaggio, an American baseball player	himself|自分を取り戻した|pronoun|that male person or animal

“They have other men on the team.”	「チームには他にも選手がいる」	have|いる|verb|possess, own, or hold	team|チーム|noun|a group of people who work together

“Naturally. But he makes the difference.	「もちろん。でも彼は違う。	naturally|もちろん|adverb|as expected	make the difference|違う|verb|be different
In the other league, between Brooklyn and Philadelphia I must take Brooklyn.	もう一方のリーグでは、ブルックリンとフィラデルフィアではブルックリンをとらなければならない。	other|もう一方の|adjective|the remaining one of two or more things	league|リーグ|noun|a group of sports clubs that play each other	Brooklyn|ブルックリン|noun|a borough of New York City	Philadelphia|フィラデルフィア|noun|the largest city in the state of Pennsylvania	must|しなければならない|auxiliary verb|be obliged to; be compelled to	take|とる|verb|get into one's possession, power, or control
But then I think of Dick Sisler and those great drives in the old park.”	でも、ディック・シスラーや古い球場でのあの素晴らしいドライブを思い出す」	Dick Sisler|ディック・シスラー|noun|a baseball player	old park|古い球場|noun|a baseball stadium

“There was nothing ever like them.	「彼らのような選手はいなかった。	nothing|何も|noun|not anything; no single thing	ever|かつて|adverb|at any time in the past or future; on any occasion; at all
He hits the longest ball I have ever seen.”	彼は私が今まで見た中で一番長いボールを打つ」	hit|打つ|verb|strike or cause to strike a surface with force	long|長い|adjective|having or being of great physical extent from end to end	ball|ボール|noun|a round object with a smooth or rough surface that is kicked, thrown, or hit in a game

“Do you remember when he used to come to the Terrace?	「彼がテラスに来ていた頃を覚えているか?	remember|覚えている|verb|have in or be able to bring to one's mind an awareness of something that has been forgotten	use to|～していた|auxiliary verb|formerly or previously	come|来る|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker
I wanted to take him fishing but I was too timid to ask him.	彼を釣りに連れて行きたかったが、私は彼に尋ねるにはあまりにも臆病だった。	take|連れて行く|verb|carry or bring with oneself	fishing|釣り|noun|the sport or business of catching fish	timid|臆病な|adjective|showing a lack of courage or confidence
Then I asked you to ask him and you were too timid.”	それで私はあなたに彼に尋ねるように頼んだが、あなたも臆病だった」	ask|頼む|verb|make a request for something	timid|臆病な|adjective|showing a lack of courage or confidence

“I know. It was a great mistake.	「知っている。それは大きな間違いだった。	know|知っている|verb|be aware of	great|大きな|adjective|of major significance or importance	mistake|間違い|noun|an action or judgment that is misguided or wrong
He might have gone with us.	彼は私たちと一緒に行ったかもしれない。	might|かもしれない|auxiliary verb|expressing possibility or probability	have gone|行ったかもしれない|auxiliary verb|expressing possibility or probability	with|一緒に|preposition|in the company of	us|私たち|pronoun|the speaker and at least one other person
Then we would have that for all of our lives.”	そうすれば私たちは一生それを手に入れただろう」	then|そうすれば|adverb|at that time; at the time in question	have|手に入れただろう|verb|possess, own, or hold	all of|一生|noun|the whole of	life|人生|noun|the period of time during which a person is alive

“I would like to take the great DiMaggio fishing,” the old man said.	「私は偉大なディマジオを釣りに連れて行きたい」と老人は言った。	take|連れて行く|verb|carry or bring with oneself	great|偉大な|adjective|of major significance or importance	DiMaggio|ディマジオ|noun|Joseph Paul "Joe" DiMaggio, an American baseball player	fishing|釣り|noun|the sport or activity of catching fish
“They say his father was a fisherman.	「彼の父親は漁師だったという。	father|父親|noun|a man who has a child	fisherman|漁師|noun|a person engaged in fishing
Maybe he was as poor as we are and would understand.”	たぶん彼は私たちと同じくらい貧乏で理解してくれるだろう」	maybe|たぶん|adverb|perhaps; possibly	poor|貧乏|adjective|having little or no money or wealth	understand|理解する|verb|perceive the intended meaning of (words, a language, or a speaker)

“The great Sisler's father was never poor and he, the father, was playing in the big leagues when he was my age.”	「偉大なシスラーの父親は決して貧乏ではなかったし、彼、父親は私の年齢の時に大リーグでプレイしていた」	great|偉大な|adjective|of major significance or importance	Sisler|シスラー|noun|a surname	father|父親|noun|a male parent	never|決して|adverb|not ever; at no time in the past or future; on no occasion; not at all	poor|貧乏|adjective|having little or no money, goods, or other means of support	he|彼|pronoun|the man or boy previously mentioned	father|父親|noun|a male parent	my age|私の年齢|noun|the number of years that a person has lived or a thing has existed

“When I was your age I was before the mast on a square rigged ship that ran to Africa and I have seen lions on the beaches in the evening.”	「私があなたの年齢の頃はアフリカに向かう横帆船の船首にいて、夕方には浜辺でライオンを見た」	when I was your age|私があなたの年齢の頃|noun phrase|when I was as old as you are now	before the mast|船首に|noun phrase|in the forward part of a ship	square rigged ship|横帆船|noun phrase|a ship with square sails	run to|に向かう|verb|go to	Africa|アフリカ|noun|the second largest continent	evening|夕方|noun|the period of a day from the end of the afternoon to the beginning of night

“I know. You told me.”	「知っている。聞いたことがある」	know|知っている|verb|be aware of	tell|聞いたことがある|verb|communicate information to

“Should we talk about Africa or about baseball?”	「アフリカの話をするかい、野球の話をするかい?」	talk|話す|verb|speak or converse	Africa|アフリカ|noun|the second largest continent, after Asia, covering about one-fifth of the total land surface of Earth	baseball|野球|noun|a game played with a bat and ball between two teams of nine players each on a field with four bases arranged at the corners of a ninety-foot square

“Baseball I think,” the boy said.	「野球がいいな」と少年は言った。	baseball|野球|noun|a game played with a bat and ball between two teams of nine players each	think|思う|verb|have a particular opinion about something	boy|少年|noun|a male child or young man
“Tell me about the great John J. McGraw.”	「偉大なジョン・J・マグロウについて話してくれ」	tell|話す|verb|communicate information, facts, or news to someone in spoken or written words	great|偉大な|adjective|of major significance or importance	John J. McGraw|ジョン・J・マグロウ|noun|a baseball player and manager
He said Jota for J.	彼はJをホタと発音した。	say|発音する|verb|pronounce	Jota|ホタ|noun|the letter J

“He used to come to the Terrace sometimes too in the older days.	「彼も昔はテラスによく来ていた。	use to|よく～したものだ|auxiliary verb|did something regularly in the past	come|来る|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker	Terrace|テラス|noun|a flat area of land next to a house or building, usually covered with stones or tiles	sometimes|時々|adverb|occasionally; now and then	too|も|adverb|also; as well	older days|昔|noun|a time in the past
But he was rough and harsh-spoken and difficult when he was drinking.	でも彼は荒々しく、口が悪く、酒を飲むと扱いにくかった。	rough|荒々しい|adjective|having a texture that is not smooth or regular	harsh|口が悪い|adjective|unpleasantly rough or sharp to the senses	difficult|扱いにくかった|adjective|not easy; requiring much effort
His mind was on horses as well as baseball.	彼は野球と同じくらい馬にも熱中していた。	mind|熱中|noun|one's intention; what one intends to do	horse|馬|noun|a large, four-legged mammal that has been domesticated by humans since prehistoric times	baseball|野球|noun|a game played with a bat and ball between two teams of nine players each on a field at the center of which is a diamond-shaped area with four bases
At least he carried lists of horses at all times in his pocket and frequently spoke the names of horses on the telephone.”	少なくとも彼はいつも馬のリストを持っていて、よく電話で馬の名前を口にしていた」	at least|少なくとも|adverb|not less than; as much as	carry|持つ|verb|to hold or support	list|リスト|noun|a series of names, items, or categories	horse|馬|noun|a large, four-legged mammal that has been domesticated by humans since prehistoric times	pocket|ポケット|noun|a small bag sewn into or on clothing so as to form part of it, used for carrying small articles	frequently|よく|adverb|often; many times	speak|口にする|verb|to say something	name|名前|noun|a word or set of words using which a person is referred to	telephone|電話|noun|a system for transmitting voices over a distance using wire or radio

“He was a great manager,” the boy said.	「彼は偉大な監督だった」と少年は言った。	great|偉大な|adjective|of major significance or importance	manager|監督|noun|a person who manages a team or organization	say|言う|verb|express (something) in words
“My father thinks he was the greatest.”	「父は彼が最高だと思っている」	think|思う|verb|have an opinion about something	great|最高|adjective|of major significance or importance

“Because he came here the most times,” the old man said.	「彼はここに一番多く来たからだ」と老人は言った。	come|来る|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker	here|ここ|adverb|in, at, or to this place	most|一番多く|adjective|the majority of; more than half of	time|回|noun|an instance or single occasion of something
“If Durocher had continued to come here each year your father would think him the greatest manager.”	「もしデュロシェが毎年ここに来続けていたら、あなたの父親は彼を最高の監督だと思うだろう」	Durocher|デュロシェ|noun|Leo Durocher, a baseball player and manager	continue|続ける|verb|keep doing something	each year|毎年|adverb|once every year	father|父親|noun|a male parent	think|思う|verb|have an opinion about something	greatest|最高の|adjective|of the highest quality or degree	manager|監督|noun|a person who manages a team or organization

“Who is the greatest manager, really, Luque or Mike Gonzalez?”	「本当に最高の監督は誰ですか、ルーケですか、マイク・ゴンザレスですか?」	greatest|最高の|adjective|of major significance or importance	manager|監督|noun|a person who manages a team or organization	Luque|ルーケ|noun|a city in Paraguay	Mike Gonzalez|マイク・ゴンザレス|noun|a baseball player

“I think they are equal.”	「私は彼らは同等だと思う」	think|思う|verb|have an opinion about something	equal|同等|adjective|the same in quantity, size, value, or status

“And the best fisherman is you.”	「そして最高の漁師はあなたです」	best|最高の|adjective|of the highest quality, excellence, or standing	fisherman|漁師|noun|a person engaged in fishing

“No. I know others better.”	「違う。私は他の人の方がよく知っている」	know|知っている|verb|be aware of through observation, inquiry, or information	other|他の|adjective|the remaining one or ones of a number of things or people

“Qué va,” the boy said.	「そんなことはない」と少年は言った。	Qué va|そんなことはない|phrase|no way	boy|少年|noun|a male child or young man
“There are many good fishermen and some great ones.	「良い漁師はたくさんいるし、偉大な漁師も何人かいる。	many|たくさん|adjective|a large number of	good|良い|adjective|to be desired or approved of	some|何人か|determiner|an unspecified number or amount of	great|偉大な|adjective|of major significance or importance
But there is only you.”	でも、あなたは唯一無二だ」	only|唯一無二|adjective|being the only one of its kind	you|あなた|pronoun|the person or people that are being spoken to

“Thank you. You make me happy.	「ありがとう。君は私を幸せにしてくれる。	thank|ありがとう|verb|express gratitude to	make|してくれる|verb|cause to be or become	happy|幸せ|adjective|feeling or showing pleasure or contentment
I hope no fish will come along so great that he will prove us wrong.”	私たちが間違っていると証明するほど大きな魚が現れないことを願っている」	hope|願う|verb|want something to happen or be the case	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	come along|現れる|verb|appear	great|大きい|adjective|of an extent, amount, or intensity considerably above average	prove|証明する|verb|demonstrate the truth or existence of by evidence or argument	wrong|間違っている|adjective|not correct or true; incorrect

“There is no such fish if you are still strong as you say.”	「あなたが言うようにまだ強いのなら、そんな魚はいない」	strong|強い|adjective|having the power to perform well or to withstand	say|言う|verb|express (something) in words

“I may not be as strong as I think,” the old man said.	「私は自分が思っているほど強くはないかもしれない」と老人は言った。	as strong as|ほど強くはない|adverb|to the same degree or extent as	think|思っている|verb|have an opinion about something	old man|老人|noun|a man who is old
“But I know many tricks and I have resolution.”	「しかし、私は多くのトリックを知っているし、決意がある」	know|知っている|verb|be aware of	trick|トリック|noun|a clever or skillful act or scheme intended to deceive or outwit	have|持っている|verb|possess, own, or hold	resolution|決意|noun|a firm decision to do or not to do something

“You ought to go to bed now so that you will be fresh in the morning.	「朝、元気でいられるように、今すぐ寝るべきだ。	ought to|すべきだ|auxiliary verb|should	go to bed|寝る|verb|go to sleep	so that|ように|conjunction|in order that	be fresh|元気だ|adjective|in a good condition
I will take the things back to the Terrace.”	テラスに荷物を戻しておく」	take back|戻す|verb|return something to the place where it belongs	Terrace|テラス|noun|a flat area of land next to a house

“Good night then.	「じゃあ、おやすみ。	good night|おやすみ|noun|a farewell said at night
I will wake you in the morning.”	朝起こしてあげる」	wake|起こす|verb|cause to stop sleeping	morning|朝|noun|the period of a day from sunrise to noon

“You're my alarm clock,” the boy said.	「おじいちゃんが私の目覚まし時計だ」と少年は言った。	alarm clock|目覚まし時計|noun|a clock that can be set to sound an alarm at a particular time	say|言う|verb|express (something) in words

“Age is my alarm clock,” the old man said.	「年齢が私の目覚まし時計だ」と老人は言った。	age|年齢|noun|the number of years that a person has lived	alarm clock|目覚まし時計|noun|a clock that can be set to sound an alarm at a particular time	old man|老人|noun|a man who is old
“Why do old men wake so early?	「老人はなぜそんなに早く起きるのかな?	old man|老人|noun|a man who is old	wake|起きる|verb|stop sleeping	early|早く|adverb|before the usual or expected time
Is it to have one longer day?”	一日を長くするためかな?」	have|持つ|verb|possess, own, or hold	one|1|numeral|the lowest cardinal number	day|日|noun|a period of time from sunrise to sunset

“I don't know,” the boy said.	「わからない」と少年は言った。	say|言う|verb|express (something) in words
“All I know is that young boys sleep late and hard.”	「私が知っているのは、少年は遅くまでぐっすり眠るということだけだ」	all|すべて|noun|the whole amount of	know|知る|verb|be aware of through observation, inquiry, or information	young|若い|adjective|having lived or existed for only a short time	boy|少年|noun|a male child or young man	sleep|眠る|verb|rest with the eyes closed	late|遅くまで|adverb|far on in the day or night	hard|ぐっすり|adverb|with a great deal of effort

“I can remember it,” the old man said.	「私も覚えているよ」と老人は言った。	remember|覚えている|verb|have in or be able to bring to one's mind an awareness of something that has been forgotten
“I'll waken you in time.”	「時間になったら起こすよ」	waken|起こす|verb|cause to stop sleeping	time|時間|noun|the indefinite continued progress of existence and events in the past, present, and future regarded as a whole

“I do not like for him to waken me.	「彼に起こされるのは好きではない。	like|好きである|verb|find agreeable, enjoyable, or satisfactory	waken|起こす|verb|cause to stop sleeping
It is as though I were inferior.”	まるで私が劣っているみたいだ」	as though|まるで|conjunction|as if	inferior|劣っている|adjective|of low standard or quality

“I know.”	「わかっている」	know|知っている|verb|be aware of through observation, inquiry, or information

“Sleep well, old man.”	「よく眠れよ、老人」	sleep well|よく眠れ|verb|sleep soundly	old man|老人|noun|an elderly man

The boy went out.	少年は出て行った。	go out|出て行く|verb|leave a place
They had eaten with no light on the table and the old man took off his trousers and went to bed in the dark.	彼らはテーブルに明かりをともさずに食事をし、老人はズボンを脱いで暗闇の中でベッドに入った。	eat|食べる|verb|take into the body as food	table|テーブル|noun|a piece of furniture with a flat top and one or more legs, providing a level surface for eating, writing, or working at	take off|脱ぐ|verb|remove an item of clothing	go to bed|寝る|verb|go to sleep	dark|暗闇|noun|the absence of light
He rolled his trousers up to make a pillow, putting the newspaper inside them.	彼はズボンを丸めて枕を作り、その中に新聞紙を入れた。	roll up|丸める|verb|make into a roll	make|作る|verb|create or produce	pillow|枕|noun|a cushion for resting one's head on	put|入れる|verb|move something to a place	newspaper|新聞紙|noun|a printed publication consisting of folded unstapled sheets and containing news, articles, advertisements and correspondence
He rolled himself in the blanket and slept on the other old newspapers that covered the springs of the bed.	彼は毛布にくるまって、ベッドのスプリングを覆っている他の古い新聞紙の上で眠った。	roll|くるまる|verb|move or cause to move in a circular fashion	blanket|毛布|noun|a large piece of woollen or similar material used as a bed covering	sleep|眠る|verb|rest with the eyes closed	spring|スプリング|noun|a device made of an elastic material that is used to store energy when it is compressed or stretched	bed|ベッド|noun|a place to sleep

He was asleep in a short time and he dreamed of Africa when he was a boy and the long golden beaches and the white beaches, so white they hurt your eyes, and the high capes and the great brown mountains.	彼はすぐに眠り、少年時代のアフリカと、長い黄金の海岸と、目が痛くなるほど白い海岸、そして高い岬と大きな茶色の山々を夢見た。	be asleep|眠る|verb|be in a state of sleep	short time|短時間|noun|a small amount of time	dream|夢を見る|verb|have a series of thoughts, images, and sensations occurring in a person's mind during sleep	Africa|アフリカ|noun|the second largest continent, after Asia, covering about one-fifth of the total land surface of Earth	boy|少年|noun|a male child or young man	long|長い|adjective|having or being of great physical length	golden|黄金の|adjective|made of or relating to gold	beach|海岸|noun|an area of land beside the sea or a lake that is covered with sand or pebbles	white|白い|adjective|of the color intermediate between black and gray	hurt|痛い|verb|feel pain in a part of your body	high|高い|adjective|of great vertical extent	cape|岬|noun|a large area of land that sticks out into the sea	great|大きな|adjective|of a size that is above average	brown|茶色の|adjective|of the color produced by mixing red, yellow, and black
He lived along that coast now every night and in his dreams he heard the surf roar and saw the native boats come riding through it.	彼は今や毎晩その海岸沿いに住んでいて、夢の中で波の轟音を聞き、原住民のボートが波を乗り越えてやってくるのを見たのだった。	live along|住む|verb|live in a place	coast|海岸|noun|the land next to the sea	every night|毎晩|adverb|on every night	dream|夢|noun|a series of thoughts, images, and sensations occurring in a person's mind during sleep	hear|聞く|verb|perceive with the ear the sound made by (someone or something)	surf|波|noun|the swell of the sea that breaks on the shore	roar|轟音|noun|a loud, deep, prolonged sound	see|見る|verb|perceive with the eyes; discern visually	native|原住民|noun|a person born in a particular place	boat|ボート|noun|a small vessel for transport by water
He smelled the tar and oakum of the deck as he slept and he smelled the smell of Africa that the land breeze brought at morning.	彼は眠っている間に甲板のタールやオークムの匂いを嗅ぎ、朝には陸風が運んでくるアフリカの匂いを嗅いだ。	smell|匂いを嗅ぐ|verb|perceive or detect the odor of	tar|タール|noun|a black sticky substance obtained by the distillation of wood or coal	oakum|オークム|noun|a loose fiber obtained by untwisting and picking apart old ropes	deck|甲板|noun|the floor of a ship	sleep|眠る|verb|rest with the eyes closed	land breeze|陸風|noun|a wind that blows from land to sea	morning|朝|noun|the period of a day from sunrise to noon

Usually when he smelled the land breeze he woke up and dressed to go and wake the boy.	普段は陸風の匂いを嗅ぐと起きて服を着て少年を起こしに行くのだが。	usually|普段は|adverb|under normal conditions	smell|匂いを嗅ぐ|verb|perceive or detect the odor of	land breeze|陸風|noun|a wind that blows from land to sea	wake up|起きる|verb|stop sleeping	dress|服を着る|verb|put clothes on	go|行く|verb|move from one place to another	wake|起こす|verb|stop sleeping
But tonight the smell of the land breeze came very early and he knew it was too early in his dream and went on dreaming to see the white peaks of the Islands rising from the sea and then he dreamed of the different harbours and roadsteads of the Canary Islands.	しかし今夜は陸風の匂いがとても早くやってきて、彼は夢の中ではまだ早すぎると分かっていたので、夢の中で島々の白い峰が海から昇ってくるのを見続け、それからカナリア諸島の様々な港や停泊地を夢見た。	tonight|今夜|noun|the night of the present day	land breeze|陸風|noun|a wind that blows from the land toward the sea	early|早く|adverb|before the usual or expected time	dream|夢|noun|a series of thoughts, images, and sensations occurring in a person's mind during sleep	go on|続ける|verb|continue	see|見る|verb|perceive with the eyes	white|白い|adjective|of the color intermediate between black and gray	peak|峰|noun|the pointed top of a mountain	rise|昇る|verb|go up	sea|海|noun|a large expanse of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses	dream|夢を見る|verb|have a dream	different|様々な|adjective|not the same as another or each other; unlike	harbour|港|noun|a sheltered place on the coast where ships may dock	roadstead|停泊地|noun|a sheltered place near the shore where ships can anchor

He no longer dreamed of storms, nor of women, nor of great occurrences, nor of great fish, nor fights, nor contests of strength, nor of his wife.	彼はもはや嵐も、女も、大事件も、大魚も、喧嘩も、力比べも、妻も夢に見なかった。	no longer|もはや|adverb|not anymore; not now	dream|夢を見る|verb|have a series of thoughts, images, and sensations occurring in a person's mind during sleep	storm|嵐|noun|a violent disturbance of the atmosphere with strong winds and usually rain, snow, or hail	woman|女|noun|an adult human female	great occurrence|大事件|noun|a significant event	great fish|大魚|noun|a large fish	fight|喧嘩|noun|a violent confrontation of people or animals	contest of strength|力比べ|noun|a competition to see who is stronger	wife|妻|noun|a married woman
He only dreamed of places now and of the lions on the beach.	彼は今では場所と浜辺のライオンしか夢に見なかった。	dream|夢を見る|verb|have a series of thoughts, images, and sensations occurring in a person's mind during sleep	place|場所|noun|a particular position or point in space	beach|浜辺|noun|an area of sand or pebbles beside the sea or a lake that is not covered with water when the tide is low
They played like young cats in the dusk and he loved them as he loved the boy.	彼らは夕暮れ時に子猫のように遊び、彼は少年を愛するように彼らを愛した。	play|遊ぶ|verb|engage in an activity for enjoyment and recreation rather than a serious or practical purpose	dusk|夕暮れ|noun|the time of day when it is becoming dark	love|愛する|verb|have a strong feeling of affection for
He never dreamed about the boy.	彼は少年の夢を見ることはなかった。	never|決して|adverb|not ever; at no time in the past or future; on no occasion; not at all	dream|夢を見る|verb|have a series of thoughts, images, and sensations occurring in a person's mind during sleep	boy|少年|noun|a male child or young man
He simply woke, looked out the open door at the moon and unrolled his trousers and put them on.	彼はただ目を覚まし、開いたドアから月を見て、ズボンを広げて履いた。	simply|ただ|adverb|in a simple manner	wake|目を覚ます|verb|stop sleeping	look out|見る|verb|direct one's gaze outward	open|開いた|adjective|not closed or blocked	door|ドア|noun|a hinged barrier used to close an entrance	moon|月|noun|the natural satellite of the earth	unroll|広げる|verb|open or spread out from a rolled-up state	put on|履く|verb|dress oneself in
He urinated outside the shack and then went up the road to wake the boy.	彼は小屋の外で小便をし、それから少年を起こすために道を上った。	urinate|小便をする|verb|discharge urine	outside|外|noun|the external part of something	shack|小屋|noun|a small, crudely built cabin	wake|起こす|verb|cause to stop sleeping	boy|少年|noun|a male child or young man
He was shivering with the morning cold.	彼は朝の寒さで震えていた。	shiver|震える|verb|tremble or shake slightly	morning|朝|noun|the period of a day from sunrise to noon	cold|寒さ|noun|the state of having a low temperature
But he knew he would shiver himself warm and that soon he would be rowing.	しかし、彼は震えながら暖まり、すぐに漕ぎ出すことを知っていた。	know|知っている|verb|be aware of	shiver|震える|verb|shake or tremble, especially from cold or fear	warm|暖まる|verb|become warm	soon|すぐに|adverb|in a short time; quickly	row|漕ぐ|verb|propel a boat with oars

The door of the house where the boy lived was unlocked and he opened it and walked in quietly with his bare feet.	少年が住んでいる家のドアは鍵がかかっておらず、彼はそれを押し開けて素足で静かに中に入った。	door|ドア|noun|a hinged barrier used to close an entrance	house|家|noun|a place where people live permanently, especially as a member of a family or household	live|住む|verb|have as one's permanent home	unlock|鍵がかかっていない|verb|release the lock of	open|開ける|verb|move a door or window so as to leave a space allowing access and vision	walk|歩く|verb|move at a regular and fairly slow pace by lifting and setting down each foot in turn, never having both feet off the ground at once	quietly|静かに|adverb|with little or no noise	bare feet|素足|noun|feet that are not covered by anything
The boy was asleep on a cot in the first room and the old man could see him clearly with the light that came in from the dying moon.	少年は最初の部屋の簡易ベッドで眠っており、老人は沈む月から差し込む光で彼をはっきりと見ることができた。	boy|少年|noun|a male child	asleep|眠っている|adjective|in or into a state of sleep	first|最初の|adjective|coming before all others in time or order	room|部屋|noun|a part of a building enclosed by walls, floor, and ceiling	old man|老人|noun|a man who is old	see|見る|verb|perceive with the eyes	clearly|はっきりと|adverb|in a clear manner	light|光|noun|the natural agent that stimulates sight and makes things visible	come in|差し込む|verb|enter	moon|月|noun|a natural satellite of the earth, visible (chiefly at night) by reflected light from the sun
He took hold of one foot gently and held it until the boy woke and turned and looked at him.	彼は片方の足をそっと握り、少年が目を覚まして振り返り、彼を見るまでそれを握り続けた。	take hold of|握る|verb|grasp firmly	gently|そっと|adverb|in a gentle manner	hold|握り続ける|verb|keep holding	wake|目を覚ます|verb|stop sleeping	turn|振り返る|verb|change direction	look at|見る|verb|direct one's gaze at
The old man nodded and the boy took his trousers from the chair by the bed and, sitting on the bed, pulled them on.	老人はうなずき、少年はベッドのそばの椅子からズボンを取り、ベッドに座ってそれを履いた。	nod|うなずく|verb|move your head to show that you agree, understand, or are saying yes	take|取る|verb|get into one's possession, power, or control	chair|椅子|noun|a seat with a back and usually four legs	bed|ベッド|noun|a place for sleeping	sit|座る|verb|be in or assume a position in which your weight is supported by your buttocks rather than your feet and your upper body is more or less upright	pull|履く|verb|put on an item of clothing by pulling it over your body

The old man went out the door and the boy came after him.	老人はドアから出て行き、少年は彼の後を追った。	go out|出て行く|verb|leave a place	door|ドア|noun|a hinged barrier used to close an entrance to a room or building	come after|後を追う|verb|follow someone or something
He was sleepy and the old man put his arm across his shoulders and said, “I am sorry.”	彼は眠そうで、老人は彼の肩に腕を回して「すまない」と言った。	be sleepy|眠そうである|adjective|feel a need to sleep	put one's arm across|腕を回す|verb|put one's arm around	shoulder|肩|noun|the part of the body between the neck and the upper arm	be sorry|すまない|adjective|feel regret or guilt

“Qué va,” the boy said.	「何を言うんだ」と少年は言った。	say|言う|verb|express (something) in words
“It is what a man must do.”	「それは男がしなければならないことだ」	must|しなければならない|auxiliary verb|be obliged to; be compelled to; have to	do|する|verb|perform an action; act

They walked down the road to the old man's shack and all along the road, in the dark, barefoot men were moving, carrying the masts of their boats.	彼らは老人の小屋まで道を歩いて行き、道の至る所で、暗闇の中で、裸足の男たちが船のマストを持って歩いていた。	walk down|歩いて行く|verb|move at a regular and fairly slow pace by lifting and setting down each foot in turn, never having both feet off the ground at once	road|道|noun|a way on land between two places that has been paved to allow travel by transport	shack|小屋|noun|a small, crudely built cabin	all along|至る所で|adverb|everywhere	dark|暗闇|noun|the absence of light	barefoot|裸足|adjective|having no covering or protection on the feet	move|歩いていた|verb|change position	carry|持って|verb|move while supporting	mast|マスト|noun|a tall upright post on a ship or boat that supports the sails

When they reached the old man's shack the boy took the rolls of line in the basket and the harpoon and gaff and the old man carried the mast with the furled sail on his shoulder.	彼らが老人の小屋に着くと、少年はかごの中の巻き糸と銛とギャフを取り、老人は帆を巻きつけたマストを肩に担いだ。	reach|着く|verb|arrive at a destination	shack|小屋|noun|a small, crudely built cabin	take|取る|verb|get into one's possession, power, or control	roll|巻き糸|noun|a quantity of something wound on a cylinder	basket|かご|noun|a container made from wood, straw, or other natural material	harpoon|銛|noun|a barbed spear with a rope attached, used for catching whales and other large sea creatures	gaff|ギャフ|noun|a large hook with a handle, used for landing fish	carry|担ぐ|verb|take or support from one place to another	mast|マスト|noun|a tall upright post on a ship or boat that supports the sails	shoulder|肩|noun|the part of the body between the neck and the upper arm

“Do you want coffee?” the boy asked.	「コーヒーは?」と少年は尋ねた。	coffee|コーヒー|noun|a hot drink made from the roasted and ground beans of a tropical shrub	ask|尋ねる|verb|say something in order to obtain an answer or some information

“We'll put the gear in the boat and then get some.”	「道具を船に積んでから飲もう」	put|積む|verb|place something somewhere	gear|道具|noun|equipment or tools	boat|船|noun|a small vessel for traveling on water	get|飲む|verb|obtain or receive something

They had coffee from condensed milk cans at an early morning place that served fishermen.	彼らは早朝に漁師にコーヒーを出す店で、コンデンスミルクの缶からコーヒーを飲んだ。	have coffee|コーヒーを飲む|verb|drink coffee	condensed milk|コンデンスミルク|noun|milk that has been reduced by evaporation to a thick consistency	can|缶|noun|a cylindrical container to hold liquids or other products	early morning|早朝|noun|the early part of the morning	fisherman|漁師|noun|a person engaged in fishing

“How did you sleep old man?” the boy asked.	「よく眠れたかい?」と少年は尋ねた。	sleep|眠る|verb|rest with the eyes closed	ask|尋ねる|verb|say something in order to obtain an answer or some information
He was waking up now although it was still hard for him to leave his sleep.	彼は目覚めつつあったが、まだ眠りから抜け出すのは難しかった。	wake up|目覚める|verb|stop sleeping	leave|抜け出す|verb|go away from	sleep|眠り|noun|the natural state of rest in which consciousness practically disappears

“Very well, Manolin,” the old man said.	「とても良いよ、マノーリン」と老人は言った。	very well|とても良い|adverb|to a high standard; very well	Manolin|マノーリン|noun|a young boy who is the old man's apprentice	old man|老人|noun|the protagonist of the story	say|言う|verb|express (something) in words
“I feel confident today.”	「今日は自信があるよ」	feel|感じる|verb|experience a particular emotion	confident|自信がある|adjective|feeling or showing confidence; assured	today|今日|noun|the present day

“So do I,” the boy said.	「私もだよ」と少年は言った。	so|そう|adverb|to the same extent	do|する|verb|perform or carry out	I|私|pronoun|the speaker or writer	say|言う|verb|express (something) in words
“Now I must get your sardines and mine and your fresh baits.	「さあ、私はあなたのイワシと私のイワシとあなたの新鮮な餌をとらなければならない。	sardine|イワシ|noun|a small fish that is often canned in oil	bait|餌|noun|food used to attract fish or other animals
He brings our gear himself.	彼は私たちの道具を自分で持ってくる。	bring|持ってくる|verb|cause to come or go with oneself	gear|道具|noun|equipment or apparatus
He never wants anyone to carry anything.”	彼は誰にも何も運んでほしくない」	never|決して|adverb|not ever; at no time in the past or future; on no occasion; not at all	want|ほしがる|verb|feel a need or a wish for	anyone|誰も|pronoun|any person	anything|何も|pronoun|any thing

“We're different,” the old man said.	「私たちは違う」と老人は言った。	different|違う|adjective|not the same as another or each other	say|言う|verb|express (something) in words
“I let you carry things when you were five years old.”	「私はあなたが5歳の時に物を運ばせた」	let|させる|verb|allow to	carry|運ぶ|verb|take or bring from one place to another	thing|物|noun|an object that one can touch or see	year|歳|noun|the time it takes the earth to make one complete orbit of the sun

“I know it,” the boy said.	「知ってる」と少年は言った。	know|知る|verb|be aware of through observation, inquiry, or information	say|言う|verb|express (something) in words
“I'll be right back.	「すぐに戻る。	be right back|すぐに戻る|verb|return soon
Have another coffee.	コーヒーをもう一杯飲みなさい。	have|飲みなさい|verb|eat or drink	another|もう一杯|adjective|an additional one of the same type	coffee|コーヒー|noun|a hot drink made from the roasted and ground beans of a tropical shrub
We have credit here.”	ここではツケがきく」	have credit|ツケがきく|verb|be able to buy something now and pay for it later

He walked off, bare-footed on the coral rocks, to the ice house where the baits were stored.	彼はサンゴ岩の上を裸足で歩き、餌が保管されている氷室に向かった。	walk off|歩き去る|verb|leave on foot	bare-footed|裸足で|adjective|having no shoes or socks on	coral rock|サンゴ岩|noun|a rock made of coral	ice house|氷室|noun|a building where ice is stored	bait|餌|noun|food used to attract prey

The old man drank his coffee slowly.	老人はゆっくりとコーヒーを飲んだ。	old man|老人|noun|a man who is old	drink|飲む|verb|take into the mouth and swallow	coffee|コーヒー|noun|a hot drink made from the roasted and ground beans of a tropical shrub	slowly|ゆっくりと|adverb|not quickly; at a low speed
It was all he would have all day and he knew that he should take it.	それが彼が一日中食べる全てであり、彼はそれを食べる必要があることを知っていた。	all day|一日中|adverb|for the entire day	take|食べる|verb|eat or drink
For a long time now eating had bored him and he never carried a lunch.	長い間、食事は彼を退屈させ、彼は決して昼食を持ち歩かなかった。	for a long time|長い間|adverb|for a long period of time	now|今|adverb|at the present time	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth	bore|退屈させる|verb|cause to feel bored	never|決して|adverb|not ever; at no time in the past or future; on no occasion; not at all	carry|持ち歩く|verb|take or bring with oneself
He had a bottle of water in the bow of the skiff and that was all he needed for the day.	彼は小舟の船首に水のボトルを置いており、それが彼が一日中必要とする全てだった。	have|置く|verb|possess, own, or hold	bottle|ボトル|noun|a container with a neck that is narrower than the body and a mouth that can be closed with a cap	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is a major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	bow|船首|noun|the front end of a ship or boat	skiff|小舟|noun|a small boat	day|一日中|noun|the period of time from sunrise to sunset

The boy was back now with the sardines and the two baits wrapped in a newspaper and they went down the trail to the skiff, feeling the pebbled sand under their feet, and lifted the skiff and slid her into the water.	少年はイワシと新聞紙に包んだ2つの餌を持って戻り、彼らは小舟への小道を下り、足の下で小石の混じった砂を感じながら、小舟を持ち上げて水に滑り込ませた。	be back|戻る|verb|return to a place	sardine|イワシ|noun|a small fish that is often canned in oil	bait|餌|noun|food used to attract fish or other animals	wrap|包む|verb|cover or enclose with paper or other material	trail|小道|noun|a path or track	skiff|小舟|noun|a small boat	feel|感じる|verb|be aware of (something) through touch	pebble|小石|noun|a small stone	sand|砂|noun|a loose granular material blanketing the beaches, riverbeds and deserts of the world	lift|持ち上げる|verb|raise to a higher position	slide|滑り込ませる|verb|move or cause to move smoothly and quickly

“Good luck old man.”	「幸運を祈るよ、おじいさん」	good luck|幸運を祈る|noun|a wish for success	old man|おじいさん|noun|an elderly man

“Good luck,” the old man said.	「幸運を祈るよ」と老人は言った。	good luck|幸運を祈る|noun|a wish for success	old man|老人|noun|a man who is old	say|言う|verb|express (something) in words
He fitted the rope lashings of the oars onto the thole pins and, leaning forward against the thrust of the blades in the water, he began to row out of the harbour in the dark.	彼はオールに取り付けたロープをオール受けにかけ、水中のブレードの推進力に逆らって前傾姿勢で、暗闇の中、港から漕ぎ出し始めた。	fit|取り付ける|verb|be of the right shape and size	rope|ロープ|noun|a length of strong thick cord made by twisting together strands of fiber	lashing|取り付け|noun|a secure fastening or tying	oar|オール|noun|a long pole with a flat blade at one end used for rowing a boat	thole pin|オール受け|noun|a wooden peg set vertically in the gunwale of a boat to serve as a fulcrum for an oar	lean|前傾姿勢|verb|be in or move into a sloping position	blade|ブレード|noun|the flat cutting part of a knife, saw, or other tool	thrust|推進力|noun|a strong push or shove	water|水中|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	begin|漕ぎ出し始める|verb|start to do something
There were other boats from the other beaches going out to sea and the old man heard the dip and push of their oars even though he could not see them now the moon was below the hills.	他の海岸からも他のボートが海に出て行き、月が丘の下に沈んだ今、老人には見えなかったが、老人は彼らのオールの水かき音を聞いた。	other|他の|adjective|not the same as the one already mentioned	beach|海岸|noun|an area of sand or stones next to an area of water	go out|出て行く|verb|leave a place	sea|海|noun|a large expanse of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses	hear|聞く|verb|perceive with the ear the sound made by (someone or something)	dip|水かき音|noun|a brief or slight decrease	push|音|noun|a force that moves something away from the person or thing applying the force	moon|月|noun|the natural satellite of the earth	hill|丘|noun|a naturally raised area of land with a rounded top

Sometimes someone would speak in a boat.	時々、誰かがボートの中で話す。	sometimes|時々|adverb|occasionally; at times	someone|誰か|pronoun|some person	speak|話す|verb|say words out loud
But most of the boats were silent except for the dip of the oars.	しかし、ほとんどのボートはオールの水かき音以外は静かだった。	most|ほとんど|adjective|the majority of	boat|ボート|noun|a small vessel for transport by water	silent|静か|adjective|making no sound	dip|水かき音|noun|a brief, slight drop	oar|オール|noun|a long pole with a flat blade at one end used for rowing a boat
They spread apart after they were out of the mouth of the harbour and each one headed for the part of the ocean where he hoped to find fish.	彼らは港の入り口から出た後、散り散りになり、それぞれが魚を見つけたいと望む海の部分に向かった。	spread apart|散り散りになる|verb|move away from each other	mouth|入り口|noun|the opening of a river	harbour|港|noun|a sheltered place on the coast where ships can dock	head for|向かう|verb|go in the direction of	ocean|海|noun|the body of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and has gills, fins, and a streamlined body
The old man knew he was going far out and he left the smell of the land behind and rowed out into the clean early morning smell of the ocean.	老人は自分が遠くへ行くことを知っており、陸の匂いを後に残し、早朝の清浄な海の匂いへと漕ぎ出した。	know|知る|verb|be aware of	go|行く|verb|move or travel	far|遠く|adverb|a long way	leave|残す|verb|go away from	smell|匂い|noun|the property of a substance that is perceived by the olfactory system	land|陸|noun|the solid surface of the earth	behind|後ろ|adverb|in or to the rear	row|漕ぐ|verb|propel a boat with oars	out|外|adverb|away from a place	clean|清浄な|adjective|free from dirt, marks, or stains	early morning|早朝|noun|the early part of the morning	ocean|海|noun|a large expanse of sea
He saw the phosphorescence of the Gulf weed in the water as he rowed over the part of the ocean that the fishermen called the great well because there was a sudden deep of seven hundred fathoms where all sorts of fish congregated because of the swirl the current made against the steep walls of the floor of the ocean.	彼は、海底の急峻な壁にぶつかる海流の渦のためにあらゆる種類の魚が集まる七百尋の急な深みがあるため、漁師たちが大井戸と呼ぶ海の部分を漕ぎながら、水中のガルフウィードの燐光を見た。	Gulf weed|ガルフウィード|noun|a seaweed that grows in the Gulf of Mexico	phosphorescence|燐光|noun|the emission of light without heat	fisherman|漁師|noun|a person engaged in fishing	great well|大井戸|noun|a large well	seven hundred fathoms|七百尋|noun|a unit of length equal to six feet	swirl|渦|noun|a whirling mass of water	current|海流|noun|a continuous movement of water in a definite direction	ocean floor|海底|noun|the bottom of the ocean	steep wall|急峻な壁|noun|a wall that is very steep	all sorts of|あらゆる種類の|adjective|of many different types
Here there were concentrations of shrimp and bait fish and sometimes schools of squid in the deepest holes and these rose close to the surface at night where all the wandering fish fed on them.	ここにはエビや餌になる魚が集中しており、時にはイカの群れが最も深い穴にいて、夜になるとこれらが水面に近づき、さまよう魚がすべてそれらを餌にしていた。	concentration|集中|noun|the action or power of focusing one's attention or mental effort	shrimp|エビ|noun|a small crustaceous, which is often used as food	bait|餌|noun|food used to attract fish or other animals	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	sometimes|時々|adverb|occasionally, at times	school|群れ|noun|a large number of fish swimming together	squid|イカ|noun|a cephalopod with a long body, eight arms, and two tentacles	hole|穴|noun|a hollow place in a solid object	night|夜|noun|the period of darkness in each twenty-four hours	surface|水面|noun|the top or outside layer of something	feed|餌にする|verb|give food to	wander|さまよう|verb|move about aimlessly or unsystematically

In the dark the old man could feel the morning coming and as he rowed he heard the trembling sound as flying fish left the water and the hissing that their stiff set wings made as they soared away in the darkness.	暗闇の中で老人は朝が来るのを感じることができ、漕ぎながら飛魚が水を離れる時の震える音と、暗闇の中を舞い上がる時に硬い翼が立てるシューという音を聞いた。	in the dark|暗闇の中で|adverb|without knowledge or understanding	morning|朝|noun|the period of a day from sunrise to noon	as|~するにつれて|conjunction|while or when	hear|聞く|verb|perceive with the ear the sound made by (someone or something)	trembling|震える|adjective|shaking or quivering	sound|音|noun|vibrations that travel through the air or another medium and can be heard when they reach a person's or animal's ear	leave|離れる|verb|go away from	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	hissing|シューという音|noun|a sibilant sound like that of the letter s	soar|舞い上がる|verb|fly or rise high in the air
He was very fond of flying fish as they were his principal friends on the ocean.	彼は飛魚が海での主な友人だったので、飛魚がとても好きだった。	be fond of|好きである|verb|like or love	flying fish|飛魚|noun|a fish that can leap out of the water and glide for considerable distances	principal|主な|adjective|most important; main	friend|友人|noun|a person whom one knows and with whom one has a bond of mutual affection
He was sorry for the birds, especially the small delicate dark terns that were always flying and looking and almost never finding, and he thought, “The birds have a harder life than we do except for the robber birds and the heavy strong ones.	彼は鳥たちを気の毒に思った、特にいつも飛び回って探しているがほとんど何も見つけられない小さくて繊細な黒いアジサシを気の毒に思い、「鳥は強盗鳥や重くて強い鳥を除いて、私たちよりもつらい生活を送っている。	be sorry for|気の毒に思う|verb|feel regret or guilt for	bird|鳥|noun|a warm-blooded egg-laying vertebrate distinguished by having feathers and wings	especially|特に|adverb|to a great extent; very much	small|小さい|adjective|of a size that is less than normal or usual	delicate|繊細な|adjective|very fine in texture or structure; fragile	dark|黒い|adjective|with little or no light	tern|アジサシ|noun|any of several species of seabird that are related to the gulls and have long pointed wings and a forked tail	always|いつも|adverb|at all times; on all occasions	fly|飛ぶ|verb|move through the air with wings	look|探す|verb|direct one's gaze in a specified direction	find|見つける|verb|discover or notice	hard|つらい|adjective|requiring a great deal of effort	life|生活|noun|the condition that distinguishes animals and plants from inorganic matter, including the capacity for growth, reproduction, functional activity, and continual change preceding death	robber|強盗|noun|a person who commits robbery	heavy|重い|adjective|of great weight	strong|強い|adjective|having the power to perform well or to withstand force, pressure, or wear
Why did they make birds so delicate and fine as those sea swallows when the ocean can be so cruel?	海がこんなにも残酷なのに、なぜ海ツバメのような繊細で美しい鳥を作ったのだろう?	ocean|海|noun|the body of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses	cruel|残酷な|adjective|willfully causing pain or suffering to others, or feeling no concern about it	bird|鳥|noun|a warm-blooded egg-laying vertebrate distinguished by having feathers and wings	delicate|繊細な|adjective|very fine in texture or structure; fragile	fine|美しい|adjective|pleasing to the eye or the ear; beautiful	swallow|ツバメ|noun|a small migratory bird with a long forked tail
She is kind and very beautiful.	彼女は優しくてとても美しい。	kind|優しい|adjective|having or showing a friendly, generous, and considerate nature	beautiful|美しい|adjective|pleasing to the senses or the mind
But she can be so cruel and it comes so suddenly and such birds that fly, dipping and hunting, with their small sad voices are made too delicately for the sea.”	しかし、彼女はとても残酷になることができ、それはとても突然に起こり、飛び、潜り、狩りをするそのような鳥は、小さな悲しい声で海には繊細すぎるように作られている。」	be so cruel|とても残酷になる|verb|be very cruel	come so suddenly|とても突然に起こる|verb|happen very suddenly	fly|飛ぶ|verb|move through the air with wings	dip|潜る|verb|go under the surface of water	hunt|狩りをする|verb|chase and kill or capture for food	small|小さな|adjective|not big	sad|悲しい|adjective|unhappy	voice|声|noun|the sound produced in a person's larynx and uttered through the mouth, as speech or song	sea|海|noun|a large expanse of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses

He always thought of the sea as la mar which is what people call her in Spanish when they love her.	彼はいつも海をラ・マルと考えていたが、それは人々が海を愛するときにスペイン語で呼ぶ呼び名である。	always|いつも|adverb|at all times; on all occasions	think of|考える|verb|regard as or consider to be	sea|海|noun|a large expanse of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses	Spanish|スペイン語|noun|the Romance language of Spain and most of Central and South America	love|愛する|verb|feel a deep or constant affection for
Sometimes those who love her say bad things of her but they are always said as though she were a woman.	時々、彼女を愛する人々は彼女の悪口を言うが、それはいつも彼女が女性であるかのように言われる。	sometimes|時々|adverb|occasionally; at times	those|人々|noun|the people	love|愛する|verb|feel deep affection for	say|言う|verb|express (something) in words	bad|悪い|adjective|of poor quality; unsatisfactory	thing|こと|noun|an object that one need not, cannot, or does not wish to give a specific name to	always|いつも|adverb|on all occasions; every time	as though|かのように|conjunction|as if	woman|女性|noun|an adult human female
Some of the younger fishermen, those who used buoys as floats for their lines and had motorboats, bought when the shark livers had brought much money, spoke of her as el mar which is masculine.	若い漁師の中には、ブイを浮き具として使い、鮫の肝臓が高く売れた時に買ったモーターボートを持っている者もいて、彼らは海を男性名詞のエル・マルと呼んでいた。	some|一部の|determiner|an unspecified number or amount of	younger|若い|adjective|having lived or existed for a relatively short time	fisherman|漁師|noun|a person engaged in fishing	those|者|pronoun|the people or things previously mentioned or easily identified	use|使う|verb|convert to one's own purposes	buoy|ブイ|noun|a floating object that is anchored to the bottom of a body of water to mark a location	float|浮き具|noun|a device used to keep something afloat	line|釣り糸|noun|a length of cord used for catching fish	have|持っている|verb|possess, own, or hold	motorboat|モーターボート|noun|a boat propelled by a motor	buy|買う|verb|acquire in exchange for money	shark|鮫|noun|a cartilaginous fish with a streamlined body and a prominent dorsal fin	liver|肝臓|noun|a large lobed glandular organ in the abdomen of vertebrates	bring|もたらす|verb|cause to come or occur	money|お金|noun|a current medium of exchange in the form of coins and banknotes	speak|呼ぶ|verb|make a statement	her|海|pronoun|the woman or girl previously mentioned	as|として|conjunction|used to introduce a clause that expresses a comparison	el mar|エル・マル|noun|the sea	which|男性名詞|pronoun|the thing or things previously mentioned or easily identified	be|である|verb|exist or occur
They spoke of her as a contestant or a place or even an enemy.	彼らは海を競争相手、場所、あるいは敵として語った。	speak of|語る|verb|talk about	contestant|競争相手|noun|a person who takes part in a contest	place|場所|noun|a particular position or point in space	enemy|敵|noun|a person who is actively opposed or hostile to someone or something
But the old man always thought of her as feminine and as something that gave or withheld great favours, and if she did wild or wicked things it was because she could not help them.	しかし、老人はいつも海を女性的なものと考え、大きな恩恵を与えたり与えなかったりする何かと考えていたし、もし海が荒々しく邪悪なことをしたとしても、それは仕方のないことだった。	think of|考える|verb|to have a particular opinion of	feminine|女性的|adjective|having qualities or an appearance traditionally associated with women	give|与える|verb|to cause someone to have or receive something	withhold|与えない|verb|to hold back or keep from giving	favour|恩恵|noun|an act of kindness beyond what is due or usual	wild|荒々しい|adjective|not controlled or disciplined	wicked|邪悪な|adjective|morally bad or wrong	help|仕方がない|verb|to make it possible or easier for someone to do something
The moon affects her as it does a woman, he thought.	月は女性に影響を与えるように海にも影響を与える、と彼は思った。	moon|月|noun|the natural satellite of the earth	affect|影響を与える|verb|have an effect on	woman|女性|noun|an adult human female	thought|思った|noun|the action or process of thinking

He was rowing steadily and it was no effort for him since he kept well within his speed and the surface of the ocean was flat except for the occasional swirls of the current.	彼は着実に漕いでいたが、自分の速度を保ち、海面は時折の渦を除いて平らだったので、彼にとって努力は必要なかった。	row|漕ぐ|verb|propel a boat with oars	steadily|着実に|adverb|in a steady manner	effort|努力|noun|a vigorous or determined attempt	keep|保つ|verb|continue in a certain state	speed|速度|noun|the rate at which someone or something moves or operates, or at which something happens or changes	surface|表面|noun|the outside part or uppermost layer of something	flat|平ら|adjective|having a level or even surface without raised areas or indentations	occasional|時折の|adjective|happening infrequently or irregularly	swirl|渦|noun|a mass of water moving rapidly in a circular motion	current|流れ|noun|a body of water moving in a definite direction
He was letting the current do a third of the work and as it started to be light he saw he was already further out than he had hoped to be at this hour.	彼は仕事の3分の1を流れに任せていたが、明るくなり始めると、彼はすでにこの時間にいることを望んでいたよりも遠くにいることがわかった。	let|任せる|verb|allow to	current|流れ|noun|the part of a body of water that moves in a definite direction	third|3分の1|noun|one of three equal parts	work|仕事|noun|an activity involving mental or physical effort done in order to achieve a purpose of result	start|始める|verb|begin doing something	light|明るくなる|noun|the natural agent that stimulates sight and makes things visible	see|わかる|verb|perceive with the eyes; discern visually	already|すでに|adverb|before or by now or the time in question	further|遠く|adverb|to a greater distance	hope|望む|verb|want something to happen or be the case

I worked the deep wells for a week and did nothing, he thought.	一週間も深海で働いて何もしなかった、と彼は思った。	work|働く|verb|be engaged in physical or mental activity in order to achieve a purpose of result	deep well|深海|noun|a well that is deep	week|一週間|noun|a period of seven days	do nothing|何もしない|verb|be idle or inactive
Today I'll work out where the schools of bonita and albacore are and maybe there will be a big one with them.	今日はカツオやビンナガの群れがいる場所を探して、そこに大きな魚がいるかもしれない。	work out|探す|verb|find a solution to	school|群れ|noun|a large group of fish	bonita|カツオ|noun|a fish of the tuna family	albacore|ビンナガ|noun|a species of tuna	maybe|かもしれない|adverb|perhaps; possibly

Before it was really light he had his baits out and was drifting with the current.	本当に明るくなる前に、彼は餌を出して流れに漂っていた。	before|前に|conjunction|earlier than the time that	really|本当に|adverb|in reality; in fact	light|明るい|adjective|having a lot of light; bright	bait|餌|noun|food used to attract fish or other animals	out|出す|adverb|away from the inside of a place	drift|漂う|verb|be carried along by a current of air or water
One bait was down forty fathoms.	1つの餌は40尋下にあった。	one|1つの|numeral|the lowest cardinal number; half of two	bait|餌|noun|food used to attract fish or other animals	down|下|adverb|to or in a lower place or position	forty|40|numeral|four times ten	fathom|尋|noun|a unit of length equal to six feet
The second was at seventy-five and the third and fourth were down in the blue water at one hundred and one hundred and twenty-five fathoms.	2つ目は75尋、3つ目と4つ目は100尋と125尋の青い海の中にあった。	second|2つ目|noun|the number 2	seventy-five|75尋|noun|the number 75	third|3つ目|noun|the number 3	fourth|4つ目|noun|the number 4	hundred|100尋|noun|the number 100	hundred and twenty-five|125尋|noun|the number 125	fathom|尋|noun|a unit of length equal to six feet	blue water|青い海|noun|the open sea
Each bait hung head down with the shank of the hook inside the bait fish, tied and sewed solid and all the projecting part of the hook, the curve and the point, was covered with fresh sardines.	それぞれの餌は、餌の魚の中にフックの柄を下にして吊り下げられ、しっかりと縛られ、縫い付けられ、フックの突き出た部分、曲線、先端はすべて新鮮なイワシで覆われていた。	hang|吊り下げる|verb|be suspended or suspended from	head|頭|noun|the upper or front part of the human body, or the front or upper part of the body of an animal, typically separated from the rest of the body by a neck, and containing the brain, eyes, ears, nose, and mouth	down|下|adverb|to or in a lower place or position	shank|柄|noun|the part of a tool or instrument that connects the working part to the handle	inside|中|preposition|within the interior of	bait|餌|noun|food used to attract fish or other animals	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and has gills, fins, and a streamlined body	tie|縛る|verb|fasten or secure with a cord, string, or the like, as by making a knot	sew|縫い付ける|verb|join, fasten, or repair by making stitches with a needle and thread	solid|しっかりと|adjective|firm or strong in shape or structure	project|突き出る|verb|extend out from something	part|部分|noun|a piece or segment of something such as an object, area, or period of time	curve|曲線|noun|a line or outline that gradually deviates from being straight for some or all of its length	point|先端|noun|the sharp or tapered end of something	cover|覆う|verb|be or provide a covering for
Each sardine was hooked through both eyes so that they made a half-garland on the projecting steel.	それぞれのイワシは両方の目を通して引っ掛けられ、突き出た鋼に半分の花輪を作った。	each|それぞれの|adjective|every one of two or more people or things	sardine|イワシ|noun|a small silvery fish	hook|引っ掛ける|verb|catch or fasten with a hook	eye|目|noun|the organ of vision	make|作る|verb|create or produce	half|半分|noun|one of two equal parts	garland|花輪|noun|a wreath of flowers or leaves	steel|鋼|noun|a hard, strong metal alloy of iron and carbon
There was no part of the hook that a great fish could feel which was not sweet smelling and good tasting.	大きな魚が感じることができるフックの部分には、甘い香りと良い味わいのないものはなかった。	part|部分|noun|a piece of something	hook|フック|noun|a curved or sharply bent device for catching, holding, or pulling	feel|感じる|verb|perceive or be aware of	great|大きな|adjective|of major significance or importance	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	sweet|甘い|adjective|having a pleasant taste like that of sugar or honey	smell|香り|noun|the property of a substance that is perceived by the olfactory system	good|良い|adjective|to be desired or approved of	taste|味わい|noun|the sensation produced when a substance in the mouth reacts chemically with taste receptor cells located on taste buds in the oral cavity

The boy had given him two fresh small tunas, or albacores, which hung on the two deepest lines like plummets and, on the others, he had a big blue runner and a yellow jack that had been used before;	少年は彼に2匹の新鮮な小さなマグロ、またはビンナガマグロを渡し、それは2本の最も深いラインに錘のように吊り下げられ、他のラインには、彼は以前に使用した大きなブルーランナーとカツオを持っていた。	give|渡す|verb|transfer the possession of something to someone	fresh|新鮮な|adjective|recently produced or harvested	small|小さな|adjective|of a size that is less than average or usual	tuna|マグロ|noun|a large marine fish	albacore|ビンナガマグロ|noun|a species of tuna	hang|吊り下げる|verb|be suspended or held up	plummet|錘|noun|a weight attached to a line	line|ライン|noun|a length of cord or rope	other|他の|adjective|the remaining one or ones of two or more people or things	big|大きな|adjective|of a size that is greater than average or usual	blue runner|ブルーランナー|noun|a species of fish	yellow jack|カツオ|noun|a species of fish	before|以前|adverb|at a time in the past
but they were in good condition still and had the excellent sardines to give them scent and attractiveness.	しかし、それらはまだ良い状態で、香りと魅力を与えるために優れたイワシを持っていた。	good condition|良い状態|noun|a state of being in good condition	still|まだ|adverb|even now or even then	excellent|優れた|adjective|of very high quality	sardine|イワシ|noun|a small fish that is often canned in oil	scent|香り|noun|a pleasant smell	attractiveness|魅力|noun|the quality of being attractive
Each line, as thick around as a big pencil, was looped onto a green-sapped stick so that any pull or touch on the bait would make the stick dip and each line had two forty-fathom coils which could be made fast to the other spare coils so that, if it were necessary, a fish could take out over three hundred fathoms of line.	大きな鉛筆と同じくらい太い各ラインは、緑色の棒に巻き付けられており、餌を引っ張ったり触れたりすると棒が落ちるようになっており、各ラインには2つの40ファゾムのコイルがあり、他の予備のコイルに素早く取り付けることができるため、必要に応じて魚は300ファゾム以上のラインを取り出すことができる。	line|ライン|noun|a length of cord, rope, wire, or other material used for catching fish	thick|太い|adjective|having a large distance between opposite sides	pencil|鉛筆|noun|a writing implement with a graphite lead embedded in a narrow, solid pigment core inside a protective casing	loop|巻き付ける|verb|form into a loop	stick|棒|noun|a thin piece of wood	dip|落ちる|verb|go down or cause to go down	coil|コイル|noun|a length of something wound or arranged in a spiral	fast|素早く|adjective|done or occurring quickly	spare|予備の|adjective|additional to what is usual or required	take out|取り出す|verb|remove from a place

Now the man watched the dip of the three sticks over the side of the skiff and rowed gently to keep the lines straight up and down and at their proper depths.	男は小舟の横に突き出した3本の棒の傾きを見ながら、釣り糸が真っ直ぐ上下に張られ、適切な深度に保たれるようにゆっくりと漕いだ。	watch|見る|verb|look at or observe attentively	dip|傾き|noun|a downward slope or angle	stick|棒|noun|a long thin piece of wood	side|横|noun|a position to the left or right of an object	skiff|小舟|noun|a small light boat	row|漕ぐ|verb|propel a boat with oars	gently|ゆっくりと|adverb|in a slow and careful way	keep|保つ|verb|cause to remain in a specified state	straight|真っ直ぐ|adjective|extending or moving uniformly in one direction only	up and down|上下|adverb|to and fro; back and forth	proper|適切な|adjective|truly or strictly so called	depth|深度|noun|the distance from the top to the bottom of something
It was quite light and any moment now the sun would rise.	かなり明るくなり、今にも日が昇りそうだった。	quite|かなり|adverb|to a certain extent; fairly	light|明るい|adjective|having a lot of light; bright	any moment|今にも|noun|a very short period of time	rise|昇る|verb|go up

The sun rose thinly from the sea and the old man could see the other boats, low on the water and well in toward the shore, spread out across the current.	太陽が海から薄く昇り、老人は他の船が水面近くにいて、岸に向かってよく見え、流れを横切って広がっているのを見ることができた。	sun|太陽|noun|the star that is the sole source of light and heat for the Earth's solar system	rise|昇る|verb|move from a lower position to a higher position	thinly|薄く|adverb|in a thin manner	sea|海|noun|a large expanse of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses	old man|老人|noun|a man who is old	boat|船|noun|a small vessel for transport by water	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	shore|岸|noun|the land along the edge of a large body of water	spread|広がる|verb|stretch out so as to cover a wider area	current|流れ|noun|a body of water moving in a definite direction
Then the sun was brighter and the glare came on the water and then, as it rose clear, the flat sea sent it back at his eyes so that it hurt sharply and he rowed without looking into it.	やがて太陽が明るくなり、水面にまぶしい光が差し、そして、太陽がはっきりと昇ると、平らな海がそれを彼の目に反射させたので、それは鋭く痛み、彼はそれを直視せずに漕いだ。	sun|太陽|noun|the star that is the sole source of light and heat for the Earth's solar system	bright|明るい|adjective|giving out or reflecting much light; shining	glare|まぶしい光|noun|a bright light, especially one that shines directly into your eyes	water|水面|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	rise|昇る|verb|go up	clear|はっきりと|adverb|in a way that is easy to understand	flat|平らな|adjective|having a level or even surface without slopes or bumps	sea|海|noun|a large expanse of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses	send|反射させる|verb|cause to go or be taken to a destination; arrange for the delivery of	eye|目|noun|the organ of vision	hurt|痛む|verb|feel pain in a part of your body	sharply|鋭く|adverb|in a way that is sudden and forceful	look into|直視する|verb|examine or inspect closely and thoroughly
He looked down into the water and watched the lines that went straight down into the dark of the water.	彼は水の中を覗き込み、暗い水の中へ真っ直ぐに伸びる釣り糸を見た。	look down|覗き込む|verb|direct one's gaze downward	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	watch|見る|verb|look at or observe attentively	line|釣り糸|noun|a length of cord or cord-like material	go down|伸びる|verb|move or travel downward	straight|真っ直ぐに|adverb|without a bend or curve	dark|暗い|adjective|with little or no light
He kept them straighter than anyone did, so that at each level in the darkness of the stream there would be a bait waiting exactly where he wished it to be for any fish that swam there.	彼は誰よりも真っ直ぐに保っていたので、流れの暗闇の各レベルで、そこに泳ぐどんな魚にも、彼が望む場所に正確に餌が待っているだろう。	keep|保つ|verb|cause to remain in a specified state	straight|真っ直ぐ|adjective|not bent or curved	anyone|誰も|pronoun|any person	level|レベル|noun|a position on a scale of amount, quantity, importance, or quality	darkness|暗闇|noun|the absence of light	stream|流れ|noun|a flow of water in a channel	bait|餌|noun|food used to attract fish or other animals	wait|待つ|verb|stay in one place until someone or something arrives	exactly|正確に|adverb|in a way that is accurate or correct	wish|望む|verb|want something to happen or be the case	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and has gills, fins, and a streamlined body
Others let them drift with the current and sometimes they were at sixty fathoms when the fishermen thought they were at a hundred.	他の人は流れに任せて流し、漁師が百尋だと思っているときには六十尋の深さになっていることもあった。	other|他の|adjective|the remaining one or ones of a number or group	let|任せる|verb|allow to	drift|流す|verb|be carried along by a current of air or water	current|流れ|noun|a body of water moving in a definite direction	sometimes|ときどき|adverb|occasionally; at times	sixty|六十|adjective|the cardinal number that is the product of six and ten	fathom|尋|noun|a unit of length equal to six feet	hundred|百|adjective|the cardinal number that is equal to ten times ten

But, he thought, I keep them with precision.	しかし、私は正確に保っている、と彼は思った。	keep|保つ|verb|continue to have, hold, or maintain	precision|正確|noun|the quality, condition, or fact of being exact and accurate
Only I have no luck any more.	ただ、もう運がないだけだ。	only|ただ|adverb|and nothing more; and no one else	have no luck|運がない|verb|be unlucky
But who knows? Maybe today.	しかし、誰が知っているだろうか? もしかしたら今日かもしれない。	who knows|誰が知っているだろうか|phrase|an expression of uncertainty	maybe|もしかしたら|adverb|perhaps; possibly
Every day is a new day.	毎日が新しい日だ。	every day|毎日|adverb|on each day; daily	new|新しい|adjective|not existing before; made, introduced, or discovered recently or now for the first time
It is better to be lucky.	運がいい方がいい。	be lucky|運がいい|verb|have good luck
But I would rather be exact.	しかし、私はむしろ正確でありたい。	rather|むしろ|adverb|more readily or willingly	be exact|正確である|verb|be accurate or correct
Then when luck comes you are ready.	そうすれば、運が来た時に準備ができている。	when|時に|conjunction|at the time that; at or during the time that	luck|運|noun|success or failure apparently brought by chance rather than through one's own actions	come|来る|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker	be ready|準備ができている|verb|be in a state of readiness

The sun was two hours higher now and it did not hurt his eyes so much to look into the east.	太陽は2時間高く昇り、東を見てもそれほど目が痛くなかった。	sun|太陽|noun|the star that is the sole source of light and heat for the Earth's solar system	two hours|2時間|noun|a period of time equal to 120 minutes	higher|高く|adjective|of greater vertical extent	hurt|痛い|verb|feel pain in a part of your body	eye|目|noun|an organ of vision	look|見る|verb|direct one's gaze at someone or something	east|東|noun|the direction toward the point of the horizon where the sun rises at the equinoxes
There were only three boats in sight now and they showed very low and far inshore.	今は3隻の船しか見えず、それらは非常に低く、岸から遠くに見えた。	sight|視界|noun|the ability to see	boat|船|noun|a small vessel for transport by water	show|見える|verb|be visible	low|低い|adjective|having a small distance from top to bottom	far|遠い|adjective|a long way off; remote

All my life the early sun has hurt my eyes, he thought.	私の人生で早朝の太陽はいつも私の目を痛めてきた、と彼は思った。	all my life|私の人生で|noun|the period of time during which a person is alive	early sun|早朝の太陽|noun|the sun in the early morning	hurt|痛める|verb|feel pain in a part of your body	eye|目|noun|the organ of vision	think|思う|verb|have a particular opinion about something
Yet they are still good.	それでもまだ良い。	yet|それでも|adverb|nevertheless; in spite of that	still|まだ|adverb|up to and including the present time	good|良い|adjective|to be desired or approved of
In the evening I can look straight into it without getting the blackness.	夕方には、私は黒くならずにそれを直視することができる。	in the evening|夕方には|adverb|in the early part of the night	look straight into|直視する|verb|look directly at	blackness|黒くなる|noun|the quality or state of being black
It has more force in the evening too.	夕方にはもっと力がある。	evening|夕方|noun|the period of a day from the end of the afternoon to the beginning of night	force|力|noun|strength or energy exerted or brought to bear
But in the morning it is painful.	しかし、朝は痛い。	in the morning|朝|noun|the period of a day from sunrise to noon	painful|痛い|adjective|causing pain

Just then he saw a man-of-war bird with his long black wings circling in the sky ahead of him.	ちょうどその時、彼は長い黒い翼を持つ軍艦鳥が彼の前方の空を旋回しているのを見た。	just then|ちょうどその時|adverb|at that very moment	see|見る|verb|perceive with the eyes	man-of-war bird|軍艦鳥|noun|a large seabird with a long, pointed bill and a long, forked tail	long|長い|adjective|having a great length	black|黒い|adjective|of the color black	wing|翼|noun|a modified forelimb bearing feathers	circle|旋回する|verb|move in a circular motion	sky|空|noun|the atmosphere and outer space seen from the earth	ahead|前方|adverb|in front of
He made a quick drop, slanting down on his back-swept wings, and then circled again.	彼は後ろに流れる翼を斜めにして素早く降下し、そして再び旋回した。	make a quick drop|素早く降下する|verb|descend rapidly	slant|斜めにする|verb|slope or lean	back-swept wings|後ろに流れる翼|noun|wings that are swept back	circle|旋回する|verb|move in a circular motion

“He's got something,” the old man said aloud.	「彼は何かを見つけた」と老人は声を出して言った。	get|見つける|verb|obtain by searching or by asking	aloud|声を出して|adverb|audibly; not silently
“He's not just looking.”	「彼はただ見ているだけではない」	just|ただ|adverb|only; simply	look|見る|verb|direct one's gaze at someone or something

He rowed slowly and steadily toward where the bird was circling.	彼は鳥が旋回している場所に向かってゆっくりと着実に漕いだ。	row|漕ぐ|verb|propel a boat with oars	slowly|ゆっくりと|adverb|not quickly	steadily|着実に|adverb|in a regular and even manner	where|場所|noun|the place that	bird|鳥|noun|a warm-blooded egg-laying vertebrate distinguished by having feathers and wings	circle|旋回する|verb|move in a circular motion
He did not hurry and he kept his lines straight up and down.	彼は急がず、釣り糸を真っ直ぐに上下させた。	hurry|急ぐ|verb|move or act quickly	keep|保つ|verb|continue to have, do, or be	line|釣り糸|noun|a length of cord or string used for catching fish	straight|真っ直ぐ|adjective|without a bend or curve	up and down|上下|adverb|to and fro; back and forth
But he crowded the current a little so that he was still fishing correctly though faster than he would have fished if he was not trying to use the bird.	しかし、彼は流れを少し速めたので、鳥を利用しようとしなければ釣りをするよりも速く、正しく釣りをしていた。	crowd|速める|verb|move or travel at high speed	current|流れ|noun|the rate at which something happens or changes	a little|少し|adverb|to a small extent	so that|ので|conjunction|with the result that	still|まだ|adverb|up to and including the present time	correctly|正しく|adverb|in a way that is true or accurate	faster|速く|adverb|at high speed	if|もし|conjunction|on the condition or supposition that	try|しようとする|verb|make an effort to do something	use|利用する|verb|convert to one's own purpose or advantage

The bird went higher in the air and circled again, his wings motionless.	鳥は空高く舞い上がり、翼を動かさずに再び旋回した。	go high|舞い上がる|verb|move upwards	air|空|noun|the mixture of gases that surrounds the earth	circle|旋回する|verb|move in a circular motion	wing|翼|noun|a modified forelimb bearing feathers	motionless|動かさずに|adjective|not moving
Then he dove suddenly and the old man saw flying fish spurt out of the water and sail desperately over the surface.	それから彼は突然潜り、老人はトビウオが水から飛び出し、必死に水面を飛び回るのを見た。	then|それから|adverb|after that; afterwards	suddenly|突然|adverb|quickly and without warning	dove|潜る|verb|jump or dive into water	old man|老人|noun|an elderly man	flying fish|トビウオ|noun|a fish with wing-like pectoral fins that can glide for considerable distances	spurt|飛び出す|verb|come out in a sudden and forceful stream	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	sail|飛び回る|verb|travel by water	surface|水面|noun|the top or outside layer of something

“Dolphin,” the old man said aloud.	「イルカだ」と老人は声を出して言った。	dolphin|イルカ|noun|a small toothed whale	aloud|声を出して|adverb|audibly; not silently
“Big dolphin.”	「大きなイルカだ」	big|大きな|adjective|of great size or extent	dolphin|イルカ|noun|a small toothed whale with a beaklike snout

He shipped his oars and brought a small line from under the bow.	彼はオールを船に積み、船首の下から小さな釣り糸を取り出した。	ship|積む|verb|put on board a ship	oar|オール|noun|a long pole with a flat blade at one end used for rowing or steering a boat	bring|取り出す|verb|cause to come or go to a place	bow|船首|noun|the front part of a ship
It had a wire leader and a medium-sized hook and he baited it with one of the sardines.	ワイヤーリーダーと中型のフックが付いており、イワシの1つを餌にした。	wire leader|ワイヤーリーダー|noun|a length of wire used to connect a fishing line to a lure or hook	medium-sized hook|中型のフック|noun|a hook of average size	bait|餌にする|verb|put bait on	sardine|イワシ|noun|a small silvery fish that is often canned in oil
He let it go over the side and then made it fast to a ring bolt in the stern.	彼はそれを横に流し、船尾のリングボルトに固定した。	let go|流す|verb|release one's hold on	side|横|noun|a position to the left or right of an object	make fast|固定する|verb|attach or secure firmly	stern|船尾|noun|the rear part of a ship or boat
Then he baited another line and left it coiled in the shade of the bow.	それから彼は別の釣り糸に餌を付け、船首の陰に巻いて置いた。	bait|餌を付ける|verb|put bait on	line|釣り糸|noun|a length of cord used for fishing	leave|置く|verb|go away from	coil|巻く|verb|wind or be wound into a spiral	shade|陰|noun|comparative darkness and coolness caused by shelter from direct sunlight
He went back to rowing and to watching the long-winged black bird who was working, now, low over the water.	彼は再び漕ぎ始め、今や水面近くで働いている長い翼の黒い鳥を眺めた。	go back to|再び～する|verb|return to a previous state or condition	rowing|漕ぐ|noun|the sport or activity of propelling a boat with oars	watch|眺める|verb|look at or observe attentively	long-winged|長い翼の|adjective|having long wings	black|黒い|adjective|of the color black	bird|鳥|noun|a warm-blooded egg-laying vertebrate animal with feathers and wings	work|働く|verb|be engaged in physical or mental activity in order to achieve a purpose of result

As he watched the bird dipped again slanting his wings for the dive and then swinging them wildly and ineffectually as he followed the flying fish.	彼が見ていると、鳥は再び潜水のために翼を傾けて急降下し、飛魚を追いかけながら翼を激しく無駄に羽ばたかせていた。	watch|見る|verb|look at or observe attentively	bird|鳥|noun|a warm-blooded egg-laying vertebrate distinguished by having feathers and wings	dip|急降下する|verb|go down or cause to go down	wing|翼|noun|an organ of flight	slant|傾ける|verb|be or cause to be inclined from a vertical or horizontal line	dive|潜水|noun|the act of plunging into water	swing|羽ばたく|verb|move or cause to move back and forth or from side to side	wildly|激しく|adverb|in a wild manner	ineffectually|無駄に|adverb|without producing the intended or desired effect	follow|追いかける|verb|go after someone or something	flying fish|飛魚|noun|a fish with winglike pectoral fins that enable it to glide for short distances
The old man could see the slight bulge in the water that the big dolphin raised as they followed the escaping fish.	老人は、逃げる魚を追いかける大きなイルカが水面に作ったわずかな膨らみを見ることができた。	old man|老人|noun|an elderly man	see|見る|verb|perceive with the eyes	slight|わずかな|adjective|small in degree; inconsiderable	bulge|膨らみ|noun|a rounded swelling or protuberance	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	big|大きな|adjective|of great size or extent	dolphin|イルカ|noun|a small toothed whale	raise|作る|verb|cause to be in a specified state	follow|追いかける|verb|go after someone or something	escape|逃げる|verb|get free from confinement or control
The dolphin were cutting through the water below the flight of the fish and would be in the water, driving at speed, when the fish dropped.	イルカは魚の飛行経路の下で水を切り裂き、魚が落ちると水中にいて、高速で泳いでいた。	dolphin|イルカ|noun|a small toothed whale	cut through|切り裂く|verb|move through or across something quickly and forcefully	flight|飛行|noun|the action or process of flying through the air	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	drop|落ちる|verb|fall or cause to fall
It is a big school of dolphin, he thought.	大きなイルカの群れだ、と彼は思った。	big|大きな|adjective|of great size or extent	school|群れ|noun|a large group of fish or other marine animals	dolphin|イルカ|noun|a small toothed whale	think|思う|verb|have a particular opinion, belief, or idea
They are wide spread and the flying fish have little chance.	彼らは広く散らばっていて、飛魚はほとんどチャンスがない。	wide spread|広く散らばっている|adjective|distributed over a wide area	little chance|ほとんどチャンスがない|noun|a small probability
The bird has no chance.	鳥にはチャンスがない。	bird|鳥|noun|a warm-blooded egg-laying vertebrate distinguished by having feathers and wings	have no chance|チャンスがない|verb|be unlikely to succeed
The flying fish are too big for him and they go too fast.	飛魚は彼には大きすぎるし、速すぎる。	flying fish|飛魚|noun|a fish that can leap out of the water and glide for considerable distances	too big|大きすぎる|adjective|larger than necessary or desirable	too fast|速すぎる|adjective|faster than necessary or desirable

He watched the flying fish burst out again and again and the ineffectual movements of the bird.	彼は飛魚が何度も飛び出し、鳥が効果のない動きをするのを見た。	watch|見る|verb|look at or observe attentively	flying fish|飛魚|noun|a fish with winglike pectoral fins that enable it to glide for short distances	burst out|飛び出す|verb|move or come out suddenly and with force	again and again|何度も|adverb|repeatedly	ineffectual|効果のない|adjective|not producing the desired or intended effect	movement|動き|noun|an act of moving
That school has gotten away from me, he thought.	あの群れは私から逃げてしまった、と彼は思った。	get away|逃げる|verb|leave a place or situation	school|群れ|noun|a large group of fish swimming together
They are moving out too fast and too far.	彼らは速く遠くへ移動しすぎている。	move out|移動する|verb|go away from a place	too fast|速く|adverb|at a high speed	too far|遠く|adverb|at a great distance
But perhaps I will pick up a stray and perhaps my big fish is around them.	しかし、おそらく私は迷子を見つけるだろうし、おそらく私の大きな魚は彼らの周りにいるだろう。	pick up|見つける|verb|to find or collect	stray|迷子|noun|a lost or homeless person or animal	around|周り|preposition|on every side of
My big fish must be somewhere.	私の大きな魚はどこかにいるに違いない。	big|大きな|adjective|of great size or extent	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and has gills	must|違いない|auxiliary verb|be obliged to; be compelled to; have to	somewhere|どこか|adverb|in or to some place

The clouds over the land now rose like mountains and the coast was only a long green line with the gray blue hills behind it.	陸地の上の雲は今や山のように立ち上がり、海岸は背後に灰青色の丘がある長い緑の線にすぎなかった。	land|陸地|noun|the solid surface of the earth	cloud|雲|noun|a visible mass of condensed water vapor floating in the atmosphere typically high above the general level of the ground	rise|立ち上がる|verb|go up or move up	mountain|山|noun|a large natural elevation of the earth's surface rising abruptly from the surrounding level or a large steep hill	coast|海岸|noun|the part of the land adjacent to the sea	long|長い|adjective|having or being of great or more than average length	green|緑の|adjective|of the color intermediate between blue and yellow in the spectrum	line|線|noun|a long thin mark or a series of such marks	gray|灰色の|adjective|of a color intermediate between black and white	blue|青い|adjective|of the color intermediate between green and violet, as of the sky or sea on a sunny day	hill|丘|noun|a small natural elevation of the earth's surface rising abruptly from the surrounding level or a large steep hill
The water was a dark blue now, so dark that it was almost purple.	水は今や濃い青で、ほとんど紫色に近いほど濃かった。	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	dark blue|濃い青|noun|a dark shade of blue	so dark|とても濃い|adverb|very dark	almost|ほとんど|adverb|very nearly	purple|紫色|noun|a color intermediate between red and blue
As he looked down into it he saw the red sifting of the plankton in the dark water and the strange light the sun made now.	彼がそれを覗き込むと、暗い水の中を赤いプランクトンが漂い、太陽が今作り出している奇妙な光が見えた。	look down|覗き込む|verb|direct one's gaze downward	see|見える|verb|perceive with the eyes	red|赤い|adjective|of the color intermediate between orange and violet, as of blood, fire, or rubies	sifting|漂う|verb|move or cause to move slowly and smoothly through the air	dark|暗い|adjective|with little or no light	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	strange|奇妙な|adjective|unusual or surprising in a way that is unsettling or hard to understand	light|光|noun|the natural agent that stimulates sight and makes things visible
He watched his lines to see them go straight down out of sight into the water and he was happy to see so much plankton because it meant fish.	彼は自分の釣り糸が水中に見えなくなるまで真っ直ぐに下がっていくのを見て、魚がいることを意味するプランクトンをたくさん見ることができて嬉しかった。	watch|見る|verb|look at or observe attentively	line|釣り糸|noun|a length of cord used for catching fish	go down|下がる|verb|move or travel from a higher to a lower level	sight|視界|noun|the ability or an instance of seeing	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	happy|嬉しい|adjective|feeling or showing pleasure or contentment	plankton|プランクトン|noun|the small plants and animals that live in the sea and are eaten by larger animals	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and has gills, fins, and a streamlined body
The strange light the sun made in the water, now that the sun was higher, meant good weather and so did the shape of the clouds over the land.	太陽が水面に映し出す奇妙な光は、太陽が高くなった今では天気が良いことを意味し、陸地の上の雲の形もそうだった。	sun|太陽|noun|the star that is the sole source of light and heat for the Earth's solar system	make|映し出す|verb|cause to be seen	light|光|noun|the natural agent that stimulates sight and makes things visible	water|水面|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	strange|奇妙な|adjective|unusual or surprising in a way that is unsettling or hard to understand	higher|高くなった|adjective|of greater vertical extent	mean|意味する|verb|intend to convey, indicate, or refer to (something)	weather|天気|noun|the state of the atmosphere at a place and time as regards heat, dryness, sunshine, wind, rain, etc.	shape|形|noun|the external form, contours, or outline of someone or something
But the bird was almost out of sight now and nothing showed on the surface of the water but some patches of yellow, sun-bleached Sargasso weed and the purple, formalized, iridescent, gelatinous bladder of a Portuguese man-of-war floating close beside the boat.	しかし、鳥は今やほとんど見えなくなり、水面には黄色い日焼けしたサルガッソの雑草と、船のすぐ横に浮かぶポルトガル人の戦士の紫色の、形式化された、虹色の、ゼラチン状の膀胱のいくつかの斑点以外は何も見えなかった。	bird|鳥|noun|a warm-blooded egg-laying vertebrate distinguished by having feathers and wings	almost|ほとんど|adverb|very nearly	out of sight|見えなくなる|adjective|not visible	nothing|何も|pronoun|not anything; no single thing	surface|表面|noun|the top or outside layer of something	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	yellow|黄色|adjective|of the color intermediate between green and orange in the spectrum	sun-bleached|日焼けした|adjective|made white or much lighter by exposure to the sun	Sargasso|サルガッソ|noun|a brown seaweed of the genus Sargassum having numerous branches with berrylike air bladders and growing in large masses in the tropical Atlantic	weed|雑草|noun|a plant that is not valued where it is growing and is usually of vigorous growth	purple|紫色|adjective|of a color intermediate between red and blue	formalized|形式化された|adjective|made formal or official	iridescent|虹色|adjective|showing luminous colors that seem to change when seen from different angles	gelatinous|ゼラチン状の|adjective|like jelly in substance or consistency	bladder|膀胱|noun|a membranous sac in the lower abdomen that serves as the receptacle for urine	Portuguese|ポルトガル人の|adjective|of or relating to Portugal or its people or language	man-of-war|戦士|noun|a warship	float|浮かぶ|verb|rest or move on or in a liquid without sinking	close|すぐ横|adjective|near in space or time	beside|横|preposition|at the side of; next to
It turned on its side and then righted itself.	それは横に倒れ、それから元に戻った。	turn on|倒れる|verb|fall over	side|横|noun|the part of a person's or animal's body that is on the left or right	right|元に戻る|verb|return to a normal or upright position
It floated cheerfully as a bubble with its long deadly purple filaments trailing a yard behind it in the water.	それは、長い致命的な紫色のフィラメントが水中で1ヤード後ろに引きずられ、泡のように元気に浮かんでいた。	float|浮かぶ|verb|be supported by a liquid or gas	cheerfully|元気に|adverb|in a cheerful manner	bubble|泡|noun|a small sphere of liquid with air or gas inside it	long|長い|adjective|having a great distance or duration from end to end	deadly|致命的な|adjective|causing or able to cause death	purple|紫色|adjective|of a color intermediate between red and blue	filament|フィラメント|noun|a thin thread of glass or metal	trail|引きずる|verb|drag or be dragged along the ground	yard|ヤード|noun|a unit of length equal to 3 feet or 36 inches	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent

“Agua mala,” the man said.	「アグア・マラ」と男は言った。	agua mala|アグア・マラ|noun|a Portuguese man o' war	say|言う|verb|express (something) in words
“You whore.”	「この売女め」	whore|売女|noun|a prostitute

From where he swung lightly against his oars he looked down into the water and saw the tiny fish that were coloured like the trailing filaments and swam between them and under the small shade the bubble made as it drifted.	彼がオールに軽くぶら下がっているところから、彼は水の中を見下ろし、引きずられるフィラメントのような色をした小さな魚がそれらの間を泳ぎ、泡が漂うにつれてできた小さな日陰の下を泳ぐのを見た。	swing|ぶら下がる|verb|move or cause to move back and forth or from side to side	oar|オール|noun|a long pole with a flat blade at one end used for rowing or steering a boat	look down|見下ろす|verb|direct one's gaze downward	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	tiny|小さな|adjective|very small	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and has gills, fins, and a streamlined body	colour|色|noun|the property possessed by an object of producing different sensations on the eye as a result of the way it reflects or emits light	filament|フィラメント|noun|a thin thread of glass, metal, or other material	swim|泳ぐ|verb|move through water by using one's limbs	bubble|泡|noun|a small sphere of liquid containing air or gas	drift|漂う|verb|be carried along by a current of air or water
They were immune to its poison.	彼らはその毒に免疫があった。	be immune to|免疫がある|verb|be protected against	poison|毒|noun|a substance that is harmful or fatal if introduced into or absorbed by a living organism
But men were not and when some of the filaments would catch on a line and rest there slimy and purple while the old man was working a fish, he would have welts and sores on his arms and hands of the sort that poison ivy or poison oak can give.	しかし人間はそうではなく、老人が魚を釣っている間にフィラメントの一部が釣り糸に引っかかり、ぬるぬるした紫色のものがそこに残っていると、彼の腕や手にはツタウルシやウルシのような腫れや傷ができるのだった。	filament|フィラメント|noun|a thin thread of glass or metal	catch|引っかかる|verb|get caught or trapped	line|釣り糸|noun|a length of cord used for fishing	rest|残る|verb|be in a state of relaxation	slimy|ぬるぬるした|adjective|covered with or having a slippery coating of mucus	purple|紫色|adjective|of a color intermediate between red and blue	work|釣る|verb|try to catch or obtain by effort	welt|腫れ|noun|a raised mark on the skin caused by a blow	sore|傷|noun|a place on the body where the skin or tissue is damaged	poison ivy|ツタウルシ|noun|a climbing plant that can cause an itchy rash	poison oak|ウルシ|noun|a shrub or small tree that can cause an itchy rash
But these poisonings from the agua mala came quickly and struck like a whiplash.	しかし、これらのアグア・マラによる中毒はすぐに起こり、鞭打ちのように襲った。	agua mala|アグア・マラ|noun|a Portuguese man o' war	come|起こる|verb|take place; happen	quickly|すぐに|adverb|in a short time	strike|襲う|verb|hit or attack suddenly and forcefully

The iridescent bubbles were beautiful.	玉虫色の泡は美しかった。	iridescent|玉虫色の|adjective|showing luminous colors that seem to change when seen from different angles	bubble|泡|noun|a small sphere of liquid with air or gas inside it	beautiful|美しい|adjective|pleasing to the senses or the mind
But they were the falsest thing in the sea and the old man loved to see the big sea turtles eating them.	しかし、それは海で最も偽りのあるものであり、老人は大きなウミガメがそれを食べるのを見るのが大好きだった。	false|偽り|adjective|not true or correct	sea|海|noun|a large expanse of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses	love|大好き|verb|be extremely fond of	big|大きな|adjective|of great size or extent	sea turtle|ウミガメ|noun|a marine reptile with a streamlined body and a shell into which it can retract its head and limbs
The turtles saw them, approached them from the front, then shut their eyes so they were completely carapaced and ate them filaments and all.	カメはそれらを見つけると、正面から近づき、目を閉じて完全に甲羅に覆われ、フィラメントもろとも食べてしまう。	turtle|カメ|noun|a reptile with a hard shell that lives in or near water	see|見つける|verb|perceive with the eyes	approach|近づく|verb|come near or nearer in space or time	front|正面|noun|the side or part of something that faces forward or toward the viewer	shut|閉じる|verb|move or cause to move into a position that blocks an opening	eye|目|noun|the organ of vision	completely|完全に|adverb|totally; utterly	carapace|甲羅|noun|a hard protective outer covering of an animal	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth	filament|フィラメント|noun|a thin thread of glass or metal
The old man loved to see the turtles eat them and he loved to walk on them on the beach after a storm and hear them pop when he stepped on them with the horny soles of his feet.	老人はカメがそれらを食べるのを見るのが大好きで、嵐の後に浜辺でそれらの上を歩き、足の角質の裏で踏んだときにそれらが弾ける音を聞くのが大好きだった。	love|大好き|verb|be extremely fond of	turtle|カメ|noun|a reptile with a hard shell that lives in or near water	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth	storm|嵐|noun|a violent disturbance of the atmosphere with strong winds and usually rain, snow, or hail	beach|浜辺|noun|an area of sand or pebbles beside the sea or a lake that is not covered with water when the tide is low	walk|歩く|verb|move at a regular and fairly slow pace by lifting and setting down each foot in turn, never having both feet off the ground at once	hear|聞く|verb|perceive with the ear the sound made by (someone or something)	pop|弾ける|verb|make a light explosive sound	foot|足|noun|the end of the leg on which a person or animal stands or walks

He loved green turtles and hawks-bills with their elegance and speed and their great value and he had a friendly contempt for the huge, stupid loggerheads, yellow in their armour-plating, strange in their love-making, and happily eating the Portuguese men-of-war with their eyes shut.	彼は優雅で素早い、価値の高いアオウミガメやタイマイを愛し、黄色い甲羅を持ち、奇妙な恋愛をし、目を閉じてカツオノエボシを喜んで食べる巨大で愚かなアカウミガメには、親しみを込めた軽蔑の念を抱いていた。	green turtle|アオウミガメ|noun|a large sea turtle with a green shell	hawks-bill|タイマイ|noun|a sea turtle with a hawk-like beak	elegance|優雅さ|noun|the quality of being graceful and stylish	speed|素早さ|noun|the rate at which someone or something moves or operates, or with which something happens or changes	value|価値|noun|the regard that something is held to deserve; the importance, worth, or usefulness of something	huge|巨大な|adjective|extremely large	stupid|愚かな|adjective|lacking intelligence or common sense	loggerhead|アカウミガメ|noun|a large sea turtle with a reddish-brown shell	yellow|黄色い|adjective|of the color intermediate between green and orange in the spectrum	armour-plating|甲羅|noun|a protective covering of metal	strange|奇妙な|adjective|unusual or surprising in a way that is unsettling or hard to understand	love-making|恋愛|noun|the act of having sex	happily|喜んで|adverb|in a happy way	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth	Portuguese man-of-war|カツオノエボシ|noun|a large, free-floating marine coelenterate with a transparent, bluish, gas-filled float and numerous long tentacles	shut|閉じる|verb|move or cause to move into a position that blocks an opening

He had no mysticism about turtles although he had gone in turtle boats for many years.	彼は長年カメ漁船に乗っていたが、カメについては神秘的な考えは持っていなかった。	have no mysticism|神秘的な考えは持っていない|verb|not have any mysticism	turtle|カメ|noun|a reptile with a hard shell that lives in the sea	boat|漁船|noun|a small vessel for travelling on water	many years|長年|noun|a long period of time
He was sorry for them all, even the great trunk backs that were as long as the skiff and weighed a ton.	彼は、小舟と同じくらい長くて1トンもある大きなトランクバックでさえ、それらすべてを気の毒に思っていた。	be sorry for|気の毒に思う|verb|feel regret or guilt for	even|でさえ|adverb|to an extreme or excessive degree	as long as|同じくらい長い|conjunction|on condition that; provided that	weigh|重さがある|verb|have a specified weight	a ton|1トン|noun|a unit of weight equal to 2,000 pounds
Most people are heartless about turtles because a turtle's heart will beat for hours after he has been cut up and butchered.	ほとんどの人はカメに対して無情だ。なぜならカメの心臓は切り刻まれて屠殺された後も何時間も鼓動を続けるからだ。	most|ほとんどの|adjective|the majority of	turtle|カメ|noun|a reptile with a hard shell that lives in or near water	heartless|無情な|adjective|lacking in feeling or warmth	cut up|切り刻む|verb|cut into pieces	butcher|屠殺する|verb|kill or slaughter
But the old man thought, I have such a heart too and my feet and hands are like theirs.	しかし老人は、私もそのような心臓を持っているし、足や手も彼らのようだと思った。	old man|老人|noun|a man who is old	heart|心臓|noun|the organ that pumps blood around the body	foot|足|noun|the end of the leg on which a person or animal stands or walks	hand|手|noun|the end of the arm that is used for holding, grasping, or gesturing
He ate the white eggs to give himself strength.	彼は体力をつけるために白い卵を食べた。	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth	white|白い|adjective|of the color intermediate between black and gray	egg|卵|noun|a hard-shelled reproductive body produced by a female bird, reptile, fish, or invertebrate, especially one containing a developing embryo	give|つける|verb|cause to have or receive	strength|体力|noun|the quality or state of being physically strong
He ate them all through May to be strong in September and October for the truly big fish.	彼は5月中ずっとそれらを食べ、9月と10月に本当に大きな魚のために強くなっていた。	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth	all through|ずっと|adverb|during the whole of	May|5月|noun|the fifth month of the year	be strong|強くなる|verb|have the power to perform well	September|9月|noun|the ninth month of the year	October|10月|noun|the tenth month of the year	truly|本当に|adverb|in fact; really	big|大きい|adjective|of great size or extent

He also drank a cup of shark liver oil each day from the big drum in the shack where many of the fishermen kept their gear.	彼はまた、多くの漁師が道具を保管している小屋にある大きなドラム缶から、毎日1杯のフカの肝油を飲んでいた。	shark liver oil|フカの肝油|noun|oil extracted from the livers of sharks	each day|毎日|adverb|on every day	big drum|大きなドラム缶|noun|a large cylindrical container	shack|小屋|noun|a small, crudely built cabin	fisherman|漁師|noun|a person engaged in fishing	gear|道具|noun|equipment or apparatus
It was there for all fishermen who wanted it.	それはそれを欲しがるすべての漁師のためにそこにあった。	be there|そこにある|verb|be present	fisherman|漁師|noun|a person engaged in fishing	want|欲しがる|verb|feel a need or a wish for
Most fishermen hated the taste.	ほとんどの漁師はその味が嫌いだった。	most|ほとんどの|adjective|the majority of	fisherman|漁師|noun|a person engaged in fishing	hate|嫌う|verb|dislike intensely
But it was no worse than getting up at the hours that they rose and it was very good against all colds and grippes and it was good for the eyes.	しかし、それは彼らが起きる時間帯に起きることより悪くはなかったし、あらゆる風邪やインフルエンザにとてもよく効き、目にもいいものだった。	no worse than|悪くない|adjective|not as bad as	hour|時間帯|noun|a period of time equal to 60 minutes	rise|起きる|verb|get up from lying, sitting, or kneeling	cold|風邪|noun|an illness caused by a virus	grippe|インフルエンザ|noun|an acute viral infection characterized by inflammation of the respiratory tract	eye|目|noun|an organ of vision

Now the old man looked up and saw that the bird was circling again.	老人は見上げると、鳥がまた旋回しているのを見た。	look up|見上げる|verb|direct one's gaze upward	see|見る|verb|perceive with the eyes	bird|鳥|noun|a warm-blooded egg-laying vertebrate distinguished by having feathers and wings	circle|旋回する|verb|move or cause to move around something in a circular path

“He's found fish,” he said aloud.	「あいつは魚を見つけたんだ」と彼は声に出して言った。	find|見つける|verb|discover or notice	aloud|声に出して|adverb|audibly; not silently
No flying fish broke the surface and there was no scattering of bait fish.	飛魚が水面から飛び出すこともなく、餌となる小魚が散らばることもなかった。	flying fish|飛魚|noun|a fish that can leap out of the water and glide for considerable distances	break the surface|水面から飛び出す|verb|come up to the surface of the water	bait fish|餌となる小魚|noun|a small fish used as bait	scattering|散らばる|noun|the distribution of something over a wide area
But as the old man watched, a small tuna rose in the air, turned and dropped head first into the water.	しかし、老人が見ていると、小さなマグロが空中に舞い上がり、回転して頭から水中に落ちた。	watch|見る|verb|look at or observe attentively	small|小さな|adjective|little in size	tuna|マグロ|noun|a large, predatory, commercially important fish	rise|舞い上がる|verb|go up	air|空中|noun|the mixture of gases that surrounds the earth	turn|回転する|verb|move around an axis or a center	drop|落ちる|verb|fall or cause to fall
The tuna shone silver in the sun and after he had dropped back into the water another and another rose and they were jumping in all directions, churning the water and leaping in long jumps after the bait.	マグロは太陽の下で銀色に輝き、水中に落ちた後も次から次へと舞い上がり、四方八方に飛び跳ね、水をかき回し、餌を追いかけて長い距離を跳躍していた。	tuna|マグロ|noun|a large, predatory, marine fish	shine|輝く|verb|emit or reflect light	silver|銀色|noun|a soft, white, lustrous transition metal	sun|太陽|noun|the star that is the sole source of light and heat for the Earth's solar system	drop|落ちる|verb|fall or cause to fall	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	another|次から次へと|adjective|one more; an additional	rise|舞い上がる|verb|go up	jump|飛び跳ねる|verb|move up or down or from one place to another with a quick, sudden movement	direction|四方八方|noun|a course along which someone or something moves	churn|かき回す|verb|move or cause to move vigorously	leap|跳躍する|verb|jump or spring a long way	bait|餌|noun|food used to attract fish or other animals
They were circling it and driving it.	彼らはそれを囲んで追い立てていた。	circle|囲む|verb|move around something in a circular motion	drive|追い立てる|verb|cause to move or be moved in a specified way or direction

If they don't travel too fast I will get into them, the old man thought, and he watched the school working the water white and the bird now dropping and dipping into the bait fish that were forced to the surface in their panic.	彼らがあまり速く移動しなければ、私は彼らの中に入るだろう、と老人は考え、群れが水を白くしているのを見て、鳥は今やパニックになって水面に押し上げられた餌の魚に落ちて潜り込んでいった。	travel|移動する|verb|go from one place to another	fast|速く|adverb|at high speed	get into|入る|verb|go into	work|白くする|verb|cause to become white	watch|見る|verb|look at or observe attentively	school|群れ|noun|a large number of fish swimming together	bird|鳥|noun|a warm-blooded egg-laying vertebrate animal with feathers and wings	drop|落ちる|verb|fall or cause to fall	dip|潜り込む|verb|go under the surface of water	bait|餌|noun|food used to attract fish or other animals	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and has gills	panic|パニック|noun|sudden uncontrollable anxiety

“The bird is a great help,” the old man said.	「鳥は大いに助けになる」と老人は言った。	bird|鳥|noun|a warm-blooded egg-laying vertebrate distinguished by having feathers and wings	great|大いに|adjective|of major significance or importance	help|助け|noun|the action of helping someone by sharing work	old man|老人|noun|a man who is old
Just then the stern line came taut under his foot, where he had kept a loop of the line, and he dropped his oars and felt the weight of the small tuna's shivering pull as he held the line firm and commenced to haul it in.	ちょうどその時、船尾の釣り糸が彼の足の下で張り詰め、彼は釣り糸の輪を保っていたので、彼はオールを落とし、釣り糸をしっかりと握って引き上げ始めると、小さなマグロの震える引きの重さを感じた。	stern|船尾|noun|the rear part of a ship or boat	line|釣り糸|noun|a length of cord or string used for catching fish	come taut|張り詰める|verb|become tight or tense	foot|足|noun|the end of the leg on which a person or animal stands or walks	keep|保つ|verb|continue to have, hold, or use	loop|輪|noun|a shape produced by a curve that bends around and crosses itself	drop|落とす|verb|let or cause to fall	oar|オール|noun|a long pole with a flat blade at one end, used for rowing or steering a boat	feel|感じる|verb|be aware of (something) through touch	weight|重さ|noun|the amount that a person or thing weighs	small|小さな|adjective|of a size that is less than normal or usual	tuna|マグロ|noun|a large, edible marine fish	shiver|震える|verb|shake or tremble slightly	pull|引き|noun|the action of pulling something	hold|握る|verb|grasp or grip something	firm|しっかりと|adjective|strong or solid in structure	commence|始める|verb|start or begin	haul|引き上げる|verb|pull or drag with effort
The shivering increased as he pulled in and he could see the blue back of the fish in the water and the gold of his sides before he swung him over the side and into the boat.	彼が引き上げると震えは増し、彼は魚を横に振り回して船に乗せる前に、水中の魚の青い背中と側面の金色を見ることができた。	shivering|震え|noun|a trembling or shaking	increase|増す|verb|become or make greater or more intense	pull|引き上げる|verb|move or cause to move towards oneself or the origin of the force	see|見る|verb|perceive with the eyes; discern visually	blue|青い|adjective|of the color intermediate between green and violet, as of the sky or sea on a sunny day	back|背中|noun|the rear surface of the human body from the shoulders to the hips	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	gold|金色|noun|a yellow malleable ductile metal of great value that occurs chiefly in free or combined form in nature and is used especially in coins, jewelry, and dentures	side|側面|noun|a position to the left or right of an object, place, or central point	boat|船|noun|a small vessel for traveling on water
He lay in the stern in the sun, compact and bullet shaped, his big, unintelligent eyes staring as he thumped his life out against the planking of the boat with the quick shivering strokes of his neat, fast-moving tail.	彼は船尾の太陽の下に横たわり、コンパクトで弾丸のような形をしており、大きくて知性のない目でじっと見つめながら、すっきりとした素早い動きの尾を素早く震わせながら、船の板に命を吹き込んでいった。	lie|横たわる|verb|be in or assume a horizontal or resting position	sun|太陽|noun|the star that is the sole source of light and heat for the Earth's solar system	compact|コンパクト|adjective|having parts or units closely packed or joined	bullet|弾丸|noun|a projectile made of metal	shape|形|noun|the external form, contours, or outline of someone or something	big|大きい|adjective|of considerable size, extent, or intensity	unintelligent|知性のない|adjective|lacking intelligence or good judgment	eye|目|noun|the organ of vision	stare|じっと見つめる|verb|look fixedly or intently	thump|打ち付ける|verb|hit heavily or loudly	life|命|noun|the condition that distinguishes animals and plants from inorganic matter, including the capacity for growth, reproduction, functional activity, and continual change preceding death	out|吹き込む|adverb|away from the inside of a place	boat|船|noun|a small vessel for traveling on water	planking|板|noun|a covering or structure of planks	neat|すっきりとした|adjective|tidy, clean, or smart in appearance	fast-moving|素早い動きの|adjective|moving or able to move at high speed
The old man hit him on the head for kindness and kicked him, his body still shuddering, under the shade of the stern.	老人は親切心から彼の頭を殴り、船尾の陰でまだ震えている彼の体を蹴った。	hit|殴る|verb|strike with a blow	head|頭|noun|the upper part of the human body	kindness|親切心|noun|the quality of being friendly, generous, and considerate	kick|蹴る|verb|strike or propel forcibly with the foot	body|体|noun|the physical structure, including the bones, flesh and organs, of a person or an animal	shudder|震える|verb|tremble or shiver	shade|陰|noun|comparative darkness and coolness caused by shelter from direct sunlight	stern|船尾|noun|the rearmost part of a ship or boat

“Albacore,” he said aloud.	「ビンナガ」と彼は声に出して言った。	albacore|ビンナガ|noun|a species of tuna	aloud|声に出して|adverb|audibly; not silently
“He'll make a beautiful bait.	「彼は素晴らしい餌になるだろう。	make|なる|verb|become	bait|餌|noun|food used to attract prey
He'll weigh ten pounds.”	彼は10ポンドの重さになるだろう。」	weigh|重さになる|verb|have a weight of	ten pounds|10ポンド|noun|a unit of weight equal to 16 ounces

He did not remember when he had first started to talk aloud when he was by himself.	彼はいつ一人で声を出して話し始めたのか覚えていなかった。	first|最初|adverb|before all others; earliest	start|始める|verb|begin doing something	talk|話す|verb|speak or converse	aloud|声を出して|adverb|audibly; out loud	when|いつ|conjunction|at the time that; at or during the time that	by oneself|一人で|adverb|without help or assistance
He had sung when he was by himself in the old days and he had sung at night sometimes when he was alone steering on his watch in the smacks or in the turtle boats.	昔は一人でいる時に歌を歌っていたし、夜にスモークやタートルボートで一人で操縦している時にも歌を歌っていた。	by oneself|一人で|adverb|without the help of others	in the old days|昔は|adverb|in the past	at night|夜に|adverb|during the night	sometimes|時々|adverb|occasionally	alone|一人で|adverb|without the company of others	steering|操縦する|verb|control the course of a ship, aircraft, or other vehicle	watch|当番|noun|a period of time during which a person is on duty	smack|スモーク|noun|a small fishing boat	turtle boat|タートルボート|noun|a boat used for catching turtles
He had probably started to talk aloud, when alone, when the boy had left.	彼はおそらく少年が去った時に一人で声を出して話し始めたのだろう。	probably|おそらく|adverb|almost certainly; as far as one knows or can tell	start|始める|verb|begin doing something	aloud|声を出して|adverb|audibly; not silently	alone|一人で|adjective|without other people	leave|去る|verb|go away from a place
But he did not remember.	しかし彼は覚えていなかった。	remember|覚える|verb|have in or be able to bring to one's mind an awareness of something that has been forgotten
When he and the boy fished together they usually spoke only when it was necessary.	彼と少年が一緒に釣りをしていた時、彼らは通常必要な時だけ話した。	when|時|conjunction|at or during the time that	together|一緒に|adverb|with or in the company of another person or other people	usually|通常|adverb|under normal conditions	only|だけ|adverb|and no one or nothing more or else	necessary|必要な|adjective|required to be done, achieved, or present
They talked at night or when they were storm-bound by bad weather.	彼らは夜や悪天候で嵐に閉じ込められた時に話した。	at night|夜に|adverb|during the night	when|時に|conjunction|at or during the time that	bad weather|悪天候|noun|unpleasant weather conditions	talk|話す|verb|speak or converse
It was considered a virtue not to talk unnecessarily at sea and the old man had always considered it so and respected it.	海で不必要に話さないことは美徳と考えられ、老人はいつもそう考えてそれを尊重していた。	consider|考える|verb|think carefully about	virtue|美徳|noun|a quality considered morally good or desirable	respect|尊重する|verb|admire (someone or something) deeply, as a result of their abilities, qualities or achievements
But now he said his thoughts aloud many times since there was no one that they could annoy.	しかし今は、彼の考えを煩わせる人が誰もいなかったので、彼は何度も自分の考えを声に出して言った。	many times|何度も|adverb|on many occasions	aloud|声に出して|adverb|using the voice; not silently	annoy|煩わせる|verb|disturb or irritate (someone) slightly but persistently

“If the others heard me talking out loud they would think that I am crazy,” he said aloud.	「もし他の人たちが私が大声で話しているのを聞いたら、私が狂っていると思うだろう」と彼は大声で言った。	other|他の|adjective|the remaining one or ones	hear|聞く|verb|perceive with the ear the sound made by (someone or something)	talk|話す|verb|speak or converse	loud|大声で|adjective|producing or capable of producing much noise	think|思う|verb|have a particular opinion, belief, or idea about someone or something	crazy|狂っている|adjective|foolish, stupid, or rash	aloud|大声で|adverb|audibly; not silently
“But since I am not crazy, I do not care.	「しかし、私は狂っていないので、気にしない。	since|ので|conjunction|for the reason that; because	not|ない|adverb|a word that describes the absence or lack of something	care|気にする|verb|feel concern or interest; be bothered
And the rich have radios to talk to them in their boats and to bring them the baseball.”	そして金持ちは彼らのボートで彼らと話し、彼らに野球をもたらすためのラジオを持っている。」	rich|金持ち|noun|a person who has a great deal of money	have|持っている|verb|possess, own, or hold	radio|ラジオ|noun|a device for receiving or transmitting radio waves, especially one combining a receiver and a transmitter in the same unit	talk|話す|verb|speak or converse	boat|ボート|noun|a small vessel for transport by water	bring|もたらす|verb|cause to come or occur

Now is no time to think of baseball, he thought.	今は野球を考える時ではない、と彼は思った。	now|今|adverb|at the present time	time|時|noun|the indefinite continued progress of existence and events in the past, present, and future regarded as a whole	think|考える|verb|direct one's mind toward someone or something; use one's mind actively to form connected ideas
Now is the time to think of only one thing.	今はただ一つのことを考える時だ。	now|今|adverb|at the present time	time|時|noun|the indefinite continued progress of existence and events in the past, present, and future regarded as a whole	think|考える|verb|direct one's mind toward someone or something; use one's mind actively to form connected ideas
That which I was born for.	私が生まれてきたこと。	that|それ|pronoun|the thing mentioned before	which|こと|pronoun|the thing mentioned before	be born|生まれる|verb|come into existence as a living being
There might be a big one around that school, he thought.	あの群れの周りに大きなやつがいるかもしれない、と彼は思った。	there might be|いる可能性がある|verb|there is a possibility that something exists	big one|大きなやつ|noun|a large fish	around|周りに|preposition|in the area or vicinity of	school|群れ|noun|a large group of fish swimming together	thought|思った|verb|have a particular opinion, belief, or idea
I picked up only a straggler from the albacore that were feeding.	私は餌を食べているビンナガマグロの群れから一匹だけ取り上げた。	pick up|取り上げる|verb|take or carry something with you	straggler|一匹|noun|a person or animal that moves slowly and falls behind the others	albacore|ビンナガマグロ|noun|a species of tuna	feed|餌を食べる|verb|give food to
But they are working far out and fast.	しかし、彼らは遠くで速く働いている。	far out|遠くで|adverb|at a great distance	fast|速く|adverb|at high speed
Everything that shows on the surface today travels very fast and to the north-east.	今日、海面に現れるものはすべて非常に速く北東に向かって移動する。	everything|すべて|noun|all the things	show|現れる|verb|be or become visible	surface|海面|noun|the top or outside layer of something	today|今日|noun|the present day	travel|移動する|verb|go from one place to another	very|非常に|adverb|to a high degree; extremely	fast|速く|adverb|at high speed	north-east|北東|noun|the direction midway between north and east
Can that be the time of day?	それが一日の時間なのだろうか?	time of day|一日の時間|noun|the time of day as indicated by a clock
Or is it some sign of weather that I do not know?	それとも私が知らない天気の兆候なのだろうか?	sign|兆候|noun|an indication of the probable future	weather|天気|noun|the state of the atmosphere at a particular time and place

He could not see the green of the shore now but only the tops of the blue hills that showed white as though they were snow-capped and the clouds that looked like high snow mountains above them.	彼は今、岸の緑を見ることができず、雪を冠っているかのように白く見える青い丘の頂上と、その上にある高い雪山のように見える雲だけを見ることができた。	green|緑|noun|the color intermediate between blue and yellow in the visible spectrum	shore|岸|noun|the land along the edge of a large body of water	blue|青い|adjective|of the color intermediate between green and violet, as of the sky or sea on a sunny day	hill|丘|noun|a naturally raised area of land with a rounded top	top|頂上|noun|the highest or uppermost point, part, or level of something	white|白く|adjective|of the color of milk or fresh snow	snow|雪|noun|atmospheric water vapor frozen into ice crystals and falling in light white flakes	cloud|雲|noun|a visible mass of condensed water vapor floating in the atmosphere typically high above the general level of the ground
The sea was very dark and the light made prisms in the water.	海はとても暗く、光が水中にプリズムを作った。	sea|海|noun|a large expanse of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses	dark|暗い|adjective|with little or no light	light|光|noun|the natural agent that stimulates sight and makes things visible	make|作る|verb|cause to exist or come to pass	prism|プリズム|noun|a transparent solid body in the form of a prism, especially one with triangular ends
The myriad flecks of the plankton were annulled now by the high sun and it was only the great deep prisms in the blue water that the old man saw now with his lines going straight down into the water that was a mile deep.	無数のプランクトンの斑点は、今や高い太陽によって無効にされ、老人が今見ているのは、青い水の中にある大きな深いプリズムだけで、彼の線は1マイルの深さの水の中にまっすぐ下がっていた。	myriad|無数の|adjective|a very great number	fleck|斑点|noun|a small spot or patch of color	plankton|プランクトン|noun|the small plants and animals that live in the sea and are eaten by larger animals	annul|無効にする|verb|declare invalid	high sun|高い太陽|noun|the sun when it is high in the sky	great deep prism|大きな深いプリズム|noun|a large, deep prism	blue water|青い水|noun|water that is blue in color	old man|老人|noun|an elderly man	see|見る|verb|perceive with the eyes	line|線|noun|a long, thin mark	go straight down|まっすぐ下がる|verb|move in a straight line downwards	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent

The tuna, the fishermen called all the fish of that species tuna and only distinguished among them by their proper names when they came to sell them or to trade them for baits, were down again.	マグロは、漁師たちはその種の魚をすべてマグロと呼び、売ったり、餌と交換したりするときにだけ、固有名詞で区別していたが、また下がっていた。	tuna|マグロ|noun|a large, edible fish	fisherman|漁師|noun|a person engaged in fishing	species|種|noun|a group of living organisms consisting of similar individuals capable of exchanging genes or interbreeding	sell|売る|verb|give or hand over (something) in exchange for money	trade|交換する|verb|exchange (something) for something else, typically as a commercial transaction	bait|餌|noun|food used to attract fish or other animals
The sun was hot now and the old man felt it on the back of his neck and felt the sweat trickle down his back as he rowed.	太陽は今や熱く、老人は首の後ろでそれを感じ、漕ぐにつれて背中に汗が流れ落ちるのを感じた。	sun|太陽|noun|the star that is the sole source of light and heat for the Earth's solar system	hot|熱い|adjective|having a high temperature	old man|老人|noun|a man who is old	feel|感じる|verb|be aware of (something) through touch	neck|首|noun|the part of a person's or animal's body that connects the head to the rest of the body	sweat|汗|noun|a clear salty liquid produced by the sweat glands	trickle|流れ落ちる|verb|flow or cause to flow in a small stream	back|背中|noun|the part of a person's body between the neck and the top of the legs

I could just drift, he thought, and sleep and put a bight of line around my toe to wake me.	漂流して、寝て、足の指に釣り糸を巻きつけておけば、目が覚めるだろう、と彼は思った。	drift|漂流する|verb|be carried along by a current of water or air	sleep|寝る|verb|rest with the eyes closed	put|巻きつける|verb|place, set, or arrange	bight|ひと巻き|noun|a loop of rope	line|釣り糸|noun|a length of cord or rope	toe|足の指|noun|one of the five digits at the end of the foot	wake|目が覚める|verb|stop sleeping
But today is eighty-five days and I should fish the day well.	しかし、今日は八十五日目で、私はその日をよく釣るべきだ。	today|今日|noun|the present day	eighty-five|八十五|numeral|the number 85	day|日|noun|a period of time	fish|釣る|verb|catch fish	well|よく|adverb|in a good manner

Just then, watching his lines, he saw one of the projecting green sticks dip sharply.	ちょうどその時、彼は釣り糸を見ていると、突き出た緑の棒の1本が急に沈むのを見た。	just then|ちょうどその時|adverb|at that very moment	watch|見る|verb|look at or observe attentively	line|釣り糸|noun|a length of cord used for catching fish	see|見る|verb|perceive with the eyes	one|1本|noun|the lowest cardinal number	project|突き出る|verb|extend out from something	green|緑の|adjective|of the color intermediate between blue and yellow in the visible spectrum	stick|棒|noun|a thin piece of wood	dip|沈む|verb|go or cause to go under the surface of water

“Yes,” he said.	「そうだ」と彼は言った。	yes|そうだ|adverb|used to express agreement, acceptance, or approval	say|言う|verb|express (something) in words
“Yes,” and shipped his oars without bumping the boat.	「そうだ」と彼は言い、ボートをぶつけないようにオールを船に積み込んだ。	ship|積み込む|verb|put on board a ship	oar|オール|noun|a long pole with a flat blade at one end used for rowing a boat	bump|ぶつける|verb|knock or strike against something
He reached out for the line and held it softly between the thumb and forefinger of his right hand.	彼は釣り糸に手を伸ばし、右手の親指と人差し指の間にそっと挟んだ。	reach out|手を伸ばす|verb|stretch out an arm in a specified direction	line|釣り糸|noun|a length of cord or wire used for catching fish	hold|挟む|verb|grasp, carry, or support with one's hands	softly|そっと|adverb|gently; quietly	thumb|親指|noun|the short, thick first digit of the human hand	forefinger|人差し指|noun|the finger next to the thumb
He felt no strain nor weight and he held the line lightly.	彼は張りを感じず、重さも感じず、軽く釣り糸を握った。	feel|感じる|verb|be aware of (something) through touch	strain|張り|noun|a state of mental or emotional tension or suspense	weight|重さ|noun|the amount that a person or thing weighs	hold|握る|verb|grasp, carry, or support with one's hands	line|釣り糸|noun|a length of cord or string used for catching fish
Then it came again.	それからまた来た。	then|それから|adverb|after that; afterwards	come|来る|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker
This time it was a tentative pull, not solid nor heavy, and he knew exactly what it was.	今度は試すような引きで、強くも重くもなく、彼にはそれが何かはっきりとわかった。	this time|今度は|adverb|on this occasion	tentative|試すような|adjective|not certain or fixed	pull|引き|noun|the action of pulling something	solid|強く|adjective|strong and in good condition	heavy|重く|adjective|of great weight	know|わかった|verb|be aware of	exactly|はっきりと|adverb|in a precise and accurate manner
One hundred fathoms down a marlin was eating the sardines that covered the point and the shank of the hook where the hand-forged hook projected from the head of the small tuna.	百尋の下でカジキは、小さなマグロの頭から突き出た手打ちの針の針先と針柄を覆っているイワシを食べていた。	one hundred|百|numeral|100	fathom|尋|noun|a unit of length equal to six feet	down|下|adverb|to or in a lower place or position	marlin|カジキ|noun|a large marine game fish	eat|食べる|verb|take into the body as food	sardine|イワシ|noun|a small silvery fish	cover|覆う|verb|be or provide a covering for	point|針先|noun|the sharp end of a tool, weapon, or other object	shank|針柄|noun|the shaft of a tool or weapon	hook|針|noun|a curved or sharply bent device for catching, holding, or pulling	hand-forged|手打ちの|adjective|made by hand	project|突き出る|verb|extend out from something	small|小さな|adjective|of a size that is less than normal or usual	tuna|マグロ|noun|a large marine fish

The old man held the line delicately, and softly, with his left hand, unleashed it from the stick.	老人は左手で釣り糸を繊細に、そしてそっと握り、棒から解き放った。	hold|握る|verb|grasp or grip	delicately|繊細に|adverb|in a delicate manner	softly|そっと|adverb|in a soft manner	left hand|左手|noun|the hand on the left side of the body	unleash|解き放つ|verb|release from a leash or bond
Now he could let it run through his fingers without the fish feeling any tension.	今や彼は魚に張りを感じさせることなく、それを指の間を走らせることができた。	now|今や|adverb|at the present time	let|走らせる|verb|allow to	run|走らせる|verb|move at a speed faster than a walk	finger|指|noun|any of the four long thin parts at the end of the hand	tension|張り|noun|the state of being stretched or strained

This far out, he must be huge in this month, he thought.	ここまで遠くにいるということは、今月は相当大きいに違いない、と彼は思った。	this far out|ここまで遠くにいる|adverb|to this extent	this month|今月|noun|the month that is currently happening	huge|相当大きい|adjective|very large or great	think|思う|verb|have a particular opinion, belief, or idea
Eat them, fish.	食べろ、魚。	eat|食べる|verb|take into the body as food	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water
Eat them.	食べろ。	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth
Please eat them.	食べてくれ。	eat|食べる|verb|take into the body as food by chewing and swallowing	please|くれ|verb|give or provide
How fresh they are and you down there six hundred feet in that cold water in the dark.	なんて新鮮なんだろう、そしてあなたは暗闇の中の冷たい水の中、六百フィート下にいる。	fresh|新鮮な|adjective|recently produced or harvested	down there|下にいる|adverb|in or to a lower place	six hundred feet|六百フィート|noun|a unit of length equal to 12 inches or 0.3048 meter	cold water|冷たい水|noun|water that is not warm	dark|暗闇|noun|the absence of light
Make another turn in the dark and come back and eat them.	暗闇の中でもう一回りして戻ってきて食べろ。	make a turn|回る|verb|change direction	dark|暗闇|noun|absence of light	come back|戻ってくる|verb|return to a place	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth

He felt the light delicate pulling and then a harder pull when a sardine's head must have been more difficult to break from the hook.	彼は軽く繊細な引っ張りを感じ、それからイワシの頭が針から外れにくい時、より強い引っ張りを感じた。	feel|感じる|verb|to be aware of (something) through touch	light|軽い|adjective|of little weight	delicate|繊細な|adjective|very fine in texture or structure; fragile	pull|引っ張り|noun|the force with which something is pulled	sardine|イワシ|noun|a small silvery fish	head|頭|noun|the upper or anterior division of the human body	hook|針|noun|a curved or sharply bent device for catching, holding, or pulling
Then there was nothing.	それから何もなかった。	then|それから|adverb|after that; afterwards	nothing|何も|noun|not anything; no single thing

“Come on,” the old man said aloud.	「来い」と老人は声を出して言った。	come on|来い|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker	old man|老人|noun|a man who is old	say aloud|声を出して言う|verb|say something loudly
“Make another turn. Just smell them.	「もう一回りして来い。匂いを嗅いでみろ。	make a turn|回る|verb|change direction	smell|匂いを嗅ぐ|verb|perceive or detect the odor of
Aren't they lovely?	素敵でしょう?	lovely|素敵な|adjective|very beautiful or attractive
Eat them good now and then there is the tuna.	さあ、よく食べろ、それからマグロがある。	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth	good|よく|adverb|in a good manner	now|さあ|adverb|at the present time	then|それから|adverb|after that; afterwards	tuna|マグロ|noun|a large marine fish
Hard and cold and lovely.	硬くて冷たくて素敵だ。	hard|硬い|adjective|not soft; firm or solid	cold|冷たい|adjective|having a low temperature	lovely|素敵な|adjective|very beautiful or attractive
Don't be shy, fish.	恥ずかしがらないで、魚よ。	be shy|恥ずかしがる|verb|feel or show nervousness or timidity in the company of other people
Eat them.”	食べろ」	eat|食べる|verb|take into the body as food by chewing and swallowing

He waited with the line between his thumb and his finger, watching it and the other lines at the same time for the fish might have swum up or down.	彼は親指と人差し指で糸を挟んで待ち、魚が上下に泳ぐかもしれないので、その糸と他の糸を同時に見ていた。	wait|待つ|verb|stay where one is or delay action until a particular time or until something else happens	thumb|親指|noun|the short thick first digit of the human hand	finger|人差し指|noun|any of the four long digits of the hand	watch|見る|verb|look at or observe attentively	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and has gills, fins, and a streamlined body	swim|泳ぐ|verb|move through water by using one's limbs, or move in water by using fins, flippers, or other appendages
Then came the same delicate pulling touch again.	それからまた同じ繊細な引っ張る感触が来た。	come|来る|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker	same|同じ|adjective|not different or other	delicate|繊細な|adjective|very fine in texture or structure; fragile	pull|引っ張る|verb|exert force on so as to move or cause to move toward oneself or the origin of the force	touch|感触|noun|the ability or power to feel something physically

“He'll take it,” the old man said aloud.	「彼はそれを食べる」と老人は声を出して言った。	take|食べる|verb|eat	aloud|声を出して|adverb|audibly; not silently
“God help him to take it.”	「神様、彼がそれを食べられるように助けてください」	God|神様|noun|the creator and ruler of the universe and source of all moral authority; the supreme being	help|助ける|verb|make it easier for someone to do something; make a contribution to the success of	take|食べる|verb|eat or drink

He did not take it though.	しかし、彼はそれを受け取らなかった。	take|受け取る|verb|get into one's possession, power, or control
He was gone and the old man felt nothing.	彼は去り、老人は何も感じなかった。	be gone|去る|verb|leave	feel|感じる|verb|experience a particular emotion or sensation

“He can't have gone,” he said.	「彼は去ったはずがない」と彼は言った。	can't have|はずがない|auxiliary verb|it is not possible that	said|言った|verb|express (something) in words
“Christ knows he can't have gone.	「キリストは彼が去ったはずがないことを知っているはずだ。	Christ|キリスト|noun|Jesus Christ	know|知っている|verb|be aware of	can't have|はずがない|auxiliary verb|be impossible to have	gone|去った|verb|leave a place
He's making a turn.	彼は方向転換している。	make a turn|方向転換する|verb|change direction
Maybe he has been hooked before and he remembers something of it.”	もしかしたら彼は以前に引っかかったことがあって、そのことを覚えているのかもしれない。」	maybe|もしかしたら|adverb|perhaps; possibly	before|以前|adverb|at a time in the past	remember|覚えている|verb|have in or be able to bring to one's mind an awareness of something that has been forgotten

Then he felt the gentle touch on the line and he was happy.	それから彼はラインに優しいタッチを感じ、彼は幸せだった。	feel|感じる|verb|experience (an emotion or sensation)	gentle|優しい|adjective|not rough or violent; mild, moderate	touch|タッチ|noun|the act of touching	happy|幸せ|adjective|feeling or showing pleasure or contentment

“It was only his turn,” he said.	「彼の番だっただけだ」と彼は言った。	turn|番|noun|a chance to do something	only|だけ|adverb|and no one or nothing more or else	say|言う|verb|express (something) in words
“He'll take it.”	「彼はそれを食べる」	take|食べる|verb|eat or drink

He was happy feeling the gentle pulling and then he felt something hard and unbelievably heavy.	彼は優しい引っ張りを感じて幸せだったが、それから彼は何か硬くて信じられないほど重いものを感じた。	feel|感じる|verb|to be aware of (something) through touch	gentle|優しい|adjective|not rough or violent; mild, moderate	pulling|引っ張り|noun|the action of moving something toward or away from oneself by exerting force	hard|硬い|adjective|solid, firm, and rigid	unbelievably|信じられないほど|adverb|to an extent that is hard to believe	heavy|重い|adjective|of great weight
It was the weight of the fish and he let the line slip down, down, down, unrolling off the first of the two reserve coils.	それは魚の重さであり、彼はラインを下へ、下へ、下へと滑らせ、2つの予備コイルの最初のものをほどいた。	weight|重さ|noun|the force of gravity on a body	let|滑らせる|verb|allow to happen	down|下へ|adverb|to a lower place	unroll|ほどく|verb|unwind or uncoil	first|最初の|adjective|coming before all others in time or order	two|2つの|adjective|one more than one	reserve|予備の|adjective|kept in reserve for future use	coil|コイル|noun|a length of something wound or arranged in a spiral
As it went down, slipping lightly through the old man's fingers, he still could feel the great weight, though the pressure of his thumb and finger were almost imperceptible.	それが下がるにつれて、老人の指の間を軽く滑り落ちたが、彼は親指と指の圧力がほとんど知覚できないほどだったにもかかわらず、まだ大きな重さを感じることができた。	go down|下がる|verb|move or travel from a higher to a lower level	slip|滑り落ちる|verb|move or cause to move smoothly and quickly	lightly|軽く|adverb|with little force or impact	finger|指|noun|any of the four long thin parts at the end of the hand	still|まだ|adverb|even now or at this time; even so	feel|感じる|verb|be aware of (something) through touch	great|大きな|adjective|of major significance or importance	weight|重さ|noun|the amount that a person or thing weighs	pressure|圧力|noun|the force exerted on a surface by an object	thumb|親指|noun|the short thick first digit of the human hand	finger|指|noun|any of the four long thin parts at the end of the hand	almost|ほとんど|adverb|very nearly; all but	imperceptible|知覚できない|adjective|too small or slight to be perceived

“What a fish,” he said.	「なんて魚だ」と彼は言った。	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and breathes through gills	say|言う|verb|express (something) in words
“He has it sideways in his mouth now and he is moving off with it.”	「彼は今それを横向きに口に咥えて、それで泳ぎ去っている」	have|咥える|verb|hold or carry	sideways|横向き|adverb|to or from the side	mouth|口|noun|the opening and cavity in the lower part of the human face, surrounded by the lips, through which food is taken in and vocal sounds are emitted	move off|泳ぎ去る|verb|start to move

Then he will turn and swallow it, he thought.	それから彼は向きを変えてそれを飲み込むだろう、と彼は思った。	turn|向きを変える|verb|change direction	swallow|飲み込む|verb|take into the stomach through the mouth
He did not say that because he knew that if you said a good thing it might not happen.	彼はそれを言わなかった、なぜなら良いことを言うとそれが起こらないかもしれないことを知っていたからだ。	say|言う|verb|express (something) in words	good|良い|adjective|to be desired or approved of	happen|起こる|verb|take place; occur
He knew what a huge fish this was and he thought of him moving away in the darkness with the tuna held crosswise in his mouth.	彼はこれがどれほど巨大な魚かを知っていて、マグロを口に横向きに咥えて暗闇の中を泳ぎ去る彼のことを考えた。	know|知っている|verb|be aware of	huge|巨大な|adjective|extremely large	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	move away|泳ぎ去る|verb|leave a place	darkness|暗闇|noun|the absence of light	tuna|マグロ|noun|a large, predatory, commercially important fish	hold|咥える|verb|keep or maintain in a certain state, position, or condition	crosswise|横向き|adverb|in a direction across something
At that moment he felt him stop moving but the weight was still there.	その瞬間、彼は彼が動かなくなったのを感じたが、重さはまだそこにあった。	at that moment|その瞬間|adverb|at that time	feel|感じる|verb|experience a particular emotion or sensation	stop|止まる|verb|cease moving	weight|重さ|noun|the amount that something weighs
Then the weight increased and he gave more line.	それから重さが増し、彼はもっと糸を出した。	weight|重さ|noun|the force of gravity on a body	increase|増す|verb|become or make greater or more	give|出す|verb|cause to be received; deliver	line|糸|noun|a length of cord or string
He tightened the pressure of his thumb and finger for a moment and the weight increased and was going straight down.	彼は親指と人差し指の圧力を一瞬強め、重さが増して真っ直ぐに下がっていった。	tighten|強める|verb|make or become tight or tighter	pressure|圧力|noun|the force exerted on a surface by an object	thumb|親指|noun|the short, thick first digit of the human hand	finger|人差し指|noun|any of the four long digits of the hand	moment|一瞬|noun|a very brief period of time	weight|重さ|noun|the force of gravity on a body	increase|増す|verb|become or make greater in size, amount, intensity, or degree	go down|下がる|verb|move or travel from a higher to a lower level

“He's taken it,” he said.	「彼はそれを飲み込んだ」と彼は言った。	take|飲み込む|verb|swallow	say|言う|verb|express (something) in words
“Now I'll let him eat it well.”	「今度は彼にそれをよく食べさせてやろう」	now|今度は|adverb|at the present time	let|させてやろう|verb|allow to	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth

He let the line slip through his fingers while he reached down with his left hand and made fast the free end of the two reserve coils to the loop of the two reserve coils of the next line.	彼は左手で手を伸ばして2つの予備コイルの自由端を次の糸の2つの予備コイルの輪に固定する間、糸を指の間から滑らせた。	let|滑らせる|verb|allow to pass	line|糸|noun|a length of cord, rope, wire, or other material used for catching fish	slip|滑る|verb|move or cause to move smoothly and quickly	finger|指|noun|any of the four long thin parts at the end of the hand	reach|手を伸ばす|verb|stretch out so as to touch or grasp something	left|左|adjective|on or towards the side of the body or a thing that is to the west when the person or thing is facing north	hand|手|noun|the end of the arm beyond the wrist	make fast|固定する|verb|attach or fasten securely	free end|自由端|noun|the end of a piece of rope or cable that is not attached to anything	two|2|numeral|one more than one	reserve|予備|noun|a supply of something kept in store for future use	coil|コイル|noun|a length of something wound or arranged in a spiral	loop|輪|noun|a shape produced by a curve that bends around and crosses itself	next|次の|adjective|coming immediately after the time or event being considered
Now he was ready.	これで準備は整った。	now|これで|adverb|at the present time	be ready|準備が整う|verb|be prepared or in a state of readiness
He had three forty-fathom coils of line in reserve now, as well as the coil he was using.	彼は今、使用しているコイルに加えて、40尋のコイルを3つ予備に持っていた。	have|持っている|verb|possess, own, or hold	three|3つ|numeral|the number 3	forty-fathom|40尋|adjective|a unit of length equal to six feet	coil|コイル|noun|a length of something wound or arranged in a spiral	line|ロープ|noun|a length of cord, rope, wire, or other material used to mark a boundary or to fasten or connect things	reserve|予備|noun|a supply of something kept available for future use	now|今|adverb|at the present time; at this moment	as well as|に加えて|conjunction|in addition to; also; too	be using|使用している|verb|be in the process of using

“Eat it a little more,” he said.	「もう少し食べろ」と彼は言った。	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth	a little more|もう少し|adverb|a small amount or degree more	say|言う|verb|express (something) in words
“Eat it well.”	「よく食べろ」	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth	well|よく|adverb|in a good manner

Eat it so that the point of the hook goes into your heart and kills you, he thought.	針先が心臓に刺さって死ぬまで食べろ、と彼は思った。	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth	point|先|noun|the sharp end of a tool, weapon, or other object	hook|針|noun|a curved or sharply bent device for catching, holding, or pulling	go into|刺さる|verb|be inserted into	heart|心臓|noun|a hollow muscular organ that pumps blood throughout the body	kill|殺す|verb|cause the death of	thought|思った|noun|an idea or opinion produced by thinking or occurring suddenly in the mind
Come up easy and let me put the harpoon into you.	ゆっくり上がって来い、そして銛を打ち込ませろ。	come up|上がって来い|verb|move from a lower to a higher position	easy|ゆっくり|adverb|at a slow pace	let|させろ|verb|allow or permit	put|打ち込ませろ|verb|move something to a specified place	harpoon|銛|noun|a barbed spear-like missile with a rope attached, used for catching whales and other large sea creatures
All right.	よし。	all right|よし|interjection|an expression of agreement
Are you ready?	準備はいいか?	be ready|準備がいいか|verb|be prepared or in a state of readiness
Have you been long enough at table?	食卓に長くいたか?	long enough|十分に長い|adjective|as long as necessary	table|食卓|noun|a piece of furniture with a flat top and one or more legs, providing a level surface for eating, writing, or working at

“Now!” he said aloud and struck hard with both hands, gained a yard of line and then struck again and again, swinging with each arm alternately on the cord with all the strength of his arms and the pivoted weight of his body.	「今だ!」と彼は大声で言い、両手で強く打ち、1ヤードのラインを獲得し、それから何度も何度も打ち、両腕のすべての力と体の重心をかけて、交互に両腕でロープを引っ張った。	aloud|大声で|adverb|with a loud voice	strike|打つ|verb|hit or attack	gain|獲得する|verb|obtain or win	yard|ヤード|noun|a unit of length equal to 3 feet	again and again|何度も何度も|adverb|repeatedly	swing|引っ張る|verb|move or cause to move back and forth or from side to side	alternately|交互に|adverb|one after the other	arm|腕|noun|an upper limb	strength|力|noun|the quality or state of being physically strong	body|体|noun|the physical structure, including the bones, flesh and organs, of a person or an animal

Nothing happened.	何も起こらなかった。	nothing|何も|noun|not anything; no single thing	happen|起こる|verb|take place; occur
The fish just moved away slowly and the old man could not raise him an inch.	魚はゆっくりと離れていき、老人は1インチも引き上げることができなかった。	move away|離れていく|verb|go away from a place	slowly|ゆっくりと|adverb|not fast; taking a long time	raise|引き上げる|verb|lift or move to a higher position
His line was strong and made for heavy fish and he held it against his back until it was so taut that beads of water were jumping from it.	彼のラインは強く、重い魚のために作られており、彼はそれがとても張り詰めて水滴が飛び散るまでそれを背中に当てて持った。	line|ライン|noun|a length of cord or wire used for catching fish	strong|強い|adjective|having the power to perform well or to withstand force, pressure, or wear	heavy|重い|adjective|having a great weight	hold|持つ|verb|keep in a certain position	back|背中|noun|the part of the human body between the neck and the bottom of the spine	taut|張り詰めた|adjective|stretched or pulled tight	bead|水滴|noun|a small drop of liquid	jump|飛び散る|verb|move or cause to move suddenly and quickly
Then it began to make a slow hissing sound in the water and he still held it, bracing himself against the thwart and leaning back against the pull.	それからそれは水中でゆっくりとシューという音を立て始め、彼はそれを持ち続け、横木に身を支え、引っ張りに対して後ろにもたれかかった。	then|それから|adverb|after that; afterwards	begin|始める|verb|start to do something	make|立てる|verb|cause to be or become	slow|ゆっくり|adjective|not fast or quick; taking a long time	hissing|シューという|adjective|making a sharp sibilant sound	sound|音|noun|vibrations that travel through the air or another medium and can be heard when they reach a person's or animal's ear	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	hold|持ち続ける|verb|keep in a certain position	brace|支える|verb|make stronger or firmer	thwart|横木|noun|a seat across a boat	lean|もたれかかる|verb|be in or move into a sloping position
The boat began to move slowly off toward the North-West.	ボートはゆっくりと北西に向かって動き始めた。	boat|ボート|noun|a small vessel for transport by water	begin|始まる|verb|start to happen or exist	move|動き出す|verb|change position or posture	slowly|ゆっくりと|adverb|not quickly; gradually	off|離れて|adverb|away from a place	toward|に向かって|preposition|in the direction of	North-West|北西|noun|the direction midway between north and west

The fish moved steadily and they travelled slowly on the calm water.	魚は着実に動き、彼らは穏やかな水の上をゆっくりと進んだ。	move|動く|verb|change position	steadily|着実に|adverb|in a regular and even manner	travel|進む|verb|go from one place to another	slowly|ゆっくりと|adverb|in a slow manner	calm|穏やかな|adjective|not agitated or disturbed	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent
The other baits were still in the water but there was nothing to be done.	他の餌はまだ水の中にあったが、何もすることはできなかった。	other|他の|adjective|the remaining one or ones of two or more people or things	bait|餌|noun|food used to attract fish or other animals	still|まだ|adverb|up to and including the present time	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	nothing|何も|pronoun|not anything; no single thing	be done|する|verb|perform, execute, or accomplish

“I wish I had the boy,” the old man said aloud.	「少年がいてくれたらよかったのに」と老人は声に出して言った。	wish|願う|verb|feel or express a strong desire or hope for something that is not easily attainable	boy|少年|noun|a male child or young man	aloud|声に出して|adverb|audibly; not silently
“I'm being towed by a fish and I'm the towing bitt.	「私は魚に引っ張られているし、私は引っ張るビットだ。	be towed|引っ張られる|verb|be pulled by a vehicle	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	towing bitt|引っ張るビット|noun|a bitt on a ship's deck to which a towing cable is attached
I could make the line fast.	ロープを固定できる。	make fast|固定する|verb|to fasten or secure	line|ロープ|noun|a length of cord, rope, wire, or other material used for a particular purpose
But then he could break it.	しかし、そうすると魚がロープを切ってしまうかもしれない。	break|切る|verb|cause to separate into pieces as a result of impact or stress	then|そうすると|adverb|at that time; at the time in question	could|かもしれない|auxiliary verb|be able to; have the ability to
I must hold him all I can and give him line when he must have it.	できる限り魚を捕まえ、魚がロープを必要とするときにはロープを渡さなければならない。	hold|捕まえる|verb|grasp and keep hold of	give|渡す|verb|transfer the possession of something to someone	line|ロープ|noun|a length of cord or rope
Thank God he is travelling and not going down.”	神に感謝したいのは、魚が泳いでいて、潜っていないことだ。」	thank God|神に感謝したい|verb|be grateful to God	travel|泳ぐ|verb|move at a speed of more than 6 knots	go down|潜る|verb|move at a speed of less than 6 knots

What I will do if he decides to go down, I don't know.	魚が潜ろうと決めたらどうすればいいのか、私にはわからない。	decide|決める|verb|reach, make, or come to a decision about something	go down|潜る|verb|move or travel downward	do|する|verb|perform an action	know|わかる|verb|be aware of; have knowledge of
What I'll do if he sounds and dies I don't know.	魚が潜って死んでしまったらどうすればいいのか、私にはわからない。	sound|潜る|verb|dive under the surface of the water	die|死ぬ|verb|stop living	don't know|わからない|verb|be not aware of
But I'll do something.	しかし、私は何かするだろう。	do|する|verb|perform or carry out	something|何か|noun|an unspecified or unknown thing
There are plenty of things I can do.	私にできることはたくさんある。	plenty of|たくさん|noun|a lot of	thing|こと|noun|an action, deed, or event	can do|できる|verb|be able to do

He held the line against his back and watched its slant in the water and the skiff moving steadily to the North-West.	彼は背中にラインを当てて、水中のラインの傾きと北西に向かって着実に進む小舟を見た。	hold|当てる|verb|keep in a certain position	line|ライン|noun|a long thin mark or a series of such marks	back|背中|noun|the part of the human body between the neck and the bottom of the spine	watch|見る|verb|look at or observe attentively	slant|傾き|noun|a sloping position or direction	water|水中|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	skiff|小舟|noun|a small light boat	move|進む|verb|change position	steadily|着実に|adverb|in a stable and regular manner	North-West|北西|noun|the direction midway between north and west

This will kill him, the old man thought.	これで魚は死ぬだろう、と老人は思った。	kill|殺す|verb|cause the death of	think|思う|verb|have a particular opinion, belief, or idea about someone or something
He can't do this forever.	魚は永遠にこれを続けることはできない。	can't|できない|auxiliary verb|be unable to	do|続ける|verb|perform or carry out	forever|永遠に|adverb|for all time; eternally
But four hours later the fish was still swimming steadily out to sea, towing the skiff, and the old man was still braced solidly with the line across his back.	しかし、4時間後も魚は小舟を引きずりながら、着実に沖に向かって泳ぎ続け、老人は背中にラインを当てて、しっかりと踏ん張っていた。	four hours later|4時間後|noun|four hours after the time of reference	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	swim|泳ぐ|verb|move through water by using one's limbs	steadily|着実に|adverb|in a steady manner	sea|海|noun|a large expanse of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses	tow|引っ張る|verb|pull or drag something behind	skiff|小舟|noun|a small boat	old man|老人|noun|a man who is old	back|背中|noun|the part of the human body between the neck and the top of the legs

“It was noon when I hooked him,” he said.	「魚を釣り上げたのは正午だった」と彼は言った。	noon|正午|noun|twelve o'clock in the daytime	hook|釣り上げる|verb|catch with a hook	say|言う|verb|express (something) in words
“And I have never seen him.”	「そして、私は魚を見たことがない」	never|一度も～ない|adverb|not ever; on no occasion; at no time in the past or future; not at all	see|見る|verb|perceive with the eyes; discern visually

He had pushed his straw hat hard down on his head before he hooked the fish and it was cutting his forehead.	彼は魚を釣り上げる前に麦わら帽子を頭に強く押し付けていたので、額に食い込んでいた。	push|押し付ける|verb|exert force on (someone or something) in order to move them away from oneself	straw hat|麦わら帽子|noun|a hat made from straw	hard|強く|adverb|with a great deal of force or strength	head|頭|noun|the upper part of the human body, or the front or upper part of the body of an animal, typically separated from the rest of the body by a neck, and containing the brain, eyes, ears, nose, and mouth	hook|釣り上げる|verb|catch or trap with a hook	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and has gills, fins, and a streamlined body	cut|食い込む|verb|penetrate or wound with a sharp or pointed object
He was thirsty too and he got down on his knees and, being careful not to jerk on the line, moved as far into the bow as he could get and reached the water bottle with one hand.	彼も喉が渇いていたので、ひざまずいて、ラインを急に引っ張らないように注意しながら、できるだけ船首まで移動し、片手で水筒に手を伸ばした。	be thirsty|喉が渇く|verb|feel a need to drink	get down on one's knees|ひざまずく|verb|go down on one's knees	be careful|注意する|verb|take care to avoid danger or mistakes	jerk|急に引っ張る|verb|pull or move something suddenly or violently	as far as|できるだけ|adverb|to the greatest extent or degree possible	reach|手を伸ばす|verb|stretch out so as to touch or grasp something
He opened it and drank a little.	彼はそれを空けて少し飲んだ。	open|空ける|verb|move a door or window so as to leave a space allowing access and vision	drink|飲む|verb|take into the mouth and swallow
Then he rested against the bow.	それから彼は船首に寄りかかった。	rest|寄りかかる|verb|be supported by	bow|船首|noun|the front part of a ship
He rested sitting on the un-stepped mast and sail and tried not to think but only to endure.	彼はマストや帆の上に座って休み、考えないようにしてただ耐えようとした。	rest|休む|verb|cease work or movement in order to relax, refresh oneself, or recover strength	sit|座る|verb|be in or assume a position in which one's weight is supported by one's buttocks rather than one's feet and one's upper body is more or less upright	un-stepped mast|マスト|noun|a tall upright post, typically made of wood or metal, on a ship or boat, to which the sails are attached	sail|帆|noun|a piece of fabric that is attached to a ship or boat and that catches the wind to make the ship or boat move	try|しようとする|verb|make an effort to do something	think|考える|verb|have a particular opinion, belief, or idea about someone or something	endure|耐える|verb|tolerate something unpleasant

Then he looked behind him and saw that no land was visible.	それから彼は後ろを振り返り、陸地が見えないことを確認した。	look behind|後ろを振り返る|verb|turn one's head and body to the back	see|確認する|verb|find out or check by making sure	land|陸地|noun|the solid surface of the earth	visible|見えない|adjective|able to be seen
That makes no difference, he thought.	大した違いはない、と彼は思った。	make no difference|大した違いはない|verb|be of no importance or significance	thought|思った|noun|the action or process of thinking
I can always come in on the glow from Havana.	ハバナの灯りを目指して帰ればいい。	come in|帰る|verb|return to a place	glow|灯り|noun|a light that is not bright or strong	Havana|ハバナ|noun|the capital of Cuba
There are two more hours before the sun sets and maybe he will come up before that.	日が沈むまであと2時間あるし、それまでには浮かんでくるかもしれない。	two more hours|あと2時間|noun|two hours from now	sun|日|noun|the star that the Earth revolves around	set|沈む|verb|go below the horizon	come up|浮かんでくる|verb|rise to the surface
If he doesn't maybe he will come up with the moon.	もしそうならなければ、月が出れば浮かんでくるかもしれない。	if|もし|conjunction|on the condition or supposition that; in the event that	maybe|かもしれない|adverb|perhaps; possibly	come up|浮かんでくる|verb|to move or travel upward
If he does not do that maybe he will come up with the sunrise.	もしそうならなければ、日の出とともに浮かんでくるかもしれない。	do|する|verb|perform or execute	come up with|浮かんでくる|verb|to manage to produce, deliver, or present something by inventing, creating, thinking of, or obtaining it
I have no cramps and I feel strong.	足がつることもなく、体調はいい。	have no|ない|verb|not have	cramp|足がつる|noun|a sudden, painful, involuntary contraction of a muscle	feel|感じる|verb|experience a particular emotion or sensation
It is he that has the hook in his mouth.	口に針がかかっているのはそいつだ。	it is|それは|pronoun|the thing that is	he|そいつ|pronoun|the male person or animal that is being talked about	have|かかっている|verb|be in possession of	hook|針|noun|a curved or sharply bent device for catching, holding, or pulling	mouth|口|noun|the opening and cavity in the lower part of the human face, surrounded by the lips, through which food is taken in and vocal sounds are emitted
But what a fish to pull like that.	だが、あんなに引っ張るなんて、いったいどんな魚だ。	pull|引っ張る|verb|move something toward oneself or the origin of the force	like that|あんなに|adverb|to that extent; so much
He must have his mouth shut tight on the wire.	口をワイヤーにぎゅっと閉じているに違いない。	have|閉じている|verb|hold or possess	mouth|口|noun|the opening and cavity in the lower part of the human face, surrounded by the lips, through which food is taken in and vocal sounds are emitted	shut|閉じる|verb|move or cause to move into a position that blocks an opening	tight|ぎゅっと|adverb|firmly or closely	wire|ワイヤー|noun|a metal strand or rod
I wish I could see him.	姿が見えたらどんなにいいだろう。	wish|願う|verb|feel or express a strong desire or hope for something that is not easily attainable	could|できる|auxiliary verb|be able to	see|見える|verb|perceive with the eyes
I wish I could see him only once to know what I have against me.	一度でいいから姿が見えたらどんなにいいだろう。どんな相手と戦っているのか知りたい。	see|見える|verb|perceive with the eyes	only once|一度でいいから|adverb|on one occasion only	know|知りたい|verb|be aware of through observation, inquiry, or information	have against|戦っている|verb|be opposed to

The fish never changed his course nor his direction all that night as far as the man could tell from watching the stars.	老人が星を見て判断する限り、魚はその夜、進路も方向も変えなかった。	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	change|変える|verb|make or become different	course|進路|noun|the route or direction followed by a ship, aircraft, road, or river	direction|方向|noun|the course along which someone or something moves	night|夜|noun|the period of darkness in each twenty-four hours	star|星|noun|a large ball of gas that produces heat and light and that is very far away in space
It was cold after the sun went down and the old man's sweat dried cold on his back and his arms and his old legs.	日が沈むと寒くなり、老人の背中や腕や老いた脚の汗が冷たく乾いた。	go down|沈む|verb|move or travel from a higher to a lower level	cold|寒い|adjective|having a low temperature	sweat|汗|noun|the liquid that is secreted by the sweat glands	dry|乾く|verb|become dry	back|背中|noun|the part of the human body between the neck and the bottom of the spine	arm|腕|noun|an upper limb	leg|脚|noun|a lower limb
During the day he had taken the sack that covered the bait box and spread it in the sun to dry.	日中、老人は餌箱を覆っていた袋を取って、日光に当てて乾かしていた。	during the day|日中|adverb|in the daytime	take|取る|verb|get into one's possession, power, or control	sack|袋|noun|a large bag made of a strong material	cover|覆う|verb|be or act as a covering for	bait box|餌箱|noun|a box containing bait	spread|広げる|verb|stretch out so as to cover a wider area	sun|日光|noun|the star that is the source of light and heat for the Earth's solar system	dry|乾かす|verb|make or become dry
After the sun went down he tied it around his neck so that it hung down over his back and he cautiously worked it down under the line that was across his shoulders now.	日が沈むと、老人はそれを首に巻いて背中に垂らし、今は肩にかかっている釣り糸の下に慎重に下ろした。	go down|沈む|verb|move or travel from a higher to a lower level	tie|巻く|verb|fasten or secure with a cord, string, or the like	neck|首|noun|the part of a person's or animal's body that connects the head to the rest of the body	hang down|垂らす|verb|be suspended from above	back|背中|noun|the part of the human body between the neck and the top of the legs	work down|下ろす|verb|move something to a lower position	under|下に|preposition|below or beneath	line|釣り糸|noun|a length of cord or string used for catching fish
The sack cushioned the line and he had found a way of leaning forward against the bow so that he was almost comfortable.	袋が釣り糸の緩衝材となり、老人は船首に寄りかかる方法を見つけたので、ほとんど快適だった。	sack|袋|noun|a large bag made of a strong material	cushion|緩衝材|verb|to soften the impact of	line|釣り糸|noun|a long thin piece of string or wire	find|見つける|verb|to discover or notice	lean|寄りかかる|verb|to be in or move into a sloping position	bow|船首|noun|the front part of a ship	comfortable|快適|adjective|providing physical ease and relaxation
The position actually was only somewhat less intolerable;	実際、その位置は耐えられないほどではなかった。	position|位置|noun|the place where someone or something is located	actually|実際|adverb|in fact; really	only|ただ|adverb|merely; simply	somewhat|それほど|adverb|to some extent; a little	less|ない|adjective|not as much or as many	intolerable|耐えられない|adjective|too bad or severe to be endured
but he thought of it as almost comfortable.	しかし、老人はそれをほとんど快適だと思った。	but|しかし|conjunction|on the contrary; rather	think of|思う|verb|have an opinion of	almost|ほとんど|adverb|very nearly; all but	comfortable|快適|adjective|providing physical ease and relaxation

I can do nothing with him and he can do nothing with me, he thought.	私には彼に何もできないし、彼にも私に何もできない、と老人は思った。	do nothing|何もできない|verb|be unable to do anything	with|に対して|preposition|in relation to	thought|思った|noun|an idea or opinion produced by thinking or occurring suddenly in the mind
Not as long as he keeps this up.	彼がこれを続ける限りは。	keep up|続ける|verb|continue doing something	as long as|限りは|conjunction|on condition that; provided that

Once he stood up and urinated over the side of the skiff and looked at the stars and checked his course.	一度、老人は立ち上がって小舟の横から放尿し、星を見て進路を確認した。	stand up|立ち上がる|verb|rise to a standing position	urinate|放尿する|verb|discharge urine	look at|見る|verb|direct one's gaze toward	check|確認する|verb|examine or inspect with care
The line showed like a phosphorescent streak in the water straight out from his shoulders.	釣り糸は老人の肩から真っ直ぐに水中に伸び、燐光の筋のように見えた。	show|見える|verb|be visible	phosphorescent|燐光の|adjective|emitting light without heat	streak|筋|noun|a long thin mark or band	straight|真っ直ぐ|adjective|without a bend or curve	shoulder|肩|noun|the part of the body between the neck and the upper arm
They were moving more slowly now and the glow of Havana was not so strong, so that he knew the current must be carrying them to the eastward.	彼らは今、もっとゆっくりと動いていて、ハバナの輝きはそれほど強くなかったので、老人は流れが彼らを東に運んでいるに違いないとわかった。	move|動く|verb|change position	slowly|ゆっくりと|adverb|not fast	glow|輝き|noun|a light that is not very bright	Havana|ハバナ|noun|the capital of Cuba	strong|強い|adjective|having great power or force	know|わかる|verb|be aware of	current|流れ|noun|the part of a body of water that moves in a definite direction	carry|運ぶ|verb|take or bring from one place to another	eastward|東に|adverb|toward the east
If I lose the glare of Havana we must be going more to the eastward, he thought.	ハバナの輝きが見えなくなったら、もっと東に向かっているに違いない、と老人は思った。	lose|見えなくなる|verb|be unable to find	glare|輝き|noun|a bright light, especially one that shines directly into your eyes	Havana|ハバナ|noun|the capital of Cuba	must|に違いない|auxiliary verb|be obliged to; be compelled to	go|向かう|verb|move or travel toward a place	eastward|東|adverb|toward the east
For if the fish's course held true I must see it for many more hours.	魚の進路が正しければ、あと何時間も見続けなければならない。	for|というのも|conjunction|because	if|もし|conjunction|in the event that	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	course|進路|noun|the route or direction followed by a ship, aircraft, road, or river	hold true|正しい|verb|be correct or valid	must|しなければならない|auxiliary verb|be obliged to; be compelled to	see|見る|verb|perceive with the eyes	for|何時間も|preposition|during a period of time
I wonder how the baseball came out in the grand leagues today, he thought.	今日のグランドリーグの野球はどうなっただろうか、と老人は思った。	wonder|思う|verb|be curious or in doubt about	baseball|野球|noun|a game played with a bat and ball between two teams of nine players each	come out|どうなる|verb|be made public	grand league|グランドリーグ|noun|the highest level of professional baseball in the United States and Canada	today|今日|noun|the present day
It would be wonderful to do this with a radio.	ラジオでこれをやるのは素晴らしいだろう。	do|やる|verb|perform, execute, or accomplish	radio|ラジオ|noun|a device that receives radio waves and converts them to sound
Then he thought, think of it always.	それから老人は、いつもそれを考えろ、と思った。	think|思う|verb|have a particular opinion, belief, or idea about someone or something	always|いつも|adverb|on all occasions; at all times; forever
Think of what you are doing.	自分のしていることを考えろ。	think of|考える|verb|direct one's mind toward someone or something; turn one's thoughts to	what|何|pronoun|that which; the thing that	do|する|verb|perform an action or deed
You must do nothing stupid.	愚かなことは何もしてはいけない。	do nothing|何もしない|verb|not do anything	stupid|愚かな|adjective|lacking intelligence or common sense

Then he said aloud, “I wish I had the boy.	それから老人は声を出して言った、「少年がいてくれたらよかったのに。	aloud|声を出して|adverb|audibly; not silently	wish|願う|verb|feel or express a strong desire or hope for something that is not easily attainable	boy|少年|noun|a male child or young man
To help me and to see this.”	私を助けてくれて、これを見てくれたらよかったのに。」	help|助ける|verb|make it easier for someone to do something; make a contribution to	see|見る|verb|perceive with the eyes; observe

No one should be alone in their old age, he thought.	誰も老年期に一人ぼっちであるべきではない、と彼は思った。	no one|誰も|pronoun|not a single person	should|べきである|auxiliary verb|used to express obligation, duty, or correctness	be alone|一人ぼっちである|verb|be without company	old age|老年期|noun|the later part of life	think|思う|verb|have a particular opinion about something
But it is unavoidable.	しかし、それは避けられない。	unavoidable|避けられない|adjective|not able to be avoided or prevented
I must remember to eat the tuna before he spoils in order to keep strong.	体力を保つために、マグロが腐る前に食べるのを忘れてはいけない。	remember|忘れない|verb|have in or be able to bring to mind an awareness of something that has been forgotten	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth	tuna|マグロ|noun|a large, predatory, commercially important fish	spoil|腐る|verb|go bad; become unfit for eating	keep|保つ|verb|continue to have, hold, or maintain
Remember, no matter how little you want to, that you must eat him in the morning.	どんなに食べたくなくても、朝には食べなければならないことを忘れるな。	remember|忘れるな|verb|have in or be able to bring to mind an awareness of	no matter how|どんなに|adverb|to whatever extent or degree	little|少し|adjective|small in size, amount, or degree	want to|したいと思う|verb|feel a need or a wish for	must|しなければならない|auxiliary verb|be obliged to; be compelled to	eat|食べる|verb|take into the body as food by chewing and swallowing	morning|朝|noun|the period of time from sunrise to noon
Remember, he said to himself.	忘れるな、と彼は自分に言い聞かせた。	remember|忘れるな|verb|have in or be able to bring to one's mind an awareness of something that has been forgotten	say to oneself|自分に言い聞かせる|verb|think or say something to oneself

During the night two porpoise came around the boat and he could hear them rolling and blowing.	夜の間に2頭のイルカが船の周りにやってきて、彼はイルカが回転したり息を吹いたりするのを聞くことができた。	during the night|夜の間に|adverb|at some point in the night	two|2頭の|numeral|one more than one	porpoise|イルカ|noun|a small toothed whale	come around|やってくる|verb|come to a place	boat|船|noun|a small vessel for transport by water	hear|聞く|verb|perceive with the ear the sound made by (someone or something)	roll|回転する|verb|move or cause to move in a circular direction	blow|息を吹く|verb|expel air from the mouth with some force
He could tell the difference between the blowing noise the male made and the sighing blow of the female.	彼はオスの出す息の音とメスの吐息の音の違いを聞き分けることができた。	tell|聞き分ける|verb|to be able to distinguish between two or more things	difference|違い|noun|the state or fact of being different	blowing noise|息の音|noun|the sound of air being expelled from the lungs	male|オス|noun|a member of the sex that produces small, typically motile gametes, especially spermatozoa, with which a female may be fertilized or inseminated to produce offspring	female|メス|noun|a member of the sex that produces large, typically immobile gametes, especially ova, that are fertilized by male gametes

“They are good,” he said.	「彼らは善い」と彼は言った。	good|善い|adjective|to be desired or approved of
“They play and make jokes and love one another.	「彼らは遊び、冗談を言い、互いに愛し合う。	play|遊ぶ|verb|engage in an activity for enjoyment and recreation rather than a serious or practical purpose	make|言う|verb|say	joke|冗談|noun|something said or done to cause laughter	love|愛する|verb|feel a deep or constant affection for
They are our brothers like the flying fish.”	彼らはトビウオのように我々の兄弟だ。」	brother|兄弟|noun|a male sibling	flying fish|トビウオ|noun|a fish that can leap out of the water and glide for considerable distances with its winglike pectoral fins

Then he began to pity the great fish that he had hooked.	それから彼は釣り上げた大きな魚を哀れに思い始めた。	then|それから|adverb|after that; afterwards	begin|始める|verb|start to do something	pity|哀れに思う|verb|feel sorry for	great|大きな|adjective|of major significance or importance	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water
He is wonderful and strange and who knows how old he is, he thought.	彼は素晴らしく、奇妙で、誰が彼が何歳か知っているだろう、と彼は思った。	wonderful|素晴らしい|adjective|extremely good or impressive	strange|奇妙な|adjective|unusual or surprising in a way that is unsettling or hard to understand	who knows|誰が知っているだろう|phrase|I don't know	how old|何歳|phrase|the age of a person
Never have I had such a strong fish nor one who acted so strangely.	こんなに強い魚やこんなに奇妙な行動をする魚は今までいなかった。	never|今まで|adverb|at no time in the past or future; on no occasion; not ever	have|いなかった|verb|possess, own, or hold	strong|強い|adjective|having the power to perform well or to withstand	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and breathes by gills	act|行動する|verb|do something	strangely|奇妙に|adverb|in a way that is unusual or unexpected
Perhaps he is too wise to jump.	おそらく彼は飛び跳ねるには賢すぎるのだろう。	perhaps|おそらく|adverb|possibly; maybe	too|あまりに|adverb|to a higher degree than is desirable, permissible, or possible	wise|賢い|adjective|having or showing experience, knowledge, and good judgment	jump|飛び跳ねる|verb|move or cause to move up or down or from one place to another with a sudden, quick movement
He could ruin me by jumping or by a wild rush.	彼は飛び跳ねたり、激しく突進したりして私を破滅させることができる。	ruin|破滅させる|verb|reduce to a state of decay, collapse, or destruction	jump|飛び跳ねる|verb|move up or down or from one place to another by bending and straightening the legs	wild|激しい|adjective|not subject to control or discipline	rush|突進する|verb|move with urgent haste
But perhaps he has been hooked many times before and he knows that this is how he should make his fight.	しかし、おそらく彼はこれまで何度も引っかかったことがあり、これが彼の戦い方であることを知っているのだ。	perhaps|おそらく|adverb|possibly; maybe	many times|何度も|adverb|on many occasions	before|これまで|adverb|previously; earlier	know|知っている|verb|be aware of	this|これ|pronoun|the thing that is being discussed	how|方法|adverb|in what way or manner	make|行う|verb|perform or carry out	fight|戦い|noun|a violent confrontation of opposing forces
He cannot know that it is only one man against him, nor that it is an old man.	彼は、自分と戦っているのがたった一人の人間であることも、それが老人であることも知らない。	only one|たった一人の|adjective|a single person	against|戦っている|preposition|in opposition to	old man|老人|noun|a man who is old
But what a great fish he is and what he will bring in the market if the flesh is good.	しかし、彼はなんて素晴らしい魚なんだろう、そしてもし肉質が良ければ、市場でどれだけの値がつくだろう。	great|素晴らしい|adjective|of major significance or importance	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	bring|値がつく|verb|cause to come or go to a place	market|市場|noun|a place where goods and services are bought and sold
He took the bait like a male and he pulls like a male and his fight has no panic in it.	彼はオスのように餌をとり、オスのように引っ張り、彼の戦いにはパニックがない。	take|とる|verb|get into one's possession, power, or control	bait|餌|noun|food or other lure used to attract prey	male|オス|noun|an individual of the sex that produces spermatozoa	pull|引っ張る|verb|exert force on so as to cause or tend to cause motion toward oneself or along the axis of the body	fight|戦い|noun|a violent confrontation of opposing military forces in a war	panic|パニック|noun|sudden uncontrollable anxiety
I wonder if he has any plans or if he is just as desperate as I am?	彼には何か計画があるのか、それとも私と同じように必死なのかしら?	wonder|思う|verb|be curious or uncertain about something	plan|計画|noun|a detailed proposal for doing or achieving something	desperate|必死|adjective|having a great need or desire for something

He remembered the time he had hooked one of a pair of marlin.	彼はカジキのつがいのうち一匹を釣り上げた時のことを思い出した。	remember|思い出す|verb|have in or be able to bring to one's mind an awareness of	time|時|noun|the indefinite continued progress of existence and events in the past, present, and future regarded as a whole	hook|釣り上げる|verb|catch with a hook	pair|つがい|noun|two things of a kind that are used together or are closely associated	marlin|カジキ|noun|a large marine game fish with a long swordlike upper jaw
The male fish always let the female fish feed first and the hooked fish, the female, made a wild, panic-stricken, despairing fight that soon exhausted her, and all the time the male had stayed with her, crossing the line and circling with her on the surface.	オスの魚はいつもメスの魚に先に餌を食べさせ、釣り上げられた魚、メスは、すぐに疲れ果てるまで、激しく、パニックに陥り、絶望的な戦いをしたが、オスはいつも彼女と一緒にいて、ラインを越えて、水面で彼女と一緒に旋回していた。	male|オス|noun|an animal or plant having organs that produce gametes that fertilize the eggs of a female	female|メス|noun|an animal or plant having organs that produce gametes that can be fertilized by male gametes	feed|食べる|verb|take food into the body by eating	first|最初|adverb|coming before all others in time or order	hooked|釣り上げられた|adjective|having a hook or hooks	wild|激しい|adjective|not tame or domesticated	panic-stricken|パニックに陥った|adjective|affected by panic	despairing|絶望的な|adjective|feeling or showing despair	fight|戦い|noun|a violent confrontation of opposing military forces in a war	soon|すぐに|adverb|in or after a short time	exhausted|疲れ果てた|adjective|extremely tired	all the time|いつも|adverb|on every occasion; at all times	stay|いる|verb|remain in the same place	cross|越える|verb|go or extend across	circle|旋回する|verb|move or cause to move around something in a circular path
He had stayed so close that the old man was afraid he would cut the line with his tail which was sharp as a scythe and almost of that size and shape.	彼は非常に近くにいたので、老人は彼が鎌のように鋭く、ほとんどその大きさと形をした尾でラインを切ってしまうのではないかと心配した。	stay|いる|verb|remain in a place	close|近く|adverb|near	old man|老人|noun|an elderly man	afraid|心配する|adjective|feeling fear or worry	cut|切る|verb|divide or separate with a sharp instrument	line|ライン|noun|a long thin mark	tail|尾|noun|the posterior prolongation of the body of some animals	sharp|鋭い|adjective|having a cutting or piercing edge or point	scythe|鎌|noun|an agricultural hand tool for mowing grass or harvesting crops	size|大きさ|noun|the extent of something in terms of its length, width, or height	shape|形|noun|the external form, contours, or outline of someone or something
When the old man had gaffed her and clubbed her, holding the rapier bill with its sandpaper edge and clubbing her across the top of her head until her colour turned to a colour almost like the backing of mirrors, and then, with the boy's aid, hoisted her aboard, the male fish had stayed by the side of the boat.	老人が彼女を釣り針で引っ掛けて殴り、紙やすりのような縁のレイピアのようなくちばしを持ち、彼女の色が鏡の裏のような色になるまで頭のてっぺんを殴り、それから少年の助けを借りて彼女を船上に引き上げた時、オスの魚は船の横にいた。	gaff|引っ掛ける|verb|to hook or catch with a gaff	club|殴る|verb|to hit with a club	hold|持つ|verb|to have or keep in one's hand or hands	sandpaper|紙やすり|noun|a sheet of paper with sand glued to it, used for smoothing wood	edge|縁|noun|the outside limit of an object	rapier|レイピア|noun|a thin, light sword with a sharp point	bill|くちばし|noun|the beak of a bird	club|殴る|verb|to hit with a club	top|てっぺん|noun|the highest or uppermost point, part, or level of something	turn|なる|verb|to change in nature, condition, form, or appearance	mirror|鏡|noun|a piece of glass with a shiny metal coating on one side that reflects light	hoist|引き上げる|verb|to raise or lift something up	aboard|船上|adverb|on or into a ship, train, or other vehicle	stay|いる|verb|to remain in a place
Then, while the old man was clearing the lines and preparing the harpoon, the male fish jumped high into the air beside the boat to see where the female was and then went down deep, his lavender wings, that were his pectoral fins, spread wide and all his wide lavender stripes showing.	それから、老人がラインを片付けて銛を準備している間に、オスの魚はメスがどこにいるかを見るために船の横で空中に高くジャンプし、それから深く潜り、胸びれであるラベンダー色の翼を大きく広げ、ラベンダー色の広い縞模様を見せた。	clear|片付ける|verb|remove all items from	line|ライン|noun|a length of cord or rope	prepare|準備する|verb|make ready for use or consideration	male|オス|noun|an animal or plant having organs that produce gametes that can fertilize female gametes	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	jump|ジャンプする|verb|move or cause to move suddenly and quickly	air|空中|noun|the mixture of gases that surrounds the earth	boat|船|noun|a small vessel for transport by water	female|メス|noun|an animal or plant having organs that produce gametes that can be fertilized by male gametes	go down|潜る|verb|move from a higher to a lower position	deep|深く|adverb|to a great depth	wing|翼|noun|an organ of flight	lavender|ラベンダー色|noun|a pale purple color	stripe|縞模様|noun|a long narrow band of a different color or texture from the rest of the surface
He was beautiful, the old man remembered, and he had stayed.	彼は美しかった、と老人は思い出し、そして彼は残っていた。	beautiful|美しい|adjective|pleasing to the senses or the mind	remember|思い出す|verb|have in or be able to bring to one's mind an awareness of	stay|残る|verb|remain in the same place

That was the saddest thing I ever saw with them, the old man thought.	あれは私が彼らに見た中で最も悲しいことだった、と老人は思った。	the saddest thing|最も悲しいこと|noun|the most sorrowful thing	ever|今まで|adverb|at any time in the past or future; on any occasion; at all	see|見る|verb|perceive with the eyes; discern visually	with|彼らに|preposition|accompanied by	old man|老人|noun|a man who is old
The boy was sad too and we begged her pardon and butchered her promptly.	少年も悲しんでいて、私たちは彼女に許しを請い、すぐに彼女を解体した。	sad|悲しい|adjective|unhappy	beg|請う|verb|ask for something earnestly	pardon|許し|noun|the act of forgiving	butcher|解体する|verb|slaughter or cut up an animal for food

“I wish the boy was here,” he said aloud and settled himself against the rounded planks of the bow and felt the strength of the great fish through the line he held across his shoulders moving steadily toward whatever he had chosen.	「少年がここにいたらいいのに」と彼は声を出して言い、船首の丸い厚板に寄りかかり、肩に掛けたラインを通して大魚の強さを感じ、彼が選んだものに向かって着実に動いた。	wish|願う|verb|feel or express a strong desire or hope for something that is not easily attainable	aloud|声を出して|adverb|audibly; not silently	settle|寄りかかる|verb|move into a comfortable position	plank|厚板|noun|a long, flat, thin piece of wood	bow|船首|noun|the front part of a ship	feel|感じる|verb|be aware of (something) through touch	strength|強さ|noun|the quality or state of being physically strong	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	move|動く|verb|change position or posture	steadily|着実に|adverb|in a regular and even manner	choose|選ぶ|verb|pick out or select from a number of alternatives

When once, through my treachery, it had been necessary to him to make a choice, the old man thought.	かつて、私の裏切りによって、彼が選択をする必要があった時、老人は思った。	once|かつて|adverb|at some time in the past	through|によって|preposition|by means of	treachery|裏切り|noun|betrayal of trust	make a choice|選択をする|verb|decide between two or more options	old man|老人|noun|a man who is old

His choice had been to stay in the deep dark water far out beyond all snares and traps and treacheries.	彼の選択は、すべての罠や罠や裏切りをはるかに超えた深く暗い水の中にとどまることだった。	choice|選択|noun|the act of choosing	stay|とどまる|verb|remain in a place	deep|深い|adjective|having a large distance from the top to the bottom	dark|暗い|adjective|having little or no light	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent
My choice was to go there to find him beyond all people.	私の選択は、すべての人々を超えて彼を見つけるためにそこに行くことだった。	choice|選択|noun|the act of choosing	go|行く|verb|move or travel	find|見つける|verb|discover or notice	beyond|超えて|preposition|on the far side of
Beyond all people in the world.	世界中のすべての人々を超えて。	beyond|超えて|preposition|on or to the further side of	all|すべての|determiner|the whole quantity or extent of	people|人々|noun|human beings in general or considered collectively	world|世界|noun|the 3rd planet from the sun; the planet we live on
Now we are joined together and have been since noon.	今、私たちは一緒になり、正午からずっと一緒にいる。	join|一緒になる|verb|come together or be connected	noon|正午|noun|twelve o'clock in the daytime
And no one to help either one of us.	そして、私たちのどちらも助けてくれる人はいない。	no one|誰もいない|pronoun|not a single person	help|助ける|verb|make it easier for someone to do something by sharing work or providing knowledge or tools

Perhaps I should not have been a fisherman, he thought.	おそらく私は漁師になるべきではなかったのだろう、と彼は思った。	perhaps|おそらく|adverb|possibly; maybe	should not have|べきではなかった|auxiliary verb|ought not to have	fisherman|漁師|noun|a person engaged in fishing	think|思う|verb|have a particular opinion, belief, or idea
But that was the thing that I was born for.	しかし、それは私が生まれてきた目的だった。	be born for|生まれてきた目的である|verb|to be destined to do something
I must surely remember to eat the tuna after it gets light.	明るくなったらマグロを食べるのを忘れないようにしなくては。	remember|忘れない|verb|have in or be able to bring to one's mind an awareness of something that has been forgotten	eat|食べる|verb|take into the body as food by chewing and swallowing	tuna|マグロ|noun|a large, predatory, marine fish

Some time before daylight something took one of the baits that were behind him.	夜が明ける少し前に何かが彼の後ろにあった餌の1つを食いついた。	some time|少し前|noun|a period of time	daylight|夜が明ける|noun|the light of day	something|何か|noun|an unspecified thing	take|食いつく|verb|to catch or capture	bait|餌|noun|food used to attract prey	behind|後ろ|preposition|at or to the rear of
He heard the stick break and the line begin to rush out over the gunwale of the skiff.	彼は棒が折れ、釣り糸が小舟の舷側から勢いよく出始めるのを聞いた。	hear|聞く|verb|perceive with the ear the sound made by (someone or something)	stick|棒|noun|a thin piece of wood that is long and straight	break|折れる|verb|separate into two or more pieces as a result of impact or stress or strain	line|釣り糸|noun|a length of cord or string used for catching fish	begin|始まる|verb|perform the first part of (an action)	rush|勢いよく出る|verb|move with urgent haste	out|から|preposition|away from the inside of	over|越えて|preposition|above or across the top of	gunwale|舷側|noun|the upper edge of the side of a boat	skiff|小舟|noun|a small boat
In the darkness he loosened his sheath knife and taking all the strain of the fish on his left shoulder he leaned back and cut the line against the wood of the gunwale.	暗闇の中で彼は鞘からナイフを抜き、魚のすべての負荷を左肩にかけて後ろにもたれ、舷側の木に釣り糸を当てて切った。	darkness|暗闇|noun|the absence of light	loosen|抜く|verb|make or become loose	sheath knife|鞘からナイフ|noun|a knife with a sheath	take|かける|verb|carry or support	strain|負荷|noun|a force tending to distort or change the shape of a body	shoulder|肩|noun|the part of the body between the neck and the upper arm	lean|もたれる|verb|be in or move into a sloping position	cut|切る|verb|penetrate or divide with a sharp edge
Then he cut the other line closest to him and in the dark made the loose ends of the reserve coils fast.	それから彼は自分に最も近いもう一本の釣り糸を切り、暗闇の中で予備の巻き糸の端を結びつけた。	cut|切る|verb|divide or separate with a sharp-edged tool	line|釣り糸|noun|a length of cord used for fishing	close|近い|adjective|near in space or time	dark|暗闇|noun|the absence of light	make|結びつける|verb|cause to be or become	loose|端|adjective|not held or tied together, or not held or fastened firmly	end|端|noun|the final part of something	reserve|予備|noun|a supply of something kept in store for future use	coil|巻き糸|noun|a length of something wound or arranged in a spiral or sequence of rings
He worked skillfully with the one hand and put his foot on the coils to hold them as he drew his knots tight.	彼は片手で巧みに作業し、結び目をきつく締めるときに巻き糸を押さえるために足を乗せた。	work|作業する|verb|be engaged in physical or mental activity in order to achieve a purpose of result	skillfully|巧みに|adverb|with skill or expertise	one hand|片手|noun|one of the two upper limbs	put|乗せる|verb|move something to a specified place	foot|足|noun|the end of the leg on which a person or animal stands or walks	coil|巻き糸|noun|a length of something wound or arranged in a spiral	hold|押さえる|verb|keep from falling or moving	draw|締める|verb|pull or move something tightly together	knot|結び目|noun|a fastening made by tying a piece of string or rope around itself or another object
Now he had six reserve coils of line.	今や彼は予備の巻き糸を6つ持っていた。	now|今や|adverb|at the present time	have|持つ|verb|to be in possession of	six|6つ|numeral|the number 6	reserve|予備の|adjective|kept in reserve for future use	coil|巻き糸|noun|a length of something wound in a spiral	line|糸|noun|a length of thin material used in sewing or fishing
There were two from each bait he had severed and the two from the bait the fish had taken and they were all connected.	彼が切った各餌から2つと、魚が食いついた餌から2つあり、それらはすべてつながっていた。	bait|餌|noun|food or other lure used to attract fish or other animals	sever|切る|verb|cut off or separate violently	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	connect|つながる|verb|join or fasten together

After it is light, he thought, I will work back to the forty-fathom bait and cut it away too and link up the reserve coils.	明るくなったら、40尋の餌まで戻って、それをも切り離して予備の巻き糸をつなげよう、と彼は思った。	after|後に|preposition|later or following (the event mentioned)	light|明るくなる|verb|become bright	work back|戻る|verb|return to a previous place or state	forty-fathom|40尋|adjective|a unit of length equal to six feet	bait|餌|noun|food used to attract fish or other animals	cut away|切り離す|verb|separate or remove by cutting	link up|つなげる|verb|connect or join together
I will have lost two hundred fathoms of good Catalan cordel and the hooks and leaders.	200尋の良いカタロニア製の釣り糸と針とハリスを失うことになる。	lose|失う|verb|be deprived of or cease to have or retain	two hundred|200|numeral|the number 200	fathom|尋|noun|a unit of length equal to six feet	good|良い|adjective|to be desired or approved of	Catalan|カタロニア製|adjective|of or relating to Catalonia or its people or language	cordel|釣り糸|noun|a thin strong cord	hook|針|noun|a curved or sharply bent device for catching, holding, or pulling	leader|ハリス|noun|a length of line or wire used to connect a fishing line to a hook, lure, or artificial fly
That can be replaced.	それは取り替えられる。	can|できる|auxiliary verb|be able to	replace|取り替える|verb|take the place of
But who replaces this fish if I hook some fish and it cuts him off?	しかし、もし私が何かの魚を釣り、それがこの魚を切ってしまったら、誰がこの魚を取り替えてくれるのか?	replace|取り替える|verb|take the place of	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	hook|釣り|noun|a curved or sharply bent device for catching, holding, or pulling	cut|切る|verb|separate with a sharp-edged tool
I don't know what that fish was that took the bait just now.	たった今餌に食いついた魚が何だったのかわからない。	don't know|わからない|verb|be not aware of	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	take the bait|餌に食いつく|verb|be deceived or fooled by something
It could have been a marlin or a broadbill or a shark.	カジキかカマスサワラか鮫だったかもしれない。	marlin|カジキ|noun|a large marine game fish	broadbill|カマスサワラ|noun|a large marine game fish	shark|鮫|noun|a large marine fish with a cartilaginous skeleton
I never felt him.	彼を感じたことはなかった。	never|一度も～ない|adverb|not ever; on no occasion; at no time in the past or future; not at all	feel|感じる|verb|be aware of (something) through touch
I had to get rid of him too fast.	私は彼をあまりにも早く追い払わなければならなかった。	get rid of|追い払う|verb|to free oneself of	too fast|あまりにも早く|adverb|at a very high speed

Aloud he said, “I wish I had the boy.”	彼は声を出して言った、「少年がいてくれたらよかったのに」	aloud|声を出して|adverb|audibly; not silently	wish|願う|verb|feel or express a strong desire or hope for something that is not easily attainable	boy|少年|noun|a male child or young man

But you haven't got the boy, he thought.	しかし、少年はいない、と彼は思った。	haven't got|いない|verb|do not have	boy|少年|noun|a male child or young man	thought|思った|noun|an idea or opinion produced by thinking or occurring suddenly in the mind
You have only yourself and you had better work back to the last line now, in the dark or not in the dark, and cut it away and hook up the two reserve coils.	自分しかいないのだから、暗くても暗くなくても、今すぐ最後のラインまで戻って、それを切って、2つの予備のコイルをつなぐべきだ。	have only|しかいない|verb|have no more than	work back|戻る|verb|go back	last|最後|adjective|coming after all others in time or order	line|ライン|noun|a length of cord, rope, wire, or other material used to mark a boundary or to fasten or connect things	cut away|切る|verb|remove by cutting	hook up|つなぐ|verb|connect or fasten	two|2つ|numeral|one more than one	reserve|予備|noun|a supply of something kept in store for future use	coil|コイル|noun|a length of wire, rope, or other flexible material wound around itself or around a central core

So he did it.	それで彼はそうした。	do|する|verb|perform or carry out
It was difficult in the dark and once the fish made a surge that pulled him down on his face and made a cut below his eye.	暗闇の中では難しく、一度魚が急に引っ張ったため、彼は顔から倒れ、目の下に切り傷ができた。	difficult|難しい|adjective|hard to do or understand	dark|暗闇|noun|absence of light	once|一度|adverb|on one occasion or for one time only	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	make a surge|急に引っ張る|verb|move suddenly and powerfully forward or upward	pull|倒れる|verb|move or cause to move toward oneself or the origin of the force	face|顔|noun|the front of a person's head from the forehead to the chin and ear to ear	make a cut|切り傷ができる|verb|make an opening, incision, or wound in
The blood ran down his cheek a little way.	血が少し頬を伝った。	blood|血|noun|the red liquid that circulates in the arteries and veins of people and vertebrate animals	run down|伝う|verb|flow or move quickly	cheek|頬|noun|the side of the face below the eye and between the ear and the mouth
But it coagulated and dried before it reached his chin and he worked his way back to the bow and rested against the wood.	しかし、それは凝固して乾き、顎に達する前に彼は船首に戻り、木に寄りかかった。	coagulate|凝固する|verb|change from a liquid to a solid or semisolid form	dry|乾く|verb|become dry	reach|達する|verb|stretch out so as to touch or grasp something	chin|顎|noun|the lower part of a person's face below the mouth	work one's way|戻る|verb|move or progress gradually	bow|船首|noun|the front part of a ship	rest|寄りかかる|verb|be supported by and against something
He adjusted the sack and carefully worked the line so that it came across a new part of his shoulders and, holding it anchored with his shoulders, he carefully felt the pull of the fish and then felt with his hand the progress of the skiff through the water.	彼は袋を調整し、慎重に肩の新しい部分にかかるようにラインを操作し、肩で固定して、魚の引っ張りを注意深く感じ、それから手で小舟が水の中を進むのを感じた。	adjust|調整する|verb|make minor changes in order to achieve accuracy or improve performance	sack|袋|noun|a large bag made of a flexible material	carefully|慎重に|adverb|taking care to avoid damage or risk	work|操作する|verb|move or cause to move in a specified way	line|ライン|noun|a length of cord or rope	come across|かかる|verb|meet or find by chance	shoulder|肩|noun|the part of the body between the neck and the upper arm	hold|固定する|verb|keep or maintain in a specified state	carefully|注意深く|adverb|taking care to avoid damage or risk	feel|感じる|verb|be aware of (something) through touch	hand|手|noun|the end of the arm beyond the wrist	progress|進む|verb|move forward or onward in space or time

I wonder what he made that lurch for, he thought.	彼はなぜあんな急に動いたのかと思った。	wonder|思う|verb|be curious or in doubt about	make|する|verb|cause to happen or exist	lurch|急に動く|verb|move suddenly and unsteadily
The wire must have slipped on the great hill of his back.	ワイヤーが背中の大きな丘で滑ったに違いない。	wire|ワイヤー|noun|a metal strand or rod	slip|滑る|verb|move or cause to move smoothly and quickly	hill|丘|noun|a small elevation of the earth's surface
Certainly his back cannot feel as badly as mine does.	確かに彼の背中は私のものほどひどく感じることはできない。	certainly|確かに|adverb|without doubt; definitely	back|背中|noun|the part of the human body between the neck and the top of the legs	feel|感じる|verb|be aware of (something) through touch	badly|ひどく|adverb|in a bad manner; poorly	mine|私のもの|pronoun|belonging to or connected with the speaker
But he cannot pull this skiff forever, no matter how great he is.	しかし、どんなに大きくても、この小舟を永遠に引っ張ることはできない。	no matter how|どんなに|adverb|to whatever extent or degree	great|大きい|adjective|of major significance or importance	forever|永遠に|adverb|for all time; eternally	pull|引っ張る|verb|exert force on so as to move or cause to move toward oneself or the origin of the force	skiff|小舟|noun|a small boat
Now everything is cleared away that might make trouble and I have a big reserve of line;	これで問題を起こす可能性のあるものはすべて取り除かれ、私にはたくさんの予備のラインがある。	clear away|取り除く|verb|remove something	trouble|問題|noun|difficulty or problems	reserve|予備|noun|a supply of something that is available for use if the usual supply is used up	line|ライン|noun|a length of cord, rope, wire, or other material used to fasten, secure, or mark something
all that a man can ask.	人が求めることができるすべてだ。	all|すべて|noun|the whole amount of	that|それ|pronoun|the thing mentioned before	man|人|noun|an adult male human being	can|できる|auxiliary verb|be able to	ask|求める|verb|say or write something in order to obtain an answer or some information

“Fish,” he said softly, aloud, “I'll stay with you until I am dead.”	「魚よ」と彼は静かに声を出して言った、「私は死ぬまであなたといるぞ」	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	say|言う|verb|express (something) in words	softly|静かに|adverb|in a quiet way	aloud|声を出して|adverb|audibly; not silently	stay|いる|verb|remain in a place	dead|死ぬ|verb|no longer alive

He'll stay with me too, I suppose, the old man thought and he waited for it to be light.	彼も私と一緒にいてくれるだろう、と老人は考え、明るくなるのを待った。	stay with|一緒にいる|verb|remain with	suppose|思う|verb|think or believe	wait for|待つ|verb|stay where one is or delay action until a particular time or event happens
It was cold now in the time before daylight and he pushed against the wood to be warm.	夜明け前の今は寒く、彼は暖を取るために木に押し付けた。	daylight|夜明け|noun|the time of day when the sun is above the horizon	push against|押し付ける|verb|to press or thrust against something	wood|木|noun|the hard fibrous substance that forms the main part of the trunk or branches of a tree
I can do it as long as he can, he thought.	彼ができる限り私もできる、と彼は思った。	as long as|できる限り|conjunction|on condition that; provided that	can|できる|auxiliary verb|be able to	do|行う|verb|perform or execute	think|思う|verb|have a particular opinion, belief, or idea
And in the first light the line extended out and down into the water.	そして最初の光の中で、ラインは水の中へと伸びていった。	first|最初の|adjective|coming before all others in time or order	light|光|noun|the natural agent that stimulates sight and makes things visible	extend|伸びる|verb|stretch out so as to reach farther	out|外へ|adverb|away from a place	down|下へ|adverb|from a higher to a lower position	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent
The boat moved steadily and when the first edge of the sun rose it was on the old man's right shoulder.	ボートは着実に進み、太陽の最初の端が昇ったとき、それは老人の右肩にあった。	move|進む|verb|change position	steadily|着実に|adverb|in a regular and even manner	first|最初の|adjective|coming before all others in time or order	edge|端|noun|the outside limit of an object	sun|太陽|noun|the star that is the sole source of light and heat for the Earth's solar system	rise|昇る|verb|move upward	shoulder|肩|noun|the part of the human body between the neck and the upper arm

“He's headed north,” the old man said.	「彼は北に向かっている」と老人は言った。	head|向かう|verb|move in a specified direction	north|北|noun|the direction that is to your left when you are facing the rising sun	old man|老人|noun|a man who is old
The current will have set us far to the eastward, he thought.	流れは私たちを東の方に遠く流しただろう、と彼は思った。	current|流れ|noun|the part of a body of water moving in a definite direction	set|流す|verb|cause to move or be moved in a specified way	far|遠く|adverb|a great distance	eastward|東の方|adverb|toward the east	think|思う|verb|have a particular opinion, belief, or idea about someone or something
I wish he would turn with the current.	彼が流れに沿って曲がってくれたらいいのに。	wish|願う|verb|feel or express a strong desire or hope for something that is not easily attainable	turn|曲がる|verb|change direction, position, or course	current|流れ|noun|a continuous flow of water in a definite direction
That would show that he was tiring.	そうすれば彼が疲れていることがわかるだろう。	show|わかる|verb|be clear or obvious	tire|疲れる|verb|become weary

When the sun had risen further the old man realized that the fish was not tiring.	太陽がさらに昇ったとき、老人は魚が疲れていないことに気づいた。	sun|太陽|noun|the star that the Earth revolves around	rise|昇る|verb|go up	further|さらに|adverb|to a greater extent or degree	realize|気づく|verb|become fully aware of	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	tire|疲れる|verb|become weary
There was only one favorable sign.	好ましい兆候は1つしかなかった。	only one|1つしか|noun|a single thing	favorable|好ましい|adjective|giving approval to	sign|兆候|noun|an indication of something
The slant of the line showed he was swimming at a lesser depth.	ラインの傾きは、彼がより浅い深さで泳いでいることを示していた。	slant|傾き|noun|a sloping position or direction	show|示す|verb|to make known or clear	lesser|より浅い|adjective|smaller in size, amount, or value	depth|深さ|noun|the distance from the top to the bottom of something
That did not necessarily mean that he would jump.	だからといって、必ずしも彼がジャンプするわけではない。	not necessarily|必ずしも|adverb|not always; not in all cases	mean|意味する|verb|have as a purpose or intention	jump|ジャンプする|verb|move or cause to move up or down or from one place to another with a sudden, quick movement
But he might.	しかし、彼はそうするかもしれない。	might|かもしれない|auxiliary verb|expressing possibility or probability

“God let him jump,” the old man said.	「神様、彼をジャンプさせてください」と老人は言った。	God|神様|noun|the creator and ruler of the universe and source of all moral authority; the supreme being	let|させてください|verb|not prevent or forbid	jump|ジャンプ|noun|the act of jumping; a leap
“I have enough line to handle him.”	「彼を扱うのに十分なラインがある。」	have enough|十分にある|verb|have as much or as many as required	line|ライン|noun|a length of cord, rope, wire, or other material used for catching fish	handle|扱う|verb|deal with or manage

Maybe if I can increase the tension just a little it will hurt him and he will jump, he thought.	もしかしたら、張力を少し上げることができれば、彼を傷つけてジャンプさせるかもしれない、と彼は思った。	increase|上げる|verb|make or become greater or more	tension|張力|noun|the state of being stretched or strained	hurt|傷つける|verb|feel pain in a part of your body	jump|ジャンプする|verb|push yourself off the ground and into the air
Now that it is daylight let him jump so that he'll fill the sacks along his backbone with air and then he cannot go deep to die.	日が昇った今、彼をジャンプさせて、背骨に沿った袋を空気で満たせば、深く潜って死ぬことはできない。	daylight|日が昇った|noun|the light of day	jump|ジャンプさせる|verb|move or cause to move up or down or from one place to another with a quick, sudden movement	fill|満たす|verb|make or become full	sack|袋|noun|a large bag made of a flexible material	air|空気|noun|the mixture of gases that surrounds the earth and forms its atmosphere	deep|深く|adverb|to a great depth	die|死ぬ|verb|stop living

He tried to increase the tension, but the line had been taut up to the very edge of the breaking point since he had hooked the fish and he felt the harshness as he leaned back to pull and knew he could put no more strain on it.	彼は張力を上げようとしたが、魚を引っ掛けてからラインは限界まで張り詰めていて、引っ張るために後ろに寄りかかったときにその張りを感じ、これ以上負荷をかけることはできないとわかった。	increase|上げる|verb|make or become greater or more	tension|張力|noun|the state of being stretched or strained	line|ライン|noun|a length of cord, rope, wire, or other material used to mark a boundary or to fasten or connect things	taut|張り詰めた|adjective|stretched or pulled tight	breaking point|限界|noun|the point at which a person gives up or can take no more	hook|引っ掛ける|verb|catch or fasten with a hook	harshness|張り|noun|the quality of being rough or unpleasant	lean back|後ろに寄りかかる|verb|move or cause to move into a sloping position	pull|引っ張る|verb|exert force on (someone or something) so as to move them toward oneself or the origin of the force	strain|負荷|noun|a force exerted on a material object
I must not jerk it ever, he thought.	絶対に引っ張ってはいけない、と彼は思った。	must|いけない|auxiliary verb|be obliged to; be compelled to	jerk|引っ張る|verb|pull or move suddenly or sharply	ever|絶対に|adverb|at any time in the past or future; on any occasion; at all
Each jerk widens the cut the hook makes and then when he does jump he might throw it.	引っ張るたびにフックの切り口が広がり、ジャンプしたときにフックが外れてしまうかもしれない。	jerk|引っ張る|verb|pull or move something suddenly or violently	widen|広がる|verb|become or make wider	cut|切り口|noun|a break in the continuity of a surface	hook|フック|noun|a curved or sharply bent device for catching, holding, or pulling	make|外れる|verb|cause to be or become	jump|ジャンプ|noun|an act of jumping	throw|外す|verb|propel through the air by a movement of the arm and hand
Anyway I feel better with the sun and for once I do not have to look into it.	とにかく、太陽が出ると気分が良くなるし、一度は太陽を見なくてもいい。	feel better|気分が良くなる|verb|to feel more comfortable or happy	sun|太陽|noun|the star that is the source of light and heat for the Earth's solar system	for once|一度は|adverb|for the first time	look into|見る|verb|to examine or investigate

There was yellow weed on the line but the old man knew that only made an added drag and he was pleased.	ラインには黄色い海藻が絡まっていたが、老人はそれが抵抗を増すだけだと知っていたので、喜んだ。	yellow weed|黄色い海藻|noun|a type of seaweed that is yellow in color	line|ライン|noun|a length of cord, rope, wire, or other material used for catching fish	old man|老人|noun|an elderly man	know|知っている|verb|to be aware of	drag|抵抗|noun|a force that opposes the motion of an object through a fluid	pleased|喜ぶ|verb|to be happy or satisfied
It was the yellow Gulf weed that had made so much phosphorescence in the night.	夜にあれほど多くの燐光を放っていたのは、黄色いメキシコ湾の海藻だった。	yellow|黄色い|adjective|of the color intermediate between green and orange in the spectrum	Gulf weed|メキシコ湾の海藻|noun|a seaweed that grows in the Gulf of Mexico	make|放つ|verb|produce or cause to happen	so much|あれほど多くの|adverb|to such a great extent	phosphorescence|燐光|noun|the emission of light without heat	night|夜|noun|the period from sunset to sunrise in each twenty-four hours

“Fish,” he said, “I love you and respect you very much.	「魚よ」と彼は言った。「私はあなたを愛し、とても尊敬している。	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	love|愛する|verb|feel a deep or constant affection for	respect|尊敬する|verb|have a high opinion of
But I will kill you dead before this day ends.”	しかし、今日が終わる前にあなたを殺すつもりだ」	kill|殺す|verb|cause the death of	dead|死ぬ|adjective|no longer alive	before|前に|preposition|earlier than	day|日|noun|a period of time from sunrise to sunset

Let us hope so, he thought.	そう願おう、と彼は思った。	let|願う|verb|allow or permit	hope|願う|verb|want something to happen or be the case	think|思う|verb|have a particular opinion about something

A small bird came toward the skiff from the north.	一羽の小鳥が北から小舟に向かって飛んで来た。	come toward|向かって飛んで来た|verb|move or travel toward	skiff|小舟|noun|a small boat	north|北|noun|the direction that is to your left when you are facing the rising sun
He was a warbler and flying very low over the water.	それはウグイスで、水面すれすれを飛んでいた。	warbler|ウグイス|noun|a small bird with a brown back and yellow underparts	fly|飛ぶ|verb|move through the air with wings	low|低い|adjective|not high or tall	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent
The old man could see that he was very tired.	老人には、その鳥がとても疲れているのがわかった。	old man|老人|noun|a man who is old	see|わかる|verb|perceive with the eyes	very|とても|adverb|to a high degree; extremely	tired|疲れている|adjective|in need of rest or sleep

The bird made the stern of the boat and rested there.	鳥は船尾にたどり着き、そこで休んだ。	make|たどり着く|verb|reach a destination	stern|船尾|noun|the rear part of a ship or boat	rest|休む|verb|cease work or movement in order to relax, refresh oneself, or recover strength
Then he flew around the old man's head and rested on the line where he was more comfortable.	それから老人の頭の周りを飛び回り、より楽な釣り糸の上に止まった。	fly around|飛び回る|verb|move quickly and erratically	head|頭|noun|the upper part of the human body	rest|止まる|verb|be in a state of relaxation	comfortable|楽な|adjective|providing ease and relaxation

“How old are you?” the old man asked the bird.	「あなたは何歳だ?」と老人は鳥に尋ねた。	how old|何歳|noun|the age of a person	ask|尋ねる|verb|say something in order to obtain an answer or some information
“Is this your first trip?”	「これが初めての旅か?」	first|初めての|adjective|coming before all others in time or order; earliest	trip|旅|noun|a journey, especially a short one

The bird looked at him when he spoke.	彼が話すと鳥は彼を見た。	look at|見る|verb|direct one's gaze toward	speak|話す|verb|make a statement or express an opinion
He was too tired even to examine the line and he teetered on it as his delicate feet gripped it fast.	彼は釣り糸を調べることさえできないほど疲れており、繊細な足で釣り糸をしっかりと掴みながら、その上でよろめいた。	be too tired to|できないほど疲れている|verb|be so tired that one cannot do something	examine|調べる|verb|inspect closely and thoroughly	line|釣り糸|noun|a length of cord used for catching fish	teeter|よろめく|verb|move or balance unsteadily	delicate|繊細な|adjective|very fine in texture or structure; fragile	foot|足|noun|the end of the leg on which a person or animal stands or walks	grip|掴む|verb|hold firmly	fast|しっかりと|adverb|firmly or securely

“It's steady,” the old man told him.	「安定しているよ」と老人は彼に言った。	steady|安定している|adjective|not shaking or moving	tell|言う|verb|communicate with words	him|彼|pronoun|the male person being talked about
“It's too steady.	「安定しすぎている。	steady|安定している|adjective|not shaking or moving
You shouldn't be that tired after a windless night.	風のない夜の後にそんなに疲れてはいけない。	shouldn't|いけない|auxiliary verb|should not	be tired|疲れる|verb|feel or show extreme physical or mental fatigue	windless|風のない|adjective|without wind	night|夜|noun|the period of darkness in each twenty-four hours
What are birds coming to?”	鳥は何のために来るんだ?」	bird|鳥|noun|a warm-blooded egg-laying vertebrate distinguished by having feathers and wings	come|来る|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker

The hawks, he thought, that come out to sea to meet them.	タカだ、と彼は思った。彼らに会うために海に出てくるタカだ。	hawk|タカ|noun|a diurnal bird of prey with short rounded wings and a long tail	come out|出てくる|verb|move or travel from inside to outside	meet|会う|verb|come together with someone by chance or arrangement
But he said nothing of this to the bird who could not understand him anyway and who would learn about the hawks soon enough.	しかし、彼は鳥には何も言わなかった。鳥は彼を理解できないし、すぐにタカについて知ることになるだろう。	say nothing of|何も言わない|verb|not to mention	bird|鳥|noun|a warm-blooded egg-laying vertebrate distinguished by having feathers and wings	understand|理解する|verb|perceive the intended meaning of words, language, or a speaker	hawk|タカ|noun|a diurnal bird of prey with short rounded wings and a long tail

“Take a good rest, small bird,” he said.	「ゆっくり休めよ、小鳥」と彼は言った。	take a rest|休む|verb|stop working or doing an activity in order to relax	small|小さい|adjective|of a size that is less than normal or usual	bird|鳥|noun|a warm-blooded egg-laying vertebrate distinguished by having feathers and wings	say|言う|verb|express (something) in words
“Then go in and take your chance like any man or bird or fish.”	「それなら、人間や鳥や魚のように、チャンスをつかむんだ」	go in|つかむ|verb|enter	take|つかむ|verb|grasp	chance|チャンス|noun|a possibility of something happening

It encouraged him to talk because his back had stiffened in the night and it hurt truly now.	夜の間に背中がこわばり、今は本当に痛むので、彼は話す気になった。	encourage|話す気になった|verb|give support, courage, or hope to	back|背中|noun|the part of the human body between the neck and the top of the legs	stiffen|こわばる|verb|become rigid or inflexible	night|夜|noun|the period from sunset to sunrise in each twenty-four hours	hurt|痛む|verb|feel pain in a part of your body

“Stay at my house if you like, bird,” he said.	「私の家に泊まってもいいよ、小鳥」と彼は言った。	stay|泊まる|verb|remain in a place	house|家|noun|a place where people live	like|望む|verb|want or wish	bird|小鳥|noun|a small, winged, warm-blooded, egg-laying, vertebrate animal
“I am sorry I cannot hoist the sail and take you in with the small breeze that is rising.	「帆を揚げて、吹き始めたそよ風に乗せて連れて帰れないのが残念だ。	hoist|揚げる|verb|raise or lift something	sail|帆|noun|a piece of fabric that catches the wind and propels a boat	take|連れて帰る|verb|carry or bring someone or something with oneself	breeze|そよ風|noun|a gentle wind
But I am with a friend.”	でも、私は友達と一緒なんだ」	but|でも|conjunction|used to introduce a statement that contrasts with or seems to contradict something that has been said previously	with|一緒|preposition|in the company of	friend|友達|noun|a person whom one knows and with whom one has a bond of mutual affection

Just then the fish gave a sudden lurch that pulled the old man down onto the bow and would have pulled him overboard if he had not braced himself and given some line.	ちょうどその時、魚が突然ぐいと引っ張ったので、老人は船首に引き倒され、踏ん張って少し糸を緩めなければ船外に引きずり込まれるところだった。	just then|ちょうどその時|adverb|at that very moment	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	give a sudden lurch|突然ぐいと引っ張る|verb|make a sudden unsteady movement	pull|引き倒す|verb|move something or someone toward or into a place	bow|船首|noun|the front part of a ship	pull overboard|船外に引きずり込む|verb|pull something or someone over the side of a ship	brace oneself|踏ん張る|verb|prepare oneself for something difficult or unpleasant	give some line|少し糸を緩める|verb|let out some line

The bird had flown up when the line jerked and the old man had not even seen him go.	糸がぐいと引っ張られた時に小鳥は飛び立ったが、老人は小鳥が飛び立つのを見ることさえできなかった。	bird|小鳥|noun|a warm-blooded egg-laying vertebrate distinguished by having feathers and wings	fly up|飛び立つ|verb|take off	line|糸|noun|a long thin piece of material	jerk|ぐいと引っ張る|verb|pull or move suddenly and sharply	old man|老人|noun|an elderly man	even|さえ|adverb|to a greater extent or degree than is usual or expected	see|見る|verb|perceive with the eyes
He felt the line carefully with his right hand and noticed his hand was bleeding.	彼は右手で注意深く糸を触り、手が血を流していることに気づいた。	feel|触る|verb|perceive or examine by touch	carefully|注意深く|adverb|taking care to avoid damage or risk	notice|気づく|verb|become aware of	bleed|血を流す|verb|lose blood

“Something hurt him then,” he said aloud and pulled back on the line to see if he could turn the fish.	「何かが魚を傷つけたんだ」と彼は声に出して言い、魚の向きを変えられるかどうか糸を引っ張った。	hurt|傷つける|verb|cause pain or injury to	aloud|声に出して|adverb|audibly; not silently	pull back|引っ張る|verb|move or cause to move away from something	see|見る|verb|perceive with the eyes; observe visually
But when he was touching the breaking point he held steady and settled back against the strain of the line.	しかし、彼が限界に達した時、彼は落ち着いて糸の張力に耐えた。	touch|達する|verb|reach or come into contact with	breaking point|限界|noun|the point at which something breaks or fails	hold steady|耐える|verb|remain stable or constant	settle back|落ち着く|verb|become calm or relaxed	strain|張力|noun|a force tending to pull or stretch something to an extreme or damaging degree

“You're feeling it now, fish,” he said.	「今、魚は感じている」と彼は言った。	feel|感じる|verb|be aware of (something) through touch	now|今|adverb|at the present time	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and breathes through gills
“And so, God knows, am I.”	「そして、神は知っている、私もだ」	God|神|noun|the creator and ruler of the universe and source of all moral authority; the supreme being	know|知っている|verb|be aware of through observation, inquiry, or information	I|私|pronoun|the speaker or writer of the sentence

He looked around for the bird now because he would have liked him for company.	彼は鳥を探した。なぜなら、彼は鳥と仲良くしたかったからだ。	look around|見回す|verb|turn one's head or body in order to see in all directions	bird|鳥|noun|a warm-blooded egg-laying vertebrate distinguished by having feathers and wings	company|仲間|noun|a person or group of people with whom one spends time or associates
The bird was gone.	鳥はいなくなっていた。	bird|鳥|noun|a warm-blooded egg-laying vertebrate distinguished by having feathers and wings	be gone|いなくなる|verb|to be no longer present

You did not stay long, the man thought.	長くいなかったな、と老人は思った。	stay|いる|verb|remain in a place	long|長く|adverb|for a long time	think|思う|verb|have a particular opinion, belief, or idea
But it is rougher where you are going until you make the shore.	だが、あなたが行くところは岸に着くまでもっと荒れている。	but|だが|conjunction|on the contrary; rather	go|行く|verb|move or travel from one place to another	make|着く|verb|reach a destination	shore|岸|noun|the land along the edge of a large body of water
How did I let the fish cut me with that one quick pull he made?	魚が引っ張った時にどうやって切られたんだ?	how|どうやって|adverb|in what way or manner	let|させる|verb|allow to	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	cut|切る|verb|make an opening, incision, or wound in	pull|引っ張る|verb|exert force on so as to move or cause to move toward oneself or the origin of the force
I must be getting very stupid.	私は本当に馬鹿になってきているに違いない。	must|違いない|auxiliary verb|be obliged to; be required to	be getting|なってきている|verb|become gradually	stupid|馬鹿|adjective|lacking intelligence or common sense
Or perhaps I was looking at the small bird and thinking of him.	あるいは、あの小さな鳥を見て、彼のことを考えていたのかもしれない。	look at|見る|verb|direct one's gaze toward	think of|考える|verb|direct one's thoughts toward	him|彼|pronoun|the man being talked about
Now I will pay attention to my work and then I must eat the tuna so that I will not have a failure of strength.	これからは仕事に集中する。そして、力が衰えないようにマグロを食べなくてはならない。	pay attention to|集中する|verb|give one's mind to	work|仕事|noun|an activity involving mental or physical effort done in order to achieve a purpose of result	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth	tuna|マグロ|noun|a large, predatory, marine fish	failure|衰え|noun|a lack of success

“I wish the boy were here and that I had some salt,” he said aloud.	「少年がここにいてくれたら、塩があったら」と彼は声に出して言った。	wish|願う|verb|feel or express a strong desire or hope for something that is not easily attainable	boy|少年|noun|a male child or young man	here|ここに|adverb|in this place	salt|塩|noun|a white crystalline substance which gives seawater its characteristic taste and is used for seasoning or preserving food	aloud|声に出して|adverb|audibly; not silently

Shifting the weight of the line to his left shoulder and kneeling carefully he washed his hand in the ocean and held it there, submerged, for more than a minute watching the blood trail away and the steady movement of the water against his hand as the boat moved.	彼は左肩に重心を移し、慎重に跪いて、海で手を洗い、血が流れ去り、船が動くにつれて水が手に対して一定の動きをするのを眺めながら、1分以上も水中に手を浸した。	shift|移す|verb|move from one place to another	weight|重さ|noun|the force of gravity on a body	left|左|adjective|on or to the side of the body that is to the north when the person is facing east	shoulder|肩|noun|the part of the body between the neck and the upper arm	kneel|跪く|verb|be in or assume a position in which the body is supported by a bent knee or knees	carefully|慎重に|adverb|taking care to avoid damage or risk	wash|洗う|verb|clean with water	hand|手|noun|the end of the arm beyond the wrist	hold|浸す|verb|keep in a certain state	submerge|水中に浸す|verb|cause to be under water	minute|分|noun|a unit of time equal to 60 seconds	watch|眺める|verb|look at or observe attentively	blood|血|noun|the red liquid that circulates in the arteries and veins of people and vertebrate animals	trail|流れる|verb|follow or move slowly behind	steady|一定の|adjective|not varying or fluctuating	movement|動き|noun|an act of moving	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	boat|船|noun|a small vessel for travel on water

“He has slowed much,” he said.	「かなり遅くなった」と彼は言った。	slow|遅くなる|verb|move or happen at a low speed	much|かなり|adverb|to a great extent; a lot

The old man would have liked to keep his hand in the salt water longer but he was afraid of another sudden lurch by the fish and he stood up and braced himself and held his hand up against the sun.	老人は手を塩水にもっと長く浸しておきたかったが、魚がまた突然飛び跳ねるのを恐れて立ち上がり、身構えて、手を太陽にかざした。	keep|浸しておく|verb|cause to remain in a specified state	salt water|塩水|noun|water that contains a high concentration of salt	longer|もっと長く|adverb|for a longer period of time	afraid|恐れて|adjective|feeling fear or worry	sudden|突然|adjective|happening or done quickly and without warning	lurch|飛び跳ねる|verb|make a sudden unsteady movement	stand up|立ち上がる|verb|rise to a standing position	brace oneself|身構える|verb|prepare oneself for something difficult or unpleasant	hold up|かざす|verb|raise something to a higher position
It was only a line burn that had cut his flesh.	彼の肉を切ったのはただのライン焼けだった。	cut|切る|verb|make an opening, incision, or wound in	flesh|肉|noun|the soft substance of the body of a person or an animal
But it was in the working part of his hand.	しかし、それは彼の手の働く部分だった。	but|しかし|conjunction|on the contrary; rather	be in|にある|verb|be located in	working part|働く部分|noun|the part of something that does the work
He knew he would need his hands before this was over and he did not like to be cut before it started.	彼はこれが終わるまでに自分の手が必要になることを知っていたし、それが始まる前に切られるのは好きではなかった。	know|知っている|verb|be aware of	need|必要とする|verb|require (something) because it is essential or very important rather than just desirable	hand|手|noun|the end of an arm	like|好きである|verb|find agreeable, enjoyable, or satisfactory

“Now,” he said, when his hand had dried, “I must eat the small tuna.	「さて」と彼は手が乾いた時に言った。「小さなマグロを食べなくてはならない。	hand|手|noun|the end of an arm	dry|乾く|verb|become dry	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth
I can reach him with the gaff and eat him here in comfort.”	ギャフで届くから、ここで楽に食べられる。」	reach|届く|verb|stretch out so as to touch or grasp something	gaff|ギャフ|noun|a metal hook with a handle, used for landing large fish	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth	comfort|楽に|noun|a state of physical ease and freedom from pain or constraint

He knelt down and found the tuna under the stern with the gaff and drew it toward him keeping it clear of the coiled lines.	彼は跪いて、ギャフで船尾の下にいるマグロを見つけ、巻いたロープから離して自分の方へ引き寄せた。	kneel down|跪く|verb|go down on one's knees	find|見つける|verb|discover or notice	stern|船尾|noun|the rear part of a ship or boat	gaff|ギャフ|noun|a large hook with a handle, used for landing fish	draw|引き寄せる|verb|move or cause to move toward oneself or toward the origin of the action	keep|離す|verb|cause to remain in a specified state	clear|離す|adjective|free from obstruction or obstacles
Holding the line with his left shoulder again, and bracing on his left hand and arm, he took the tuna off the gaff hook and put the gaff back in place.	再び左肩でロープを支え、左手と腕で支えながら、彼はギャフからマグロを外し、ギャフを元の場所に戻した。	hold|支える|verb|keep in a certain position	line|ロープ|noun|a length of cord or rope	shoulder|肩|noun|the part of the body between the neck and the upper arm	left|左|adjective|on or towards the side of the body that is to the west when the person is facing north	hand|手|noun|the end of the arm beyond the wrist	arm|腕|noun|the upper limb of the human body	take|外す|verb|remove from a place or position	tuna|マグロ|noun|a large edible fish	hook|ギャフ|noun|a curved or sharply bent device for catching, holding, or pulling	put|戻す|verb|move something to a specified place
He put one knee on the fish and cut strips of dark red meat longitudinally from the back of the head to the tail.	彼は片膝を魚にのせ、頭の後ろから尾まで縦に暗赤色の肉を切った。	put|のせる|verb|move something to a specified place	one|片方|adjective|single; not two or more	knee|膝|noun|the joint between the thigh and the lower leg	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	cut|切る|verb|separate into pieces with a sharp-edged tool	strip|切れ端|noun|a long, narrow piece of something	dark|暗い|adjective|with little or no light	red|赤い|adjective|of the color intermediate between orange and violet, as of blood, fire, or rubies	meat|肉|noun|the flesh of an animal or a bird that is eaten as food	longitudinally|縦に|adverb|in the direction of the length of something	head|頭|noun|the upper part of the human body, or the front or upper part of the body of an animal, typically separated from the rest of the body by a neck, and containing the brain, eyes, ears, nose, and mouth	tail|尾|noun|the posterior prolongation of the body of some animals
They were wedge-shaped strips and he cut them from next to the back bone down to the edge of the belly.	それはくさび形の細長い肉で、彼はそれを背骨の横から腹の端まで切った。	wedge-shaped|くさび形の|adjective|having the shape of a wedge	strip|細長い肉|noun|a long, narrow piece of something	cut|切る|verb|make an incision or opening in	back bone|背骨|noun|the spine	belly|腹|noun|the front of the human trunk below the ribs
When he had cut six strips he spread them out on the wood of the bow, wiped his knife on his trousers, and lifted the carcass of the bonito by the tail and dropped it overboard.	6切れ切ると、彼はそれを船首の木の上に広げ、ズボンでナイフを拭き、カツオの死骸を尾で持ち上げて船外に落とした。	cut|切る|verb|separate or divide with a sharp-edged instrument	six|6|numeral|the number 6	strip|切れ|noun|a long, narrow piece of something	spread|広げる|verb|stretch out over a wide area	wood|木|noun|the hard fibrous substance that forms the main substance of the trunk or branches of a tree or shrub	bow|船首|noun|the front part of a ship	wipe|拭く|verb|clean or dry by rubbing with a cloth or towel	knife|ナイフ|noun|a cutting instrument with a blade and a handle	trousers|ズボン|noun|an outer garment covering the lower part of the body and having two holes for the legs	lift|持ち上げる|verb|raise to a higher position	carcass|死骸|noun|the dead body of an animal	tail|尾|noun|the posterior prolongation of the body of some animals	drop|落とす|verb|let or make fall	overboard|船外に|adverb|from a ship into the water

“I don't think I can eat an entire one,” he said and drew his knife across one of the strips.	「全部は食べられないだろう」と言って、彼はナイフを細長い肉の1つに当てた。	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth	entire|全部|adjective|with no part left out; whole	draw|当てる|verb|move or cause to move in a specified way	knife|ナイフ|noun|a cutting instrument with a blade and a handle
He could feel the steady hard pull of the line and his left hand was cramped.	彼はラインが強く引っ張られているのを感じ、左手がしびれた。	feel|感じる|verb|be aware of (something) through touch	steady|強い|adjective|firm and not shaking	pull|引っ張る|verb|move something toward or away from oneself by holding it and exerting force	hand|手|noun|the end of the arm beyond the wrist	cramp|しびれる|verb|cause a painful, involuntary contraction of (a muscle)
It drew up tight on the heavy cord and he looked at it in disgust.	重いコードがきつく締まり、彼はそれを嫌悪感をもって見た。	draw up|締まる|verb|to become tight or taut	heavy|重い|adjective|having great weight	cord|コード|noun|a long thin flexible piece of material made from several twisted strands	look at|見る|verb|to direct one's gaze toward	disgust|嫌悪感|noun|a feeling of intense aversion

“What kind of a hand is that,” he said.	「なんて手だ」と彼は言った。	kind|種類|noun|a category of things distinguished by some common characteristic	hand|手|noun|the end of an arm	say|言う|verb|express (something) in words
“Cramp then if you want.	「そうしたいなら、しびれろ。	cramp|しびれる|verb|to have a sudden, painful, involuntary contraction of a muscle	want|したい|verb|to feel a need or a wish for
Make yourself into a claw.	爪になれ。	make|なる|verb|become	claw|爪|noun|a curved, pointed horny structure on the end of a toe in birds, reptiles, and some mammals
It will do you no good.”	何の役にも立たないぞ」	do no good|役に立たない|verb|be of no use or benefit

Come on, he thought and looked down into the dark water at the slant of the line.	来い、と彼は思い、暗い水の中を斜めに走る釣り糸を見た。	come on|来い|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker	look down|見下ろす|verb|direct one's gaze downward	dark|暗い|adjective|with little or no light	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	line|釣り糸|noun|a length of cord or cord-like material used for catching fish
Eat it now and it will strengthen the hand.	今食べれば、手が強くなる。	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth	now|今|adverb|at the present time	strengthen|強くなる|verb|make or become stronger
It is not the hand's fault and you have been many hours with the fish.	手のせいではないし、あなたは長時間魚と格闘してきた。	hand|手|noun|the end of an arm	fault|せい|noun|responsibility for a bad situation or event	hour|時間|noun|a period of time equal to 60 minutes	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water
But you can stay with him forever.	だが、あなたは永遠に彼と共にいられる。	stay with|共にいる|verb|remain with	forever|永遠に|adverb|for all time; eternally
Eat the bonito now.	カツオを今食べろ。	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth	bonito|カツオ|noun|a tuna-like fish

He picked up a piece and put it in his mouth and chewed it slowly.	彼は一片を拾い上げ、口に入れてゆっくりと噛んだ。	pick up|拾い上げる|verb|lift or take up	put|入れる|verb|move something to a specified place	mouth|口|noun|the opening and cavity in the lower part of the human face, surrounded by the lips, through which food is taken in and vocal sounds are emitted	chew|噛む|verb|break up and crush with the teeth, as in eating	slowly|ゆっくりと|adverb|not quickly; at a low speed
It was not unpleasant.	不快ではなかった。	be not unpleasant|不快ではない|verb|not be disagreeable or offensive

Chew it well, he thought, and get all the juices.	よく噛んで、汁を全部飲み込め、と彼は思った。	chew|噛む|verb|bite and grind with the teeth	well|よく|adverb|in a good manner	juice|汁|noun|the liquid that can be extracted from a fruit or vegetable
It would not be bad to eat with a little lime or with lemon or with salt.	ライムやレモンや塩を少しつけて食べるのもいいだろう。	lime|ライム|noun|a small round green citrus fruit	lemon|レモン|noun|a small round yellow citrus fruit	salt|塩|noun|a white crystalline substance which gives seawater its characteristic taste and is used for seasoning or preserving food

“How do you feel, hand?” he asked the cramped hand that was almost as stiff as rigor mortis.	「どうだ、手よ?」と彼は死後硬直のように硬くなったつった手に尋ねた。	how do you feel|どうだ|phrase|how are you doing	hand|手|noun|the end of an arm	ask|尋ねる|verb|say something in order to obtain an answer or some information	cramped|つった|adjective|lacking space	stiff|硬くなった|adjective|not easily bent or changed in shape	rigor mortis|死後硬直|noun|the stiffening of a dead body
“I'll eat some more for you.”	「あなたのためにもう少し食べるよ」	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth	some more|もう少し|noun|an additional amount	for|のために|preposition|in order to benefit or be of use to

He ate the other part of the piece that he had cut in two.	彼は二つに切った肉の残りの部分を食べた。	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth	other|残りの|adjective|the remaining one of two or more people or things	part|部分|noun|a piece of something	cut|切る|verb|divide or separate with a sharp-edged tool
He chewed it carefully and then spat out the skin.	彼はそれを注意深く噛み、皮を吐き出した。	chew|噛む|verb|bite and grind with the teeth	carefully|注意深く|adverb|taking care to avoid damage or risk	spit|吐き出す|verb|eject saliva or phlegm from the mouth	skin|皮|noun|the outer layer of the body of a person or animal

“How does it go, hand?	「どうだ、手よ?	go|行く|verb|move or travel	hand|手|noun|the end of an arm
Or is it too early to know?”	まだ早すぎるか?」	early|早すぎる|adjective|happening or done before the usual or expected time

He took another full piece and chewed it.	彼はもう一口分取って噛んだ。	take|取る|verb|get into one's possession, power, or control	piece|一口|noun|a portion of something	chew|噛む|verb|crush or grind with the teeth

“It is a strong full-blooded fish,” he thought.	「これは強い血統の魚だ」と彼は思った。	strong|強い|adjective|having great physical power	full-blooded|血統の|adjective|having a high proportion of purebred ancestry	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and has gills, fins, and a streamlined body
“I was lucky to get him instead of dolphin.	「イルカではなくこいつを釣り上げたのは幸運だった。	be lucky|幸運である|verb|have good luck	get|釣り上げる|verb|catch or capture	dolphin|イルカ|noun|a small toothed whale with a beaklike snout
Dolphin is too sweet.	イルカは甘すぎる。	dolphin|イルカ|noun|a small toothed whale	sweet|甘い|adjective|having a taste like that of sugar or honey
This is hardly sweet at all and all the strength is still in it.”	これはほとんど甘くないし、まだ力が残っている。」	hardly|ほとんどない|adverb|almost not	sweet|甘い|adjective|having a pleasant taste like that of sugar or honey	strength|力|noun|the quality or state of being physically strong

There is no sense in being anything but practical though, he thought.	でも現実的になる以外に意味はない、と彼は思った。	there is no sense in|意味がない|verb|be pointless or futile	anything but|以外|adverb|other than	practical|現実的|adjective|of or concerned with practice or action	though|でも|conjunction|despite the fact that; although	thought|思った|noun|the action or process of thinking
I wish I had some salt.	塩があればいいのに。	wish|願う|verb|feel or express a strong desire or hope for something that is not easily attainable	have|持っている|verb|possess, own, or hold	some|いくらか|determiner|an unspecified amount or number of	salt|塩|noun|a white crystalline substance which gives seawater its characteristic taste and is used for seasoning or preserving food
And I do not know whether the sun will rot or dry what is left, so I had better eat it all although I am not hungry.	残った部分を太陽が腐らせるのか乾かすのかわからないから、空腹ではないが全部食べた方がいい。	sun|太陽|noun|the star that is the sole source of light and heat for the Earth's solar system	rot|腐らせる|verb|decompose or cause to decompose	dry|乾かす|verb|make or become free from moisture or liquid	hungry|空腹|adjective|feeling a need or desire to eat food
The fish is calm and steady.	魚は落ち着いていて安定している。	calm|落ち着いた|adjective|not agitated or excited	steady|安定した|adjective|not shaking or moving
I will eat it all and then I will be ready.	全部食べて準備を整えよう。	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth	all|全部|adverb|completely; totally	then|それから|adverb|after that; afterwards	be ready|準備を整える|verb|be prepared or made ready

“Be patient, hand,” he said.	「我慢しろ、手」と彼は言った。	be patient|我慢する|verb|be able to accept or tolerate delay, problems, or suffering without becoming annoyed or anxious	hand|手|noun|the end of an arm	say|言う|verb|express (something) in words
“I do this for you.”	「あなたのためにこれをするんだ」	do|する|verb|perform or carry out	for|のために|preposition|in order to get or reach

I wish I could feed the fish, he thought.	魚に餌をやれたらいいのに、と彼は思った。	feed|餌をやる|verb|give food to	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and has gills, fins, and a streamlined body	wish|願う|verb|feel or express a strong desire or hope for something that is not easily attainable
He is my brother.	彼は私の弟だ。	brother|弟|noun|a male sibling
But I must kill him and keep strong to do it.	だが、私は彼を殺さなければならないし、そのために強くあり続けなければならない。	must|しなければならない|auxiliary verb|be obliged to; be compelled to	kill|殺す|verb|cause the death of	keep|保つ|verb|continue to have, do, or be	strong|強い|adjective|having great physical power
Slowly and conscientiously he ate all of the wedge-shaped strips of fish.	彼はゆっくりと、丁寧に、くさび形の魚の切り身を全部食べた。	slowly|ゆっくりと|adverb|not fast; at a low speed	conscientiously|丁寧に|adverb|in a way that is careful and thorough	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth	wedge-shaped|くさび形の|adjective|having the shape of a wedge	strip|切り身|noun|a long, narrow piece of something

He straightened up, wiping his hand on his trousers.	彼は手をズボンで拭きながら、身を起こした。	straighten up|身を起こす|verb|to make or become straight	wipe|拭く|verb|clean or dry by rubbing with a cloth or towel	hand|手|noun|the end of an arm	trouser|ズボン|noun|a garment covering the lower part of the body and having two holes for the legs

“Now,” he said.	「さあ」と彼は言った。	now|さあ|adverb|at the present time; at this moment	say|言う|verb|express (something) in words
“You can let the cord go, hand, and I will handle him with the right arm alone until you stop that nonsense.”	「あなたは綱を放してもいいんだ、手よ、あなたがそのたわ言をやめるまで、私は右腕だけであいつを扱うよ」	let go|放す|verb|release one's hold on	cord|綱|noun|a long thin flexible material made from several twisted strands	hand|手|noun|the end of the arm beyond the wrist	handle|扱う|verb|deal with or manage	right arm|右腕|noun|the arm on the right side of the body	alone|だけで|adverb|without any other people or things	nonsense|たわ言|noun|something that is foolish or untrue
He put his left foot on the heavy line that the left hand had held and lay back against the pull against his back.	彼は左足を左手が握っていた太い綱にかけ、背中にかかる引っ張りに対して後ろにもたれた。	put|かける|verb|move something to a specified place	left foot|左足|noun|the foot on the left side of the body	left hand|左手|noun|the hand on the left side of the body	heavy|太い|adjective|having a large mass or weight	line|綱|noun|a long thin piece of material	lay back|もたれる|verb|lean back	pull|引っ張り|noun|the force that is applied to move something toward oneself or the origin of the force

“God help me to have the cramp go,” he said.	「神様、このけいれんが治るように助けてください」と彼は言った。	God|神様|noun|the creator and ruler of the universe and source of all moral authority; the supreme being	help|助ける|verb|make it easier for someone to do something by sharing work or providing knowledge or tools	cramp|けいれん|noun|a sudden, involuntary, and painful contraction of a muscle	go|治る|verb|move or travel
“Because I do not know what the fish is going to do.”	「魚が何をするかわからないからだ」	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and has gills	go to do|するつもりである|auxiliary verb|have something already planned or arranged; have something that is bound to happen; will

But he seems calm, he thought, and following his plan.	だが、あいつは落ち着いているようだ、と彼は考え、そして自分の計画に従っている。	calm|落ち着いている|adjective|not agitated or excited	follow|従う|verb|go after someone or something	plan|計画|noun|a detailed proposal for doing or achieving something
But what is his plan, he thought.	だが、あいつの計画は何だ、と彼は考えた。	plan|計画|noun|a detailed proposal for doing or achieving something
And what is mine?	そして、私の計画は何だ?	and|そして|conjunction|in addition to; also; too	what|何|pronoun|the thing that	mine|私の|pronoun|belonging to or connected with the speaker
Mine I must improvise to his because of his great size.	私の計画は、あいつの巨大さのために、あいつに合わせて即興で考えなければならない。	mine|私の|pronoun|belonging to or connected with the speaker	improvise|即興で考える|verb|produce or make something up on the spot	his|あいつの|pronoun|belonging to or connected with a male person or animal previously mentioned	great|巨大な|adjective|of major significance or importance
If he will jump I can kill him.	もしあいつが飛び跳ねたら、私はあいつを殺せる。	if|もし|conjunction|on the condition or supposition that; in the event that	jump|飛び跳ねる|verb|move up or down or from one place to another with a quick, sudden movement	kill|殺す|verb|cause the death of
But he stays down forever.	だが、あいつはずっと下に居続ける。	stay down|下に居続ける|verb|remain in a lower position	forever|ずっと|adverb|for all time; eternally
Then I will stay down with him forever.	ならば、私もずっとあいつと下に居続ける。	stay down|下に居続ける|verb|remain in a lower position	forever|ずっと|adverb|for all time; eternally

He rubbed the cramped hand against his trousers and tried to gentle the fingers.	彼はつった手をズボンでこすり、指をほぐそうとした。	rub|こする|verb|move one's hand or an object over a surface with pressure	cramp|つる|verb|have a sudden, painful, involuntary contraction of a muscle	hand|手|noun|the end of the arm beyond the wrist	trouser|ズボン|noun|a garment covering the lower part of the body and having two holes for the legs	gentle|ほぐす|verb|make or become less severe, harsh, or violent
But it would not open.	しかし、それは開かなかった。	open|開く|verb|move a door or window so as to leave a space allowing access and vision
Maybe it will open with the sun, he thought.	もしかしたら日が昇れば開くかもしれない、と彼は思った。	open|開く|verb|move a door or window so as to leave a space allowing access and vision	sun|日|noun|the star that is the sole source of light and heat for the Earth's solar system and around which the planets revolve
Maybe it will open when the strong raw tuna is digested.	もしかしたら、強い生のまぐろが消化されれば開くかもしれない。	open|開く|verb|move a door or window so as to leave a space allowing access and vision	strong|強い|adjective|having the power to perform well or to a high standard	raw|生の|adjective|not cooked	tuna|まぐろ|noun|a large, predatory, commercially important fish	digest|消化する|verb|convert food into a form that can be absorbed into the body
If I have to have it, I will open it, cost whatever it costs.	私がそれを手に入れなければならないなら、私はそれを開けるだろう、どんな犠牲を払っても。	have to|しなければならない|auxiliary verb|be obliged to; must	open|開ける|verb|move a door or window so as to leave a space allowing access and vision	cost|犠牲|noun|an amount that has to be paid or spent to buy or obtain something
But I do not want to open it now by force.	しかし、私は今それを無理やり開けたくない。	by force|無理やり|adverb|using force or violence
Let it open by itself and come back of its own accord.	自分で開けて、自分の意志で戻ってくるようにしよう。	let|させる|verb|allow to	open|開ける|verb|move a door or window so as to leave a space allowing access and vision	by itself|自分で|adverb|without outside help	come back|戻ってくる|verb|return to a previous place or state	of one's own accord|自分の意志で|adverb|voluntarily
After all I abused it much in the night when it was necessary to free and unite the various lines.	結局、夜に様々なラインを解放して結びつける必要があった時に、私はそれを酷使した。	after all|結局|adverb|in spite of everything; nevertheless	abuse|酷使する|verb|use something to bad effect or for a bad purpose	night|夜|noun|the period of darkness in a day	necessary|必要である|adjective|being essential, indispensable, or requisite	free|解放する|verb|release from captivity, confinement, or slavery	unite|結びつける|verb|join or connect two or more things together	line|ライン|noun|a long and narrow mark or band

He looked across the sea and knew how alone he was now.	彼は海を見渡し、今自分がどれほど孤独かを悟った。	look across|見渡す|verb|look over or across	sea|海|noun|a large expanse of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses	know|悟る|verb|be aware of	alone|孤独|adjective|having no one else present
But he could see the prisms in the deep dark water and the line stretching ahead and the strange undulation of the calm.	しかし、彼は深く暗い水の中のプリズムと前方に伸びるラインと穏やかな波の奇妙なうねりを見ることができた。	see|見る|verb|perceive with the eyes	prism|プリズム|noun|a transparent solid shape with flat surfaces that refracts light	deep|深い|adjective|extending far down from the top or surface	dark|暗い|adjective|with little or no light	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	stretch|伸びる|verb|be made or be able to be made longer or wider without tearing or breaking	ahead|前方|adverb|in a forward direction; in front	calm|穏やか|adjective|not stormy or windy; quiet	undulation|うねり|noun|a smooth, wavelike motion
The clouds were building up now for the trade wind and he looked ahead and saw a flight of wild ducks etching themselves against the sky over the water, then blurring, then etching again and he knew no man was ever alone on the sea.	貿易風のために雲が集まってきて、彼は前方を見て、水の上の空に野生の鴨の群れが自分たちの姿を刻み、ぼやけ、また刻むのを見て、海で孤独な人はいないと知った。	build up|集まってくる|verb|to increase in size, amount, or intensity	trade wind|貿易風|noun|a wind that blows steadily toward the equator from the northeast in the northern hemisphere or from the southeast in the southern hemisphere	look ahead|前方を見る|verb|to think about or plan for the future	flight|群れ|noun|a group of birds flying together	wild duck|野生の鴨|noun|a duck that is not domesticated	etch|刻む|verb|to produce (a design) on a surface by the corrosive action of an acid	blur|ぼやける|verb|to make or become unclear or less distinct	know|知る|verb|to be aware of	alone|孤独な|adjective|having no one else present	sea|海|noun|a large expanse of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses

He thought of how some men feared being out of sight of land in a small boat and knew they were right in the months of sudden bad weather.	彼は、小さなボートで陸地が見えなくなることを恐れる人がいることを考え、突然の悪天候の時期には彼らが正しいことを知っていた。	think of|考える|verb|direct one's mind to	some|ある|determiner|an unspecified number or amount of	fear|恐れる|verb|be afraid of	out of sight|見えなくなる|noun|not visible	land|陸地|noun|the solid surface of the earth	small|小さな|adjective|little in size	boat|ボート|noun|a small vessel for transport by water	know|知っている|verb|be aware of	right|正しい|adjective|correct or true	month|月|noun|one of the twelve divisions of the year	sudden|突然の|adjective|happening or done quickly and without warning	bad|悪い|adjective|of poor quality or a low standard	weather|天候|noun|the state of the atmosphere at a particular time and place
But now they were in hurricane months and, when there are no hurricanes, the weather of hurricane months is the best of all the year.	しかし、今はハリケーンの季節であり、ハリケーンがない時、ハリケーンの季節の天候は一年で一番良い。	hurricane|ハリケーン|noun|a severe tropical storm	month|月|noun|one of the twelve divisions of a year	year|年|noun|the time it takes the earth to make one revolution around the sun

If there is a hurricane you always see the signs of it in the sky for days ahead, if you are at sea.	ハリケーンがある場合、海にいると、数日前から空にその兆候が見える。	hurricane|ハリケーン|noun|a severe tropical cyclone	sign|兆候|noun|an indication of the probable presence or occurrence of something	sky|空|noun|the atmosphere and outer space seen from the earth	day|日|noun|a period of time from sunrise to sunset	sea|海|noun|a large expanse of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses
They do not see it ashore because they do not know what to look for, he thought.	彼らは何を探せばいいのかわからないので、岸では見えないのだ、と彼は思った。	ashore|岸|noun|the land that borders a large body of water	see|見える|verb|perceive with the eyes	look for|探す|verb|try to find	thought|思う|noun|the action or process of thinking
The land must make a difference too, in the shape of the clouds.	陸地も雲の形に影響を与えているに違いない。	land|陸地|noun|the solid surface of the earth	make a difference|影響を与える|verb|have an effect on	shape|形|noun|the external form or appearance of someone or something
But we have no hurricane coming now.	しかし、今はハリケーンは来ない。	hurricane|ハリケーン|noun|a severe tropical storm with high winds and heavy rain	come|来る|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker

He looked at the sky and saw the white cumulus built like friendly piles of ice cream and high above were the thin feathers of the cirrus against the high September sky.	彼は空を見上げ、白い積雲がアイスクリームの山のように積み重なり、その上には9月の空に薄い羽毛のような巻雲が見えた。	look at|見上げる|verb|direct one's gaze at	sky|空|noun|the atmosphere and outer space seen from the earth	see|見える|verb|perceive with the eyes	white|白い|adjective|of the color intermediate between black and gray	cumulus|積雲|noun|a type of cloud with a flat base and rounded outlines	build|積み重なる|verb|construct by putting parts or material together over a period of time	friendly|山のような|adjective|kind and pleasant	ice cream|アイスクリーム|noun|a frozen dessert made from milk, cream, and other ingredients	high|その上には|adjective|of great vertical extent	September|9月|noun|the ninth month of the year	sky|空|noun|the atmosphere and outer space seen from the earth

“Light brisa,” he said.	「軽いブリザだ」と彼は言った。	light|軽い|adjective|of little weight	brisa|ブリザ|noun|a light breeze
“Better weather for me than for you, fish.”	「あなたより私にとっていい天気だ、魚よ」	better|よりいい|adjective|of a more excellent or effective type or quality	weather|天気|noun|the state of the atmosphere at a particular time and place	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and has gills, fins, and a streamlined body

His left hand was still cramped, but he was unknotting it slowly.	彼の左手はまだつっていたが、ゆっくりとほぐしていた。	left hand|左手|noun|the hand on the left side of the body	still|まだ|adverb|even now or at this time	cramped|つっていた|adjective|lacking space	unknot|ほぐす|verb|to untie a knot	slowly|ゆっくりと|adverb|not quickly; at a low speed

I hate a cramp, he thought.	つるのは嫌いだ、と彼は思った。	hate|嫌いだ|verb|dislike intensely	cramp|つる|noun|a sudden, involuntary, and painful contraction of a muscle
It is a treachery of one's own body.	それは自分の体の裏切りだ。	treachery|裏切り|noun|the act of betraying someone or something	one's own|自分の|pronoun|belonging to or connected with the person or thing mentioned	body|体|noun|the physical structure, including the bones, flesh and organs, of a person or an animal
It is humiliating before others to have a diarrhoea from ptomaine poisoning or to vomit from it.	食中毒で下痢をしたり、吐いたりするのは、他人の前では屈辱的だ。	have a diarrhoea|下痢をする|verb|to pass liquid faeces	ptomaine poisoning|食中毒|noun|food poisoning	vomit|吐く|verb|to eject the contents of the stomach through the mouth	before others|他人の前で|adverb|in front of other people	humiliating|屈辱的な|adjective|causing a severe loss in the dignity of and respect for oneself
But a cramp, he thought of it as a calambre, humiliates oneself especially when one is alone.	しかし、つりは、彼はそれをカラムブレと考えていたが、特に一人でいるときに自分を辱める。	cramp|つり|noun|a sudden, painful, involuntary contraction of a muscle	calambre|カラムブレ|noun|a Spanish word for cramp	humiliate|辱める|verb|cause a severe loss in the dignity of	oneself|自分|pronoun|a person's self	especially|特に|adverb|to a great extent; very much	alone|一人|adjective|having no one else present

If the boy were here he could rub it for me and loosen it down from the forearm, he thought.	もし少年がここにいたら、彼は私のためにそれをこすり、前腕からそれを緩めることができるだろう、と彼は思った。	if|もし|conjunction|on the condition or supposition that; in the event that	be here|ここにいる|verb|be present in this place	could|できるだろう|auxiliary verb|be able to	rub|こする|verb|move one's hand or an object over (a surface) with a smooth, sliding action	loosen|緩める|verb|make or become less tight or firm	down|下へ|adverb|to or in a lower place or position	forearm|前腕|noun|the part of the arm between the elbow and the wrist
But it will loosen up.	しかし、それは緩むだろう。	loosen up|緩む|verb|become less tight or tense

Then, with his right hand he felt the difference in the pull of the line before he saw the slant change in the water.	それから、彼は右手で、水の傾斜の変化を見る前に、ラインの引っ張りの違いを感じた。	right hand|右手|noun|the hand that is on the right side of the body	feel|感じる|verb|perceive or be aware of	difference|違い|noun|the state or fact of being different	pull|引っ張り|noun|the force with which something is pulled	see|見る|verb|perceive with the eyes	slant|傾斜|noun|a slope or tilt	change|変化|noun|the act or instance of making or becoming different
Then, as he leaned against the line and slapped his left hand hard and fast against his thigh he saw the line slanting slowly upward.	それから、彼がラインに寄りかかり、左手を太ももに強く速く叩きつけたとき、彼はラインがゆっくりと上向きに傾斜しているのを見た。	lean against|寄りかかる|verb|be in or move into a sloping position	slap|叩きつける|verb|hit with the palm of the hand or a flat object	thigh|太もも|noun|the part of the leg between the hip and the knee	see|見る|verb|perceive with the eyes; discern visually	slant|傾斜する|verb|slope or lean

“He's coming up,” he said.	「あいつが上がってくる」と彼は言った。	come up|上がってくる|verb|move from a lower to a higher position	say|言う|verb|express (something) in words
“Come on hand. Please come on.”	「頑張れ、手よ。頼むから頑張ってくれ」	come on|頑張れ|verb|make an effort; try hard	hand|手|noun|the end of an arm	please|頼む|verb|ask for something politely	come on|頑張ってくれ|verb|make an effort; try hard

The line rose slowly and steadily and then the surface of the ocean bulged ahead of the boat and the fish came out.	ラインはゆっくりと着実に上昇し、それから海面が船の前で膨らみ、魚が出てきた。	rise|上昇する|verb|go up	slowly|ゆっくりと|adverb|not fast	steadily|着実に|adverb|in a regular and even manner	surface|表面|noun|the top or outside layer of something	ocean|海|noun|a large expanse of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses	bulge|膨らむ|verb|swell or protrude	come out|出てくる|verb|move or travel from inside to outside
He came out unendingly and water poured from his sides.	魚は際限なく出てきて、水がその側面から流れ落ちた。	come out|出てくる|verb|move or travel from inside to outside	unendingly|際限なく|adverb|without end or limit	pour|流れ落ちる|verb|flow or cause to flow in a stream
He was bright in the sun and his head and back were dark purple and in the sun the stripes on his sides showed wide and a light lavender.	魚は太陽の下で輝き、頭と背中は濃い紫色で、太陽の下で側面の縞模様は広く、薄いラベンダー色に見えた。	bright|輝く|adjective|giving out or reflecting much light; shining	sun|太陽|noun|the star that is the sole source of light and heat for the Earth's solar system	head|頭|noun|the upper or anterior division of the human body	back|背中|noun|the posterior part of the human body from the neck to the pelvis	dark|濃い|adjective|with little or no light	purple|紫色|noun|a color intermediate between red and blue	side|側面|noun|a position to the left or right of an object, place, or central point	stripe|縞模様|noun|a long narrow band or strip of a different color or texture from the surface on either side of it	wide|広い|adjective|having a specified distance from side to side	light|薄い|adjective|having little weight or force	lavender|ラベンダー色|noun|a pale purple color
His sword was as long as a baseball bat and tapered like a rapier and he rose his full length from the water and then re-entered it, smoothly, like a diver and the old man saw the great scythe-blade of his tail go under and the line commenced to race out.	魚の剣は野球のバットと同じくらい長く、レイピアのように先細りになっていて、魚は水から全身を起こし、ダイバーのように滑らかに水に再び入り、老人は魚の尾の大きな鎌の刃が水面下に入るのを見て、ラインが走り始めた。	sword|剣|noun|a weapon with a long metal blade and a hilt with a hand guard	as long as|と同じくらい長い|conjunction|on condition that; provided that	baseball bat|野球のバット|noun|a club used to hit the ball in baseball	taper|先細りになる|verb|become gradually narrower towards one end	full length|全身|noun|the whole length	rise|起こす|verb|go up	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	re-enter|再び入る|verb|enter again	smoothly|滑らかに|adverb|in a smooth way	diver|ダイバー|noun|a person who dives	see|見る|verb|perceive with the eyes	great|大きな|adjective|of major significance or importance	scythe-blade|鎌の刃|noun|the blade of a scythe	go under|沈む|verb|sink below the surface	line|ライン|noun|a length of cord, rope, wire, or other material used to mark a boundary, to form a connection, or to serve as a guide	commence|始まる|verb|begin

“He is two feet longer than the skiff,” the old man said.	「魚は小舟より2フィート長い」と老人は言った。	two feet|2フィート|noun|a unit of length equal to 12 inches	long|長い|adjective|having a great distance from one end to the other	skiff|小舟|noun|a small boat	old man|老人|noun|a man who is old
The line was going out fast but steadily and the fish was not panicked.	ラインは速く、しかし着実に出て行き、魚はパニックにはならなかった。	line|ライン|noun|a length of cord, rope, wire, or other material used for catching fish	go out|出て行く|verb|move or travel away from a place	fast|速く|adverb|at high speed	steadily|着実に|adverb|in a regular and even manner	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and breathes through gills	panic|パニックになる|verb|be overcome by extreme and unreasoning anxiety
The old man was trying with both hands to keep the line just inside of breaking strength.	老人は両手でラインを破断強度の範囲内に保とうとしていた。	old man|老人|noun|a man who is old	both hands|両手|noun|the two hands of a person	keep|保つ|verb|cause to remain in a specified state	line|ライン|noun|a length of cord, rope, wire, or other material used to mark a boundary or to fasten or connect things	just inside|範囲内に|adverb|within a certain area	breaking strength|破断強度|noun|the stress at which a material breaks
He knew that if he could not slow the fish with a steady pressure the fish could take out all the line and break it.	老人は、一定の圧力で魚の速度を落とすことができなければ、魚がラインを全部引っ張り出して切ってしまうことを知っていた。	slow|落とす|verb|make or become slower	steady|一定の|adjective|not changing or varying	pressure|圧力|noun|the force exerted on a surface by an object	take out|引っ張り出す|verb|remove from a place	break|切る|verb|separate into two or more pieces, or cause to do so

He is a great fish and I must convince him, he thought.	老人は、これはすごい魚だ、説得しなければ、と思った。	great|すごい|adjective|of major significance or importance	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	convince|説得する|verb|persuade someone to do or believe something
I must never let him learn his strength nor what he could do if he made his run.	魚に自分の強さや、逃げたらどうなるかを悟らせてはいけない。	learn|悟らせる|verb|get to know or become aware of, usually accidentally	strength|強さ|noun|the quality or state of being physically strong	run|逃げる|verb|move at a speed faster than a walk
If I were him I would put in everything now and go until something broke.	私が魚なら、今全力を尽くして、何かが壊れるまで行くだろう。	if I were him|私が魚なら|conditional phrase|if I were in his position	put in|尽くす|verb|to exert or apply	everything|全力|noun|all that exists; all that is	go|行く|verb|move or travel from one place to another
But, thank God, they are not as intelligent as we who kill them;	だが、神に感謝すべきことに、彼らは我々人間ほど賢くはない。	thank God|神に感謝すべきことに|interjection|an expression of relief	intelligent|賢い|adjective|having or showing intelligence, especially of a high level
although they are more noble and more able.	もっと高貴で、もっと有能ではあるが。	although|ではあるが|conjunction|in spite of the fact that	noble|高貴な|adjective|belonging to a hereditary class with high social or political status; aristocratic	able|有能な|adjective|having or showing an ability to do something well; competent

The old man had seen many great fish.	老人はたくさんの大きな魚を見てきた。	old man|老人|noun|a man who is old	see|見る|verb|perceive with the eyes	many|たくさんの|adjective|a large number of	great|大きな|adjective|of major significance or importance	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water
He had seen many that weighed more than a thousand pounds and he had caught two of that size in his life, but never alone.	彼は千ポンド以上もある魚をたくさん見てきたし、その大きさの魚を二匹捕まえたこともあったが、一人ではなかった。	thousand|千|noun|the number 1000	pound|ポンド|noun|a unit of weight equal to 16 ounces or 0.45359237 kilograms	see|見る|verb|perceive with the eyes	catch|捕まえる|verb|capture or seize, especially after a chase	life|人生|noun|the period of time during which a person is alive	alone|一人で|adverb|without other people
Now alone, and out of sight of land, he was fast to the biggest fish that he had ever seen and bigger than he had ever heard of, and his left hand was still as tight as the gripped claws of an eagle.	今、一人で、陸地も見えないところで、彼は今まで見たことも聞いたこともないほど大きな魚に捕まっており、彼の左手は鷲の爪のように固く握り締められていた。	now|今|adverb|at the present time	alone|一人で|adjective|without other people	out of sight|見えない|adjective|not visible	land|陸地|noun|the solid surface of the earth	fast|捕まっている|adjective|firmly fixed or attached	big|大きい|adjective|of great size or extent	ever|今まで|adverb|at any time in the past or future; on any occasion	hear of|聞いたことがある|verb|be told or informed of	left|左|adjective|on or towards the side of a person or thing that is to the west when the person or thing is facing north	hand|手|noun|the end of the arm beyond the wrist	tight|固く|adjective|held or tied together or fastened firmly	grip|握り締める|verb|hold firmly with a hand or hands	claw|爪|noun|a curved, pointed horny nail on the foot of an animal or bird	eagle|鷲|noun|a large bird of prey with a hooked bill and long broad wings

It will uncramp though, he thought.	でも、そのうちにほぐれるだろう、と彼は思った。	uncramp|ほぐれる|verb|to become less cramped	though|でも|conjunction|despite the fact that; although	thought|思った|noun|an idea or opinion produced by thinking or occurring suddenly in the mind
Surely it will uncramp to help my right hand.	きっとほぐれて右手を助けてくれるだろう。	surely|きっと|adverb|certainly; definitely	uncramp|ほぐれる|verb|to become relaxed or less tense	help|助ける|verb|to make it easier for someone to do something
There are three things that are brothers: the fish and my two hands.	兄弟であるものが三つある。魚と私の両手だ。	three|三つ|noun|the number 3	brother|兄弟|noun|a male sibling	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	two|両手|noun|the number 2	hand|手|noun|the end of an arm
It must uncramp.	ほぐれなくてはならない。	uncramp|ほぐれる|verb|to become relaxed or less tense
It is unworthy of it to be cramped.	つったままでは、その価値がない。	unworthy|価値がない|adjective|not good enough	cramp|つる|verb|to have a sudden, painful, involuntary contraction of a muscle
The fish had slowed again and was going at his usual pace.	魚はまた速度を落とし、いつものペースで泳いでいた。	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	slow|速度を落とす|verb|move or cause to move at a low speed	usual|いつもの|adjective|happening or done often or regularly	pace|ペース|noun|the rate at which something happens or changes

I wonder why he jumped, the old man thought.	なぜ飛び上がったのだろう、と老人は思った。	wonder|思う|verb|be curious or uncertain about something	jump|飛び上がる|verb|move suddenly and quickly upwards or forwards
He jumped almost as though to show me how big he was.	まるで自分の大きさを見せびらかすように飛び上がった。	jump|飛び上がる|verb|move upwards suddenly	almost|まるで|adverb|very nearly	show|見せびらかす|verb|cause or allow to be seen
I know now, anyway, he thought.	とにかく、今は分かった、と彼は思った。	know|分かる|verb|be aware of	now|今|adverb|at the present time	anyway|とにかく|adverb|in any case; at any rate	think|思う|verb|have a particular opinion about something
I wish I could show him what sort of man I am.	私がどんな人間かあいつに見せつけてやりたいものだ。	sort|種類|noun|a category of things or people having similar characteristics	show|見せる|verb|cause or allow to be seen; make visible	wish|願う|verb|feel or express a strong desire or hope for something that is not easily attainable
But then he would see the cramped hand.	だが、そうすれば、彼はつった手を目にするだろう。	cramped|つった|adjective|lacking space	hand|手|noun|the end of an arm
Let him think I am more man than I am and I will be so.	私を実際よりももっと人間だと思わせてやろう。	let|思わせてやろう|verb|allow or permit	think|思う|verb|have an opinion or belief about something	more|もっと|adverb|to a greater extent	man|人間|noun|an adult male human being	than|よりも|conjunction|used to introduce the second element in a comparison	I am|実際|noun|the real nature of something	so|そう|adverb|in the manner or to the extent indicated
I wish I was the fish, he thought, with everything he has against only my will and my intelligence.	私が魚だったらな、と彼は思った。あいつの全てを私の意志と知恵だけで迎え撃つんだ。	wish|願う|verb|feel or express a strong desire or hope for something that is not easily attainable	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and breathes through gills	will|意志|noun|the faculty by which a person decides on and initiates action	intelligence|知恵|noun|the ability to acquire and apply knowledge and skills

He settled comfortably against the wood and took his suffering as it came and the fish swam steadily and the boat moved slowly through the dark water.	彼は木に楽に寄りかかり、苦しみがやってくるままに耐え、魚は着実に泳ぎ、ボートは暗い水の中をゆっくりと進んだ。	settle|寄りかかる|verb|sit, lie, or come to rest in a comfortable position	wood|木|noun|the hard fibrous substance that forms the main part of the trunk or branches of a tree	take|耐える|verb|to accept or endure something	suffering|苦しみ|noun|the state of undergoing pain, distress, or hardship	come|やってくる|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and has gills and fins	swim|泳ぐ|verb|move through water by using one's limbs	steadily|着実に|adverb|in a regular and even manner	boat|ボート|noun|a small vessel for transport by water	move|進む|verb|change position or location
There was a small sea rising with the wind coming up from the east and at noon the old man's left hand was uncramped.	東から吹き上げる風で小さな波が立ち、正午には老人の左手のつりは治まっていた。	wind|風|noun|a natural movement of air	come up|吹き上げる|verb|move from a lower to a higher position	noon|正午|noun|twelve o'clock in the daytime	left|左|adjective|on or towards the side of a person or thing that is to the west when the person or thing is facing north	hand|手|noun|the end of the arm beyond the wrist	uncramped|治まる|verb|become less intense or severe

“Bad news for you, fish,” he said and shifted the line over the sacks that covered his shoulders.	「あなたには悪い知らせだ、魚」と彼は言い、肩を覆う袋の上にラインを移した。	bad news|悪い知らせ|noun|unpleasant information	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	shift|移す|verb|move from one place to another	line|ライン|noun|a long thin mark	sack|袋|noun|a large bag made of a flexible material	shoulder|肩|noun|the part of the body between the neck and the upper arm

He was comfortable but suffering, although he did not admit the suffering at all.	彼は楽ではあったが苦しんでおり、しかしその苦しみを全く認めようとしなかった。	comfortable|楽な|adjective|providing ease and relaxation	suffering|苦しみ|noun|the state of undergoing pain, distress, or hardship	admit|認める|verb|to recognize the existence or truth of

“I am not religious,” he said.	「私は信心深くない」と彼は言った。	religious|信心深い|adjective|relating to or believing in a religion
“But I will say ten Our Fathers and ten Hail Marys that I should catch this fish, and I promise to make a pilgrimage to the Virgen de Cobre if I catch him.	「しかし、私はこの魚を捕まえるために主の祈りを十回、アヴェ・マリアを十回唱え、もし捕まえたらコブレの聖母に巡礼することを約束する。	ten|十|numeral|the number 10	Our Father|主の祈り|noun|the Lord's Prayer	ten|十|numeral|the number 10	Hail Mary|アヴェ・マリア|noun|a Roman Catholic prayer to the Virgin Mary	Virgen de Cobre|コブレの聖母|noun|a statue of the Virgin Mary in Cuba	pilgrimage|巡礼|noun|a journey to a holy place
That is a promise.”	約束だ。」	promise|約束|noun|a declaration or assurance that one will do a particular thing or that a particular thing will happen

He commenced to say his prayers mechanically.	彼は機械的に祈り始めた。	commence|始める|verb|start	say|言う|verb|express (something) in words	prayer|祈り|noun|a solemn request for help or expression of thanks addressed to God or an object of worship	mechanically|機械的に|adverb|in a mechanical manner
Sometimes he would be so tired that he could not remember the prayer and then he would say them fast so that they would come automatically.	時々、彼は疲れすぎて祈りを思い出せなくなり、祈りが自動的に出るように早口で唱えた。	sometimes|時々|adverb|occasionally; at times	be so tired that|疲れすぎて|verb|be extremely tired	could not remember|思い出せなくなる|verb|be unable to recall	prayer|祈り|noun|a solemn request for help or expression of thanks addressed to God or an object of worship	say|唱える|verb|express (something) in words	fast|早口で|adverb|at high speed	automatically|自動的に|adverb|without conscious control
Hail Marys are easier to say than Our Fathers, he thought.	アヴェ・マリアは主の祈りよりも唱えやすい、と彼は思った。	Hail Mary|アヴェ・マリア|noun|a Roman Catholic prayer to the Virgin Mary	Our Father|主の祈り|noun|a Roman Catholic prayer to God	easy|唱えやすい|adjective|able to be achieved without great effort

“Hail Mary full of Grace the Lord is with thee.	「恵みあふれる聖マリア、主はあなたとともにおられます。	Hail Mary|恵みあふれる聖マリア|noun|a Roman Catholic prayer to the Virgin Mary	full of|あふれる|adjective|having a lot of something	Grace|恵み|noun|a short prayer before a meal	the Lord|主|noun|God	with|とともに|preposition|accompanied by
Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.	あなたは女の中で祝福され、あなたの胎の実、イエスは祝福されています。	blessed|祝福された|adjective|consecrated by a religious rite	art|である|verb|be	thou|あなた|pronoun|you	among|の中で|preposition|in the middle of	women|女|noun|an adult human female	and|そして|conjunction|used to connect words, phrases, clauses, or sentences, and to show that two things are happening at the same time	blessed|祝福された|adjective|consecrated by a religious rite	is|である|verb|be	the|その|article|used to refer to a particular thing previously mentioned or easily identified	fruit|実|noun|the sweet and fleshy product of a tree or other plant that contains seed and can be eaten	of|の|preposition|belonging to or connected with	thy|あなたの|pronoun|your	womb|胎|noun|the organ in a woman's body in which a baby develops before it is born	Jesus|イエス|noun|the central figure of Christianity, the world's largest religion
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our death.	神の母聖マリア、罪深い私たちのために、今も臨終の時も祈ってください。	Holy Mary|神の母聖マリア|noun|the mother of Jesus	Mother of God|神の母|noun|the mother of Jesus	pray|祈る|verb|address a prayer to God or another deity	sinner|罪人|noun|a person who has committed a sin	hour|時|noun|a period of time equal to 60 minutes	death|死|noun|the end of all biological functions that sustain a living organism
Amen.”	アーメン」	Amen|アーメン|noun|a declaration of affirmation found in the Hebrew Bible and used in Christian worship
Then he added, “Blessed Virgin, pray for the death of this fish.	それから彼は付け加えた、「聖母マリアよ、この魚の死を祈ってください。	add|付け加える|verb|say something further	Blessed Virgin|聖母マリア|noun|the mother of Jesus Christ	pray|祈る|verb|address a prayer to God or another deity	death|死|noun|the end of all life in an organism
Wonderful though he is.”	彼は素晴らしいが」	wonderful|素晴らしい|adjective|extremely good; marvelous	though|が|conjunction|despite the fact that; although

With his prayers said, and feeling much better, but suffering exactly as much, and perhaps a little more, he leaned against the wood of the bow and began, mechanically, to work the fingers of his left hand.	祈りを終えて、気分はずっと良くなったが、苦しみは全く同じで、もしかしたら少し増えたかもしれないが、彼は船首の木に寄りかかり、機械的に左手の指を動かし始めた。	prayer|祈り|noun|a solemn request for help or expression of thanks addressed to God or an object of worship	feel better|気分が良くなる|verb|to feel more healthy, happy, or comfortable	suffer|苦しむ|verb|to feel pain in one's body or mind	lean against|寄りかかる|verb|to be in or move into a sloping position	begin|始める|verb|to start to do something	mechanically|機械的に|adverb|in a machine-like manner	work|動かす|verb|to move or cause to move

The sun was hot now although the breeze was rising gently.	そよ風が穏やかに吹き始めていたが、太陽は熱かった。	sun|太陽|noun|the star that is the sole source of light and heat for the Earth's solar system	hot|熱い|adjective|having a high degree of heat or a high temperature	breeze|そよ風|noun|a gentle wind	rise|吹き始める|verb|move from a lower position to a higher position

“I had better re-bait that little line out over the stern,” he said.	「船尾のあの小さな釣り糸に餌をつけた方がいいな」と彼は言った。	had better|した方がいい|auxiliary verb|would be wiser to	re-bait|餌をつける|verb|put bait on again	little|小さな|adjective|small in size	line|釣り糸|noun|a length of cord used for catching fish	over|向こう側|preposition|on the other side of	stern|船尾|noun|the rear part of a ship or boat
“If the fish decides to stay another night I will need to eat again and the water is low in the bottle.	「もし魚がもう一晩いることに決めたら、私はまた食べる必要があるし、水筒の水も少ない。	decide|決める|verb|reach, make, or come to a decision about something	stay|いる|verb|remain in a place	night|夜|noun|the period from sunset to sunrise in each twenty-four hours	need|必要である|verb|require (something) because it is essential or very important rather than just desirable	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent
I don't think I can get anything but a dolphin here.	ここではイルカ以外は何も捕まえられないと思う。	get|捕まえる|verb|obtain by effort	anything|何も|pronoun|something, no matter what	but|以外|conjunction|except	dolphin|イルカ|noun|a small toothed whale
But if I eat him fresh enough he won't be bad.	でも、新鮮なうちに食べれば悪くない。	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth	fresh|新鮮な|adjective|recently produced or harvested	bad|悪くない|adjective|of poor quality; unsatisfactory
I wish a flying fish would come on board tonight.	今夜はトビウオが船に乗ってくれたらいいのに。	wish|願う|verb|feel or express a strong desire or hope for something that is not easily attainable	flying fish|トビウオ|noun|a fish with winglike pectoral fins that enable it to glide for short distances	come on board|乗る|verb|get on or into a ship, train, or other vehicle	tonight|今夜|noun|the night of the present day
But I have no light to attract them.	でも、彼らを引き寄せる光がない。	attract|引き寄せる|verb|draw to oneself or itself	light|光|noun|the natural agent that stimulates sight and makes things visible
A flying fish is excellent to eat raw and I would not have to cut him up.	トビウオは生で食べると最高だし、切る必要もない。	flying fish|トビウオ|noun|a fish that can leap out of the water and glide for considerable distances	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth	raw|生|adjective|not cooked	cut|切る|verb|divide or separate with a sharp-edged tool
I must save all my strength now.	今は力を温存しなくてはならない。	save|温存する|verb|keep for future use	strength|力|noun|the quality or state of being physically strong
Christ, I did not know he was so big.”	なんてことだ、こんなに大きいとは知らなかった」	Christ|なんてことだ|noun|Jesus Christ	big|大きい|adjective|of great size or extent

“I'll kill him though,” he said.	「でも、殺す」と彼は言った。	kill|殺す|verb|cause the death of	though|でも|conjunction|despite the fact that; although
“In all his greatness and his glory.”	「その偉大さと栄光のすべてにおいて」	greatness|偉大さ|noun|the quality of being great	glory|栄光|noun|high renown or honor won by notable achievements

Although it is unjust, he thought.	不公平ではあるが、と彼は思った。	although|ではあるが|conjunction|in spite of the fact that; but	unjust|不公平な|adjective|not just; unfair	think|思う|verb|have a particular opinion, belief, or idea about someone or something
But I will show him what a man can do and what a man endures.	だが、人間に何ができるか、人間が何に耐えられるか、奴に教えてやる。	show|教えてやる|verb|cause or allow to be seen	endure|耐える|verb|tolerate something unpleasant

“I told the boy I was a strange old man,” he said.	「私は少年に、自分は奇妙な老人だと言った」と彼は言った。	tell|言う|verb|communicate with words	boy|少年|noun|a male child	strange|奇妙な|adjective|unusual or surprising in a way that is unsettling or hard to understand	old man|老人|noun|an elderly man	say|言う|verb|express (something) in words
“Now is when I must prove it.”	「今こそそれを証明しなければならない」	now|今|adverb|at the present time	be when|～する時だ|verb|be the time that	prove|証明する|verb|demonstrate the truth or existence of by evidence or argument

The thousand times that he had proved it meant nothing.	それを証明した何千回もは何の意味もなかった。	thousand|何千|noun|the number 1000	time|回|noun|a point of time as measured in hours and minutes	prove|証明する|verb|to demonstrate the truth or existence of (something) by evidence or argument	mean|意味する|verb|to intend to convey, indicate, or refer to (something)	nothing|何もない|noun|not anything; no single thing
Now he was proving it again.	今、彼はそれを再び証明していた。	now|今|adverb|at the present time	prove|証明する|verb|to demonstrate the truth or existence of (something) by evidence or argument
Each time was a new time and he never thought about the past when he was doing it.	毎回が新しい時間であり、彼はそれをやっているときに過去のことを考えることはなかった。	each time|毎回|adverb|on every occasion	new|新しい|adjective|not existing before; made, introduced, or discovered recently or now for the first time	never|決して|adverb|at no time in the past or future; on no occasion; not ever	past|過去|noun|the time that has passed

I wish he'd sleep and I could sleep and dream about the lions, he thought.	彼が眠って、私も眠ってライオンの夢を見れたらいいのに、と彼は思った。	wish|願う|verb|feel or express a strong desire or hope for something that is not easily attainable	sleep|眠る|verb|rest with the eyes closed	dream|夢を見る|verb|have a series of thoughts, images, and sensations occurring in a person's mind during sleep
Why are the lions the main thing that is left?	なぜライオンが残された主なものなのだろうか?	lion|ライオン|noun|a large carnivorous mammal of the cat family	main|主な|adjective|most important	thing|もの|noun|an object that one need not, cannot, or does not wish to give a specific name to	be left|残される|verb|remain after the removal or departure of others
Don't think, old man, he said to himself.	考えるな、老人、と彼は自分に言った。	don't|考えるな|auxiliary verb|do not	old man|老人|noun|an elderly man	say to oneself|自分に言う|verb|think or say something to oneself
Rest gently now against the wood and think of nothing.	木に寄りかかってゆっくり休み、何も考えるな。	rest|休む|verb|cease work or movement in order to relax, refresh oneself, or recover strength	gently|ゆっくり|adverb|in a gentle manner	against|寄りかかって|preposition|in opposition to	wood|木|noun|the hard fibrous substance forming the main part of the trunk or branches of a tree or shrub	think|考える|verb|direct one's mind toward someone or something; use one's mind actively to form connected ideas
He is working.	彼は働いている。	work|働く|verb|be engaged in physical or mental activity in order to achieve a purpose of result
Work as little as you can.	できるだけ働かないように。	as little as|できるだけ|adverb|to the smallest extent or degree possible	can|できる|auxiliary verb|be able to; have the ability to

It was getting into the afternoon and the boat still moved slowly and steadily.	午後に入り、ボートはゆっくりと着実に進んでいた。	get into|入る|verb|to become involved in	afternoon|午後|noun|the time from noon to evening	move|進む|verb|change position	slowly|ゆっくりと|adverb|not quickly	steadily|着実に|adverb|in a regular and even manner
But there was an added drag now from the easterly breeze and the old man rode gently with the small sea and the hurt of the cord across his back came to him easily and smoothly.	しかし、東からのそよ風が加わり、老人は小さな海に優しく乗り、背中を横切る紐の痛みは簡単に滑らかに彼に伝わった。	add|加わる|verb|join or combine two or more things together	drag|引きずる|verb|pull or move with difficulty or effort	breeze|そよ風|noun|a gentle wind	ride|乗り|verb|be carried or supported by	gently|優しく|adverb|in a gentle manner	small|小さな|adjective|of a size that is less than normal or usual	sea|海|noun|a large expanse of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses	hurt|痛み|noun|physical pain or injury	easily|簡単に|adverb|in an easy manner	smoothly|滑らかに|adverb|in a smooth manner

Once in the afternoon the line started to rise again.	午後になると、またラインが上がり始めた。	once|一度|adverb|on one occasion or for one time only	afternoon|午後|noun|the time from noon to evening	start|始まる|verb|begin to do or be something	rise|上がる|verb|go up
But the fish only continued to swim at a slightly higher level.	しかし、魚は少し高い位置で泳ぎ続けただけだった。	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	continue|続ける|verb|keep doing something	swim|泳ぐ|verb|move through water by using one's limbs	slightly|少し|adverb|to a small extent	high|高い|adjective|of great vertical extent
The sun was on the old man's left arm and shoulder and on his back.	太陽は老人の左腕と肩、背中に当たっていた。	sun|太陽|noun|the star that is the sole source of light and heat for the Earth's solar system	be on|当たっている|verb|be directed or focused on	old man|老人|noun|a man who is old	left arm|左腕|noun|the arm on the left side of the body	shoulder|肩|noun|the part of the body between the neck and the upper arm	back|背中|noun|the part of the human body between the neck and the bottom of the spine
So he knew the fish had turned east of north.	だから、魚が北東に向いたことが分かった。	know|分かる|verb|be aware of	turn|向く|verb|change direction

Now that he had seen him once, he could picture the fish swimming in the water with his purple pectoral fins set wide as wings and the great erect tail slicing through the dark.	一度魚を見てしまった今、老人には、紫色の胸びれを翼のように広げ、大きな尾を立てて暗闇を切り裂きながら泳ぐ魚の姿が目に浮かんだ。	now that|今や|conjunction|since; because	see|見る|verb|perceive with the eyes	picture|目に浮かぶ|verb|form a mental image of	swim|泳ぐ|verb|move through water by using one's limbs	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	purple|紫色の|adjective|of a color intermediate between red and blue	pectoral|胸の|adjective|of or relating to the breast or chest	fin|ひれ|noun|a flattened appendage on various parts of the body of a fish or other aquatic animal that is used for propelling, steering, or balancing	wide|広げた|adjective|having a specified distance from side to side	wing|翼|noun|an organ of flight	great|大きな|adjective|of major significance or importance	erect|立てた|adjective|rigidly upright or straight	tail|尾|noun|the posterior prolongation of the body of an animal	slice|切り裂く|verb|cut with a sharp blade
I wonder how much he sees at that depth, the old man thought.	あの深さでどれだけ見えるのか、老人は考えた。	wonder|考える|verb|be curious or doubtful about	how much|どれだけ|adverb|to what extent or degree	see|見える|verb|perceive with the eyes	depth|深さ|noun|the distance from the top to the bottom of something
His eye is huge and a horse, with much less eye, can see in the dark.	あの魚の目は巨大で、馬はもっと小さい目で暗闇でも見える。	eye|目|noun|the organ of vision	huge|巨大な|adjective|extremely large	horse|馬|noun|a large, four-legged mammal that has been domesticated by humans since prehistoric times	much less|もっと小さい|adjective|to a much smaller extent	dark|暗闇|noun|the absence of light
Once I could see quite well in the dark.	昔は暗闇でもよく見えた。	once|昔は|adverb|at some point in the past	see|見える|verb|perceive with the eyes	well|よく|adverb|to a high standard; very well
Not in the absolute dark.	真っ暗闇ではなかったが。	absolute|真っ暗闇|adjective|complete and total	dark|闇|noun|the absence of light
But almost as a cat sees.	でも猫くらいは見えた。	cat|猫|noun|a small domesticated carnivorous mammal with soft fur, a short snout, and retractile claws

The sun and his steady movement of his fingers had uncramped his left hand now completely and he began to shift more of the strain to it and he shrugged the muscles of his back to shift the hurt of the cord a little.	太陽と指の絶え間ない運動で左手は完全にしびれがとれ、左手にもっと負担をかけ始め、背中の筋肉をすくめて綱の痛みを少しずらした。	sun|太陽|noun|the star that is the sole source of light and heat for the Earth's solar system	steady|絶え間ない|adjective|not changing or varying	movement|運動|noun|an act of moving	finger|指|noun|any of the five digits at the end of the hand	uncramp|しびれがとれる|verb|to relieve from cramp	left|左|adjective|on or to the side of the body that is to the north when the person is facing east	hand|手|noun|the end of the arm beyond the wrist	completely|完全に|adverb|totally; utterly	begin|始める|verb|start to do something	shift|ずらす|verb|to move or cause to move from one place or position to another	strain|負担|noun|a force tending to distort or deform a body	muscle|筋肉|noun|a band or bundle of fibrous tissue in a human or animal body that has the ability to contract, producing movement in or maintaining the position of parts of the body	shrug|すくめる|verb|to raise or draw in the shoulders, as in expressing doubt, surprise, or indifference	cord|綱|noun|a long thin flexible material made from several twisted strands of natural or synthetic fiber	hurt|痛み|noun|physical pain or injury

“If you're not tired, fish,” he said aloud, “you must be very strange.”	「魚よ、あなたが疲れていないのなら、」と彼は声を出して言った、「あなたはよほど変わった魚に違いない。」	aloud|声を出して|adverb|with the normal speaking voice	must|に違いない|auxiliary verb|be obliged to; be compelled to	strange|変わった|adjective|unusual or surprising in a way that is unsettling or hard to understand

He felt very tired now and he knew the night would come soon and he tried to think of other things.	彼は今とても疲れを感じ、夜がすぐに来ることを知っていたので、他のことを考えようとした。	feel tired|疲れを感じた|verb|to feel a lack of energy	night|夜|noun|the period from sunset to sunrise in each twenty-four hours	come|来る|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker	try|試みる|verb|to make an attempt or effort to do something
He thought of the Big Leagues, to him they were the Gran Ligas, and he knew that the Yankees of New York were playing the Tigres of Detroit.	彼はビッグリーグのことを考えた、彼にとってそれはグラン・リガスであり、ニューヨークのヤンキーズのデトロイトのタイガースと試合をしていることを知っていた。	Big Leagues|ビッグリーグ|noun|the major leagues in baseball	Gran Ligas|グラン・リガス|noun|the major leagues in baseball	New York|ニューヨーク|noun|a state in the northeastern U.S.	Yankees|ヤンキース|noun|a baseball team based in New York City	Detroit|デトロイト|noun|a city in the U.S. state of Michigan	Tigres|タイガース|noun|a baseball team based in Detroit

This is the second day now that I do not know the result of the juegos, he thought.	試合結果を知らないのは今日で二日目だ、と彼は思った。	second day|二日目|noun|the day after the first day	do not know|知らない|verb|be not aware of	result|結果|noun|the final consequence of a sequence of events	think|思う|verb|have a particular opinion about something
But I must have confidence and I must be worthy of the great DiMaggio who does all things perfectly even with the pain of the bone spur in his heel.	しかし、私は自信を持たなければならないし、かかとの骨棘の痛みにもかかわらず、すべてを完璧にこなす偉大なディマジオにふさわしくなければならない。	confidence|自信|noun|a feeling of self-assurance arising from one's appreciation of one's own abilities or qualities	worthy|ふさわしい|adjective|having qualities or abilities that merit recognition	great|偉大な|adjective|of major significance or importance	DiMaggio|ディマジオ|noun|Joseph Paul "Joe" DiMaggio, an American baseball player	pain|痛み|noun|a highly unpleasant physical sensation caused by illness or injury	bone|骨|noun|any of the hard parts inside the body of a person or animal that are covered with muscle, skin etc	heel|かかと|noun|the end of a foot
What is a bone spur? he asked himself.	骨棘とは何か? と彼は自問した。	bone spur|骨棘|noun|a small projection of bone	ask oneself|自問する|verb|ask oneself a question
Un espuela de hueso.	骨の棘。	espuela|棘|noun|a sharp, pointed projection	hueso|骨|noun|a hard, rigid, porous, calcified tissue that forms the skeleton of vertebrates
We do not have them.	我々にはそんなものはない。	have|持っている|verb|possess, own, or hold
Can it be as painful as the spur of a fighting cock in one's heel?	闘鶏の蹴爪が踵に刺さったくらい痛いのだろうか?	as painful as|同じくらい痛い|adjective|causing as much pain as	fighting cock|闘鶏|noun|a cock bred and trained for cockfighting	spur|蹴爪|noun|a sharp horny projection on the leg of a bird	heel|踵|noun|the end of a foot
I do not think I could endure that or the loss of the eye and of both eyes and continue to fight as the fighting cocks do.	私にはそれに耐えられるとは思えないし、片目や両目を失って闘鶏のように戦い続けることもできないと思う。	endure|耐える|verb|tolerate something unpleasant	loss|失う|noun|the fact or process of losing something or someone	eye|目|noun|the organ of vision	continue|続ける|verb|persist in an activity or process	fight|戦う|verb|take part in a violent confrontation
Man is not much beside the great birds and beasts.	人間は大きな鳥や獣に比べれば大したことはない。	beside|比べれば|preposition|at the side of; next to	great|大きな|adjective|of major significance or importance	bird|鳥|noun|a warm-blooded egg-laying vertebrate distinguished by having feathers and wings	beast|獣|noun|a wild animal
Still I would rather be that beast down there in the darkness of the sea.	それでも私は海の暗闇にいるあの獣になりたい。	still|それでも|adverb|nevertheless; yet; even so	rather|むしろ|adverb|more readily or willingly	beast|獣|noun|an animal	down there|あそこに|adverb|in that place	darkness|暗闇|noun|the absence of light

“Unless sharks come,” he said aloud.	「鮫が来なければ」と彼は声に出して言った。	shark|鮫|noun|a large marine fish with a cartilaginous skeleton and a prominent dorsal fin	come|来る|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker	aloud|声に出して|adverb|audibly; not silently
“If sharks come, God pity him and me.”	「鮫が来たら、神様は彼と私を哀れんでくださるだろう」	shark|鮫|noun|a large marine fish with a cartilaginous skeleton and a prominent dorsal fin	come|来る|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker	pity|哀れむ|verb|feel sorry for	God|神様|noun|the creator and ruler of the universe and source of all moral authority; the supreme being

Do you believe the great DiMaggio would stay with a fish as long as I will stay with this one?	偉大なディマジオが私がこの魚といるくらい長く魚といるだろうか?	great|偉大な|adjective|of major significance or importance	DiMaggio|ディマジオ|noun|Joseph Paul "Joe" DiMaggio, an American baseball player	stay with|いる|verb|remain with	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and has gills, fins, and a streamlined body
he thought.	彼は考えた。	think|考える|verb|have a particular opinion, belief, or idea about someone or something
I am sure he would and more since he is young and strong.	彼は若くて強いから、きっとそうするだろうし、それ以上だろう。	I am sure|きっと|adverb|certainly; definitely	young|若い|adjective|having lived or existed for only a short time	strong|強い|adjective|having the power to perform well or to withstand force, pressure, or wear
Also his father was a fisherman.	彼の父も漁師だった。	also|また|adverb|in addition; too; as well	father|父|noun|a man who has a child	fisherman|漁師|noun|a person engaged in fishing
But would the bone spur hurt him too much?	しかし、骨棘が彼をひどく傷つけるだろうか?	bone|骨|noun|a hard tissue that forms the skeleton of vertebrates	spur|棘|noun|a sharp projection	hurt|傷つける|verb|cause pain or injury to

“I do not know,” he said aloud.	「わからない」と彼は声に出して言った。	aloud|声に出して|adverb|audibly; not silently	say|言う|verb|express (something) in words
“I never had a bone spur.”	「骨棘なんてなかった」	bone spur|骨棘|noun|a small projection of bone that develops in a joint

As the sun set he remembered, to give himself more confidence, the time in the tavern at Casablanca when he had played the hand game with the great negro from Cienfuegos who was the strongest man on the docks.	日が沈むにつれて、彼は自分にもっと自信を与えるために、カサブランカの居酒屋で、埠頭で一番強い男だったシエンフエゴス出身の偉大な黒人と手遊びをした時のことを思い出した。	as the sun set|日が沈むにつれて|adverb|when the sun was going down	give oneself more confidence|自分にもっと自信を与える|verb|make oneself more confident	Casablanca|カサブランカ|noun|a city in western Morocco	tavern|居酒屋|noun|a place where people can buy and consume alcohol and food	Cienfuegos|シエンフエゴス|noun|a city in Cuba	great negro|偉大な黒人|noun|a black person who is great	hand game|手遊び|noun|a game played with the hands	dock|埠頭|noun|a platform where boats can be loaded or unloaded
They had gone one day and one night with their elbows on a chalk line on the table and their forearms straight up and their hands gripped tight.	彼らは、肘をテーブルのチョークラインに置き、前腕をまっすぐ上に伸ばし、手をぎゅっと握りしめて、一日一晩を過ごした。	go|過ごす|verb|pass	one day|一日|noun|a period of 24 hours	one night|一晩|noun|the period from sunset to sunrise	elbow|肘|noun|the joint between the upper and lower arm	table|テーブル|noun|a piece of furniture with a flat top and one or more legs, providing a level surface for eating, writing, or working at	chalk line|チョークライン|noun|a line made with chalk	forearm|前腕|noun|the part of the arm between the elbow and the wrist	straight up|まっすぐ上に|adverb|vertically	hand|手|noun|the end of the arm beyond the wrist, including the palm, fingers, and thumb	grip|握りしめる|verb|hold firmly
Each one was trying to force the other's hand down onto the table.	それぞれが相手の手をテーブルに押し付けようとしていた。	each one|それぞれ|pronoun|every one of a group	try|しようとする|verb|make an effort to do something	force|押し付ける|verb|make someone do something against their will	hand|手|noun|the end of the arm beyond the wrist	table|テーブル|noun|a piece of furniture with a flat top and one or more legs, providing a level surface for eating, writing, or working at
There was much betting and people went in and out of the room under the kerosene lights and he had looked at the arm and hand of the negro and at the negro's face.	たくさんの賭けがあり、人々は灯油ランプの下で部屋を出たり入ったりしていたが、彼は黒人の腕と手、そして黒人の顔を見ていた。	There was|あった|verb|to exist	much|たくさんの|adjective|a great deal of	betting|賭け|noun|the act of placing a bet	people|人々|noun|human beings in general or considered collectively	go in and out|出たり入ったり|verb|to move from inside to outside and back again	room|部屋|noun|a part of a building enclosed by walls, floor, and ceiling	kerosene|灯油|noun|a fuel oil obtained by distilling petroleum	light|ランプ|noun|a device for producing light	look at|見る|verb|to direct one's gaze toward	arm|腕|noun|an upper limb	hand|手|noun|the end of an arm	face|顔|noun|the front of the human head from the forehead to the chin and ear to ear
They changed the referees every four hours after the first eight so that the referees could sleep.	最初の8時間後には、審判が眠れるように4時間ごとに審判を交代させた。	change|交代させる|verb|make or become different	referee|審判|noun|an official who watches a game or contest and makes sure that the rules are followed	every four hours|4時間ごとに|adverb|once every four hours	first eight|最初の8時間|noun|the first eight hours	sleep|眠る|verb|rest with the eyes closed
Blood came out from under the fingernails of both his and the negro's hands and they looked each other in the eye and at their hands and forearms and the bettors went in and out of the room and sat on high chairs against the wall and watched.	彼と黒人の両方の手の爪の下から血が出てきて、彼らはお互いの目を見つめ、手と前腕を見つめ、賭けをする人々は部屋を出たり入ったり、壁際に置かれたハイチェアに座って見守っていた。	come out|出てくる|verb|move or travel from inside to outside	fingernail|爪|noun|the thin, horny plate on the upper end of each finger and toe	hand|手|noun|the end of an arm	look|見つめる|verb|direct one's gaze	eye|目|noun|the organ of vision	bettor|賭けをする人|noun|a person who bets	go in and out|出たり入ったりする|verb|move from inside to outside and back again	room|部屋|noun|a part of a building enclosed by walls, floor, and ceiling	sit|座る|verb|be in or assume a position in which one's weight is supported by one's buttocks rather than one's feet and one's upper body is more or less upright	watch|見守る|verb|look at or observe attentively
The walls were painted bright blue and were of wood and the lamps threw their shadows against them.	壁は明るい青に塗られ、木製で、ランプが影を落としていた。	wall|壁|noun|a continuous vertical brick or stone structure that encloses or divides an area of land	paint|塗る|verb|cover the surface of (something) with paint or a similar substance	bright|明るい|adjective|giving out or reflecting much light; shining	blue|青い|adjective|of the color intermediate between green and violet, as of the sky or sea on a sunny day	wood|木|noun|the hard fibrous material that forms the main substance of the trunk or branches of a tree or shrub	lamp|ランプ|noun|a device for giving light, either one consisting of an electric bulb together with its holder and shade or cover, or one burning oil or gas	throw|落とす|verb|move or cause to move forcefully through the air by a rapid and complex motion of the arm and hand	shadow|影|noun|a dark area or shape produced by a body coming between rays of light and a surface
The negro's shadow was huge and it moved on the wall as the breeze moved the lamps.	黒人の影は大きく、そよ風がランプを揺らすと壁に映った。	negro|黒人|noun|a member of a dark-skinned group of peoples originally native to Africa south of the Sahara	shadow|影|noun|a dark area or shape produced by an object or figure that intercepts light	huge|大きい|adjective|very large in size	move|動く|verb|change position or posture	breeze|そよ風|noun|a gentle wind	lamp|ランプ|noun|a device for producing light

The odds would change back and forth all night and they fed the negro rum and lighted cigarettes for him.	オッズは一晩中行き来し、彼らは黒人にラム酒を飲ませ、タバコに火をつけた。	odds|オッズ|noun|the ratio of the probability of an event's occurrence to the probability of its nonoccurrence	change back and forth|行き来する|verb|move from one place to another and back again	all night|一晩中|adverb|throughout the night	feed|飲ませる|verb|give food to	negro|黒人|noun|a member of a dark-skinned group of peoples originally native to Africa south of the Sahara	rum|ラム酒|noun|an alcoholic liquor made from fermented molasses or juice of the sugar cane	light|火をつける|verb|cause to burn or begin to burn	cigarette|タバコ|noun|a small roll of finely cut tobacco leaves wrapped in thin paper for smoking
Then the negro, after the rum, would try for a tremendous effort and once he had the old man, who was not an old man then but was Santiago El Campeon, nearly three inches off balance.	ラム酒を飲んだ黒人は、ものすごい力で攻めてきて、一度は老人を、当時は老人ではなくサンティアゴ・エル・カンペオンだったが、3インチ近くバランスを崩させた。	negro|黒人|noun|a member of a dark-skinned group of peoples originally native to Africa south of the Sahara	rum|ラム酒|noun|an alcoholic liquor made from fermented molasses or juice of the sugar cane	tremendous|ものすごい|adjective|extremely great in amount, scale, or intensity	effort|力|noun|a vigorous or determined attempt	once|一度|adverb|on one occasion or in one case only	old man|老人|noun|a man who is old	then|当時|adverb|at that time; at the time in question	Santiago El Campeon|サンティアゴ・エル・カンペオン|noun|a character in the story	nearly|近く|adverb|very close to; almost	three inches|3インチ|noun|a unit of length equal to 2.54 centimeters	off balance|バランスを崩す|adjective|not in a state of equilibrium
But the old man had raised his hand up to dead even again.	しかし、老人は再び手を上げて、またもや引き分けに持ち込んだ。	raise|上げる|verb|move something to a higher position	hand|手|noun|the end of an arm	up|上|adverb|to a higher position	dead|死んだ|adjective|no longer alive	even|引き分け|noun|a situation in which two or more people or teams are equal	again|再び|adverb|once more; another time
He was sure then that he had the negro, who was a fine man and a great athlete, beaten.	彼はその時、立派な男であり、偉大なアスリートである黒人を倒したと確信していた。	be sure|確信する|verb|be certain or confident about something	then|その時|adverb|at that time	have|倒す|verb|defeat or beat	negro|黒人|noun|a member of a dark-skinned group of peoples originally native to Africa south of the Sahara	fine|立派な|adjective|of high quality	man|男|noun|an adult male human being	great|偉大な|adjective|of major significance or importance	athlete|アスリート|noun|a person who is proficient in sports and other forms of physical activity
And at daylight when the bettors were asking that it be called a draw and the referee was shaking his head, he had unleashed his effort and forced the hand of the negro down and down until it rested on the wood.	そして夜が明けて、賭けをしていた連中が引き分けにしてくれと頼み、審判が首を横に振ったとき、彼は力を解き放ち、黒人の手を木の上に置くまで下へ下へと押し下げた。	daylight|夜が明けて|noun|the light of day	bettor|賭けをしていた連中|noun|a person who bets	ask|頼む|verb|to say or write something in order to obtain an answer or some information	draw|引き分け|noun|a game or contest in which neither side wins	referee|審判|noun|an official who watches a game or contest to make sure that the rules are followed	shake|横に振る|verb|to move or cause to move up and down or from side to side	unleash|解き放つ|verb|to release from a leash or from any physical restraint	force|押し下げる|verb|to make someone or something do something or to make something happen	hand|手|noun|the end of the arm beyond the wrist	negro|黒人|noun|a member of a dark-skinned group of peoples originally native to Africa south of the Sahara	wood|木|noun|the hard fibrous substance that forms the main part of the trunk or branches of a tree
The match had started on a Sunday morning and ended on a Monday morning.	試合は日曜日の朝に始まり、月曜日の朝に終わった。	start|始まる|verb|begin	end|終わる|verb|finish
Many of the bettors had asked for a draw because they had to go to work on the docks loading sacks of sugar or at the Havana Coal Company.	賭けをしていた連中の多くは、砂糖の袋を積み込む港やハバナ石炭会社で働かなければならなかったので、引き分けを求めていた。	many of|多くの|adverb|a large number of	bettor|賭けをしていた連中|noun|a person who bets	ask for|求める|verb|request or demand	draw|引き分け|noun|a tie	have to|～しなければならない|auxiliary verb|be obliged to	go to work|働きに行く|verb|go to one's place of employment	dock|港|noun|a platform where boats can be loaded or unloaded	load|積み込む|verb|put a load on or in	sack|袋|noun|a large bag made of a flexible material	sugar|砂糖|noun|a sweet crystalline substance obtained from various plants	Havana Coal Company|ハバナ石炭会社|noun|a company that produces coal in Havana
Otherwise everyone would have wanted it to go to a finish.	そうでなければ、誰もが決着がつくことを望んでいただろう。	otherwise|そうでなければ|adverb|in a different way	everyone|誰もが|pronoun|every person	want|望む|verb|feel a need or a wish for	go to a finish|決着がつく|verb|reach a conclusion
But he had finished it anyway and before anyone had to go to work.	しかし、彼はとにかくそれを終わらせ、誰もが仕事に行かなければならない前に終わらせた。	finish|終わらせる|verb|bring to an end; come to an end	anyway|とにかく|adverb|in any case; regardless of the circumstances	before|前に|preposition|earlier than; in front of	have to|しなければならない|auxiliary verb|be obliged to; must	go to work|仕事に行く|verb|go to one's place of employment

For a long time after that everyone had called him The Champion and there had been a return match in the spring.	それから長い間、誰もが彼をチャンピオンと呼び、春には再戦があった。	for a long time|長い間|adverb|for a long period of time	after that|その後|adverb|after that time	everyone|誰もが|pronoun|every person	call|呼ぶ|verb|give a name to	the Champion|チャンピオン|noun|the winner of a competition	there be|ある|verb|exist	return match|再戦|noun|a second match between the same opponents	in the spring|春に|adverb|in the season of spring
But not much money was bet and he had won it quite easily since he had broken the confidence of the negro from Cienfuegos in the first match.	しかし、あまりお金は賭けられず、最初の試合でシエンフエゴスの黒人の自信を打ち砕いていたので、彼はそれをかなり簡単に勝ち取った。	not much|あまりない|adjective|not a large amount of	money|お金|noun|a current medium of exchange in the form of coins and banknotes	bet|賭ける|verb|risk something, usually a sum of money, against someone else's on the basis of the outcome of a future event	quite|かなり|adverb|to a certain extent; fairly	easily|簡単に|adverb|without difficulty or effort	break|打ち砕く|verb|cause to separate into pieces as a result of impact or stress	confidence|自信|noun|a feeling of self-assurance arising from one's appreciation of one's own abilities or qualities	negro|黒人|noun|a member of a dark-skinned group of peoples originally native to Africa south of the Sahara	first|最初の|adjective|coming before all others in time or order; earliest	match|試合|noun|a contest in which people or teams compete against each other
After that he had a few matches and then no more.	その後、彼は数試合をしたが、それ以上は試合をしなかった。	after that|その後|adverb|after that time	have a few matches|数試合をする|verb|play a few games	no more|それ以上はない|adverb|not any more; no longer
He decided that he could beat anyone if he wanted to badly enough and he decided that it was bad for his right hand for fishing.	彼は、もし自分が本当にそうしたいと思ったら誰にでも勝てると決心し、また、それは自分の右手にとって釣りに良くないと決心した。	decide|決心する|verb|reach, make, or come to a decision about something	beat|勝つ|verb|defeat or overcome in a contest	anyone|誰にでも|pronoun|any person	badly|本当に|adverb|very much	right|右|adjective|on or to the right side	hand|手|noun|the end of the arm beyond the wrist	fishing|釣り|noun|the sport or business of catching fish
He had tried a few practice matches with his left hand.	彼は左手で数回練習試合を試みた。	try|試みる|verb|make an attempt or effort to do something	left hand|左手|noun|the hand that is on the same side of your body as your heart
But his left hand had always been a traitor and would not do what he called on it to do and he did not trust it.	しかし、彼の左手はいつも裏切り者で、彼がやれと言ったことをせず、彼はそれを信用していなかった。	left hand|左手|noun|the hand on the left side of the body	traitor|裏切り者|noun|a person who betrays a friend, country, principle, etc.	do what|～する|verb|perform an action	call on|～に頼む|verb|ask for help or support from	trust|信用する|verb|have confidence in the reliability, truth, or ability of

The sun will bake it out well now, he thought.	太陽がそれをよく焼いてくれるだろう、と彼は思った。	sun|太陽|noun|the star that is the sole source of light and heat for the Earth's solar system	bake|焼く|verb|cook by dry heat in an oven	out|外|adverb|away from home	well|よく|adverb|in a good manner	now|今|adverb|at the present time	thought|思う|noun|an idea or opinion produced by thinking or occurring suddenly in the mind
It should not cramp on me again unless it gets too cold in the night.	夜にあまりにも寒くならない限り、再びつることはないだろう。	cramp|つる|verb|to have a sudden, painful, involuntary contraction of a muscle	unless|～でない限り|conjunction|except if; if not	night|夜|noun|the period of darkness from sunset to sunrise
I wonder what this night will bring.	今夜は何が起こるだろうか。	wonder|思う|verb|be curious or uncertain about something	night|夜|noun|the period of darkness in each twenty-four hours	bring|起こる|verb|cause to happen

An airplane passed over head on its course to Miami and he watched its shadow scaring up the schools of flying fish.	飛行機がマイアミに向かう途中で頭上を通過し、彼はその影がトビウオの群れを怖がらせているのを見ました。	airplane|飛行機|noun|a powered heavier-than-air aircraft with fixed wings	pass over|通過する|verb|go past or across	head|頭上|noun|the upper or front part of the human body	course|途中|noun|the route or direction followed by a ship, aircraft, road, or river	Miami|マイアミ|noun|a city in the southeastern part of the U.S. state of Florida	watch|見る|verb|look at or observe attentively	shadow|影|noun|a dark area or shape produced by an object coming between the light and a surface	scare|怖がらせる|verb|cause to become frightened	school|群れ|noun|a large group of fish	flying fish|トビウオ|noun|a fish with winglike pectoral fins that enable it to glide for short distances

“With so much flying fish there should be dolphin,” he said, and leaned back on the line to see if it was possible to gain any on his fish.	「こんなにトビウオがいるならイルカがいるはずだ」と彼は言い、魚を捕まえることができるかどうか確かめるためにラインに寄りかかった。	so much|こんなに|adverb|to such a great extent	flying fish|トビウオ|noun|a fish that can leap out of the water and glide for considerable distances	dolphin|イルカ|noun|a small toothed whale	lean back|寄りかかる|verb|to be in or move into a position in which the upper body is at an angle to the lower body	line|ライン|noun|a length of cord or wire with a hook at one end	gain|捕まえる|verb|to obtain or win something
But he could not and it stayed at the hardness and water-drop shivering that preceded breaking.	しかし、彼はそうすることができず、それは硬さと水滴の震えのままで、壊れる前兆だった。	but|しかし|conjunction|on the contrary; rather	could not|できなかった|auxiliary verb|be unable to	stay|のままだった|verb|remain in the same place or condition	hardness|硬さ|noun|the quality or state of being hard	water-drop|水滴|noun|a small drop of water	shivering|震え|noun|a trembling or shaking	break|壊れる|verb|separate into pieces as a result of impact or stress
The boat moved ahead slowly and he watched the airplane until he could no longer see it.	ボートはゆっくりと前進し、彼は飛行機が見えなくなるまで見ていました。	move ahead|前進する|verb|move forward	slowly|ゆっくりと|adverb|not fast	watch|見る|verb|look at or observe attentively	airplane|飛行機|noun|a powered heavier-than-air aircraft with fixed wings

It must be very strange in an airplane, he thought.	飛行機の中はさぞかし奇妙だろう、と彼は思った。	airplane|飛行機|noun|a powered heavier-than-air aircraft with fixed wings	must|だろう|auxiliary verb|be obliged to; have to	strange|奇妙な|adjective|unusual or surprising in a way that is unsettling or hard to understand
I wonder what the sea looks like from that height?	あの高さから海はどのように見えるのだろうか?	wonder|思う|verb|be curious or uncertain about something	look like|見える|verb|have the appearance of	height|高さ|noun|the distance from the top to the bottom of something
They should be able to see the fish well if they do not fly too high.	あまり高く飛ばなければ、魚がよく見えるはずだ。	be able to|できる|auxiliary verb|have the ability to	see|見える|verb|perceive with the eyes	well|よく|adverb|in a good manner	fly|飛ぶ|verb|move through the air with wings	high|高く|adverb|at or to a great height
I would like to fly very slowly at two hundred fathoms high and see the fish from above.	200ファゾムの高さをゆっくりと飛んで、上から魚を見たいものだ。	two hundred|200|numeral|a number equal to two times one hundred	fathom|ファゾム|noun|a unit of length equal to six feet	fly|飛ぶ|verb|move through the air with wings	slowly|ゆっくりと|adverb|not quickly; at a low speed	see|見る|verb|perceive with the eyes
In the turtle boats I was in the cross-trees of the mast-head and even at that height I saw much.	亀船では、私はマストのクロスツリーにいて、その高さでも多くのものを見た。	turtle boat|亀船|noun|a type of warship used by the Korean navy during the Joseon Dynasty	cross-tree|クロスツリー|noun|a horizontal bar or platform fixed across the upper part of a ship's mast	mast-head|マストヘッド|noun|the top of a ship's mast	height|高さ|noun|the distance from the top to the bottom of something	see|見る|verb|perceive with the eyes
The dolphin look greener from there and you can see their stripes and their purple spots and you can see all of the school as they swim.	イルカはそこから見ると緑色に見え、縞模様や紫色の斑点が見え、泳いでいる群れ全体を見ることができる。	dolphin|イルカ|noun|a small toothed whale	look|見える|verb|be visible	green|緑色|adjective|of the color intermediate between blue and yellow in the visible spectrum	stripe|縞模様|noun|a long narrow band or strip of a different color or texture from the rest of the surface	purple|紫色|adjective|of a color intermediate between red and blue	spot|斑点|noun|a small round area of a different color from the surface around it	swim|泳ぐ|verb|move through water by using one's limbs
Why is it that all the fast-moving fish of the dark current have purple backs and usually purple stripes or spots?	なぜ暗い海流の速く泳ぐ魚はみんな背中が紫色で、たいてい紫色の縞模様や斑点があるのだろうか?	dark current|暗い海流|noun|a current of water that is dark	fast-moving|速く泳ぐ|adjective|moving or able to move quickly	purple|紫色|adjective|of a color intermediate between red and blue	stripe|縞模様|noun|a long, narrow band of a different color or texture from the rest of the surface	spot|斑点|noun|a small round or roundish mark, differing in color or texture from the surface on which it appears
The dolphin looks green of course because he is really golden.	イルカは実際には金色なので、もちろん緑色に見える。	dolphin|イルカ|noun|a small toothed whale	look|見える|verb|seem or appear	green|緑色|adjective|of the color intermediate between blue and yellow in the visible spectrum	of course|もちろん|adverb|as expected; naturally	because|ので|conjunction|for the reason that	really|実際には|adverb|in fact; actually	golden|金色|adjective|of the color gold
But when he comes to feed, truly hungry, purple stripes show on his sides as on a marlin.	しかし、本当にお腹が空いて餌を食べに来ると、カジキのように横腹に紫色の縞模様が現れる。	come|来る|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker	feed|餌を食べる|verb|give food to	hungry|空腹の|adjective|feeling a need or wish to eat	purple|紫色の|adjective|of a color intermediate between red and blue	stripe|縞模様|noun|a long, narrow band of a different color or texture from the surface on either side of it	side|横腹|noun|a position to the left or right of an object, place, or central point	marlin|カジキ|noun|a large, edible game fish with a long, pointed bill
Can it be anger, or the greater speed he makes that brings them out?	それは怒りなのか、それともスピードを上げることで現れるのか?	anger|怒り|noun|a strong feeling of annoyance, displeasure, or hostility	speed|スピード|noun|the rate at which someone or something moves or operates, or at which something happens or changes	bring out|現れる|verb|cause to appear or become manifest

Just before it was dark, as they passed a great island of Sargasso weed that heaved and swung in the light sea as though the ocean were making love with something under a yellow blanket, his small line was taken by a dolphin.	暗くなる直前、海が黄色い毛布の下で何かと愛し合っているかのように、明るい海の中で揺れ動く大きなサルガッソの海藻の島を通り過ぎたとき、彼の小さな釣り糸がイルカに引っ張られた。	just before|直前|adverb|immediately preceding	dark|暗くなる|adjective|with little or no light	pass|通り過ぎる|verb|move or cause to move in a specified direction	great|大きな|adjective|of major significance or importance	island|島|noun|a piece of land surrounded by water	Sargasso weed|サルガッソの海藻|noun|a brown seaweed that floats in large masses in the Sargasso Sea	heave|揺れ動く|verb|move or cause to move up and down or from side to side with a regular rhythm	light|明るい|adjective|having a lot of light	sea|海|noun|the expanse of salt water that covers most of the earth's surface and surrounds its land masses	as though|まるで|conjunction|as if	ocean|海|noun|the expanse of salt water that covers most of the earth's surface and surrounds its land masses	make love|愛し合う|verb|have sex	something|何か|noun|an unspecified or unknown thing	yellow|黄色い|adjective|of the color intermediate between green and orange in the spectrum	blanket|毛布|noun|a large piece of woolen or other material used as a bed covering	small|小さな|adjective|of a size that is less than normal or usual	line|釣り糸|noun|a length of cord used for catching fish	be taken|引っ張られる|verb|be pulled
He saw it first when it jumped in the air, true gold in the last of the sun and bending and flapping wildly in the air.	彼はイルカが空中に飛び上がったとき、夕日の中で真の金色に輝き、空中で激しく身をくねらせて羽ばたくのを初めて見た。	first|初めて|adverb|for the first time	jump|飛び上がる|verb|move upwards suddenly	air|空中|noun|the mixture of gases that surrounds the earth	true|真の|adjective|being in accordance with fact or reality	gold|金色|noun|a yellow precious metal	sun|夕日|noun|the star that is the source of light and heat for the earth's solar system	bend|身をくねらせる|verb|move or cause to move into a curved or sharply angled form	flap|羽ばたく|verb|move or cause to move up and down or from side to side
It jumped again and again in the acrobatics of its fear and he worked his way back to the stern and crouching and holding the big line with his right hand and arm, he pulled the dolphin in with his left hand, stepping on the gained line each time with his bare left foot.	イルカは恐怖のあまり何度も何度もジャンプし、彼は船尾に戻ってしゃがみ込み、右手と腕で大きな釣り糸を持ち、左手でイルカを引き寄せ、その都度素足の左足で釣り糸を踏みつけた。	jump|ジャンプする|verb|move up into the air	again and again|何度も何度も|adverb|repeatedly	fear|恐怖|noun|an unpleasant emotion caused by the threat of danger, pain, or harm	work one's way|戻る|verb|move or progress gradually	stern|船尾|noun|the rear part of a ship or boat	crouch|しゃがむ|verb|be in or assume a position in which the knees are bent and the upper body is brought forward and down	hold|持つ|verb|keep or grasp in one's hand	pull|引く|verb|move or cause to move toward oneself or the origin of the force	step on|踏みつける|verb|press or put one's foot on
When the fish was at the stern, plunging and cutting from side to side in desperation, the old man leaned over the stern and lifted the burnished gold fish with its purple spots over the stern.	魚が船尾に近づき、必死に左右に突っ込んだり切ったりしたとき、老人は船尾に寄りかかり、紫色の斑点のある金色の魚を船尾から持ち上げた。	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	stern|船尾|noun|the rear part of a ship or boat	plunge|突っ込む|verb|move or cause to move suddenly and quickly	cut|切る|verb|make an opening, incision, or wound in	desperation|必死|noun|a state of despair, hopelessness, or extreme need	lean|寄りかかる|verb|be in or move into a sloping position	lift|持ち上げる|verb|move something to a higher position	burnish|磨く|verb|polish by rubbing	gold|金|noun|a yellow precious metal	spot|斑点|noun|a small round area of a different color from the surface around it	purple|紫色|adjective|of a color intermediate between red and blue
Its jaws were working convulsively in quick bites against the hook and it pounded the bottom of the skiff with its long flat body, its tail and its head until he clubbed it across the shining golden head until it shivered and was still.	その顎はフックに対して素早く噛みつき、長く平らな体、尾、頭で小舟の底を叩き、彼が輝く金色の頭を殴り、震えて動かなくなるまで叩き続けた。	jaw|顎|noun|the lower part of the face below the eyes	work|動く|verb|move or cause to move	convulsively|けいれんして|adverb|in a convulsive manner	bite|噛みつく|verb|cut or tear with the teeth	hook|フック|noun|a curved or sharply bent device for catching, holding, or pulling	pound|叩く|verb|strike or hit heavily and repeatedly	body|体|noun|the physical structure, including the bones, flesh and organs, of a person or an animal	tail|尾|noun|the posterior prolongation of the body of some animals	head|頭|noun|the upper part of the human body or the front part of the body of an animal	club|殴る|verb|hit with a heavy stick	shiver|震える|verb|tremble or shake	still|動かなくなる|adjective|not moving or making a sound

The old man unhooked the fish, rebaited the line with another sardine and tossed it over.	老人は魚をフックから外し、別のイワシを餌に釣り糸を投げ込んだ。	unhook|外す|verb|release from a hook	rebait|餌を付ける|verb|put bait on again	toss|投げ込む|verb|throw or roll with a quick, light movement
Then he worked his way slowly back to the bow.	それから彼はゆっくりと船首に戻った。	work one's way|戻る|verb|move or progress gradually	slowly|ゆっくりと|adverb|not quickly; at a low speed	bow|船首|noun|the front part of a ship
He washed his left hand and wiped it on his trousers.	彼は左手を洗い、ズボンで拭いた。	wash|洗う|verb|clean with water	left hand|左手|noun|the hand on the left side of the body	wipe|拭く|verb|clean or dry by rubbing with a cloth or towel	trouser|ズボン|noun|a garment covering the lower part of the body and having two holes for the legs
Then he shifted the heavy line from his right hand to his left and washed his right hand in the sea while he watched the sun go into the ocean and the slant of the big cord.	それから彼は重い釣り糸を右手から左手に移し、右手を海で洗いながら、太陽が海に沈むのを眺め、大きな釣り糸が傾くのを見た。	shift|移す|verb|move from one place to another	heavy|重い|adjective|having great weight	line|釣り糸|noun|a long thin piece of string or wire	right|右|adjective|on or to the right side	left|左|adjective|on or to the left side	wash|洗う|verb|clean with water	sun|太陽|noun|the star that the Earth revolves around	go into|沈む|verb|move or travel into	ocean|海|noun|a large body of salt water covering most of the earth's surface	slant|傾く|verb|be or become inclined

“He hasn't changed at all,” he said.	「彼は全く変わっていない」と彼は言った。	change|変わる|verb|become different	at all|全く|adverb|in any way; to any extent
But watching the movement of the water against his hand he noted that it was perceptibly slower.	しかし、彼は手に対する水の動きを観察し、それが明らかに遅くなっていることに気づいた。	watch|観察する|verb|look at or observe attentively or carefully	movement|動き|noun|a change of position or location	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	hand|手|noun|the end of the arm beyond the wrist	note|気づく|verb|become aware of	perceptibly|明らかに|adverb|in a way that is noticeable or easily perceived	slow|遅い|adjective|moving or operating or performed with little or no speed

“I'll lash the two oars together across the stern and that will slow him in the night,” he said.	「私は2本のオールを船尾に縛り付け、夜に彼の速度を落とすだろう」と彼は言った。	lash|縛り付ける|verb|tie or fasten with a rope or cord	stern|船尾|noun|the rear part of a ship or boat	slow|速度を落とす|verb|make or become slower	night|夜|noun|the period from sunset to sunrise in each twenty-four hours
“He's good for the night and so am I.”	「彼は夜に強いし、私もだ」	good for|強い|adjective|able to do something well	night|夜|noun|the period from sunset to sunrise in each twenty-four hours	so|また|adverb|to an extent or degree indicated	I|私|pronoun|the speaker or writer of the sentence

It would be better to gut the dolphin a little later to save the blood in the meat, he thought.	肉の中の血を保存するために、少し後でイルカを内臓処理した方が良いだろう、と彼は思った。	gut|内臓処理する|verb|remove the internal organs of	dolphin|イルカ|noun|a small toothed whale	a little later|少し後で|adverb|a short time after the present time	save|保存する|verb|keep from harm, injury, or loss	blood|血|noun|the red liquid that circulates in the arteries and veins of humans and other vertebrates	meat|肉|noun|the flesh of an animal or a bird that is eaten as food
I can do that a little later and lash the oars to make a drag at the same time.	それを少し後でやって、同時にオールを縛って抵抗を作ろう。	do|やる|verb|perform, execute, or accomplish	a little later|少し後で|adverb|a short time after the present	lash|縛る|verb|tie or fasten with a rope or cord	oar|オール|noun|a long pole with a flat blade at one end used for rowing or steering a boat	drag|抵抗|noun|a force that opposes the motion of an object through a fluid	at the same time|同時に|adverb|at one and the same time; concurrently
I had better keep the fish quiet now and not disturb him too much at sunset.	今は魚を静かにしておいて、日没時にあまり邪魔しない方が良い。	keep quiet|静かにしておく|verb|be silent or make no noise	disturb|邪魔する|verb|interfere with	sunset|日没|noun|the time when the sun goes below the horizon in the evening
The setting of the sun is a difficult time for all fish.	日没はすべての魚にとって難しい時間だ。	setting|沈む|noun|the time when the sun goes below the horizon	sun|太陽|noun|the star that is the source of light and heat for the earth's solar system	difficult|難しい|adjective|hard to do or understand	time|時間|noun|the indefinite continued progress of existence and events in the past, present, and future regarded as a whole

He let his hand dry in the air then grasped the line with it and eased himself as much as he could and allowed himself to be pulled forward against the wood so that the boat took the strain as much, or more, than he did.	彼は手を空気中で乾かしてから、それでラインを握り、できるだけ楽にして、木に押し付けられるようにして、船が自分と同じかそれ以上の負担がかかるようにした。	let|乾かす|verb|allow to	hand|手|noun|the end of an arm	dry|乾く|verb|become dry	air|空気|noun|the mixture of gases that surrounds the earth	grasp|握る|verb|grip firmly	line|ライン|noun|a length of cord, rope, wire, or other material used to mark a boundary or to fasten or connect things	ease|楽にする|verb|make or become less painful or difficult	allow|許す|verb|permit to	pull|引っ張る|verb|move or cause to move towards oneself or the origin of the force	forward|前方|adverb|towards the front or the future	against|押し付ける|preposition|in opposition to	take|かかる|verb|accept or undergo	strain|負担|noun|a state of mental or emotional tension or suspense	much|同じくらい|adverb|to a great extent	more|それ以上|adverb|to a greater extent

I'm learning how to do it, he thought.	やり方を学んでいるんだ、と彼は思った。	learn|学ぶ|verb|gain knowledge or skills	how to do|やり方|noun|the method of doing something	think|思う|verb|have a particular opinion about something
This part of it anyway.	とにかくこの部分は。	this part|この部分|noun|this part	anyway|とにかく|adverb|in any case; at any rate; nevertheless
Then too, remember he hasn't eaten since he took the bait and he is huge and needs much food.	それから、彼は餌をとってから何も食べていないし、巨大でたくさんの食べ物が必要だということを思い出せ。	then too|それから|adverb|in addition to that	remember|思い出す|verb|recall to the mind	eat|食べる|verb|take into the body as food	bait|餌|noun|food or other lure used to attract fish or other animals	huge|巨大な|adjective|very large	need|必要とする|verb|require (something) because it is essential or very important
I have eaten the whole bonito.	カツオを全部食べてしまった。	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth	whole|全部|adjective|all of; the entire amount of	bonito|カツオ|noun|a tuna-like fish
Tomorrow I will eat the dolphin.	明日はカジキを食べよう。	tomorrow|明日|noun|the day after today	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth
He called it dorado.	彼はそれをドラドと呼んだ。	call|呼ぶ|verb|give a name to	dorado|ドラド|noun|a large edible fish
Perhaps I should eat some of it when I clean it.	おそらく、それを掃除するときに少し食べるべきだろう。	perhaps|おそらく|adverb|possibly; maybe	should|すべきだろう|auxiliary verb|ought to; must	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth	some|少し|determiner|an unspecified amount or number of	clean|掃除する|verb|make free of dirt, marks, or mess, especially by washing, wiping, or brushing
It will be harder to eat than the bonito.	カツオよりも食べにくいだろう。	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth	hard|難しい|adjective|not easy; requiring much effort
But, then, nothing is easy.	しかし、何も簡単ではない。	nothing|何も|pronoun|not anything; no single thing	easy|簡単|adjective|able to be achieved without great effort; presenting few difficulties

“How do you feel, fish?” he asked aloud.	「魚よ、どんな気分だ?」と彼は声を出して尋ねた。	how|どんな|adverb|to what extent or degree	feel|感じる|verb|experience a particular emotion	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	ask|尋ねる|verb|say something in order to obtain an answer or some information
“I feel good and my left hand is better and I have food for a night and a day.	「気分はいい、左手は良くなったし、一晩と一日分の食料がある。	feel good|気分がいい|verb|be in a good mood	left hand|左手|noun|the hand on the left side of the body	better|良くなった|adjective|more desirable, satisfactory, or effective	food|食料|noun|any substance that can be eaten or drunk by living organisms, especially by human beings, to sustain life	night|夜|noun|the period of darkness in each twenty-four hours	day|日|noun|the period of light in each twenty-four hours
Pull the boat, fish.”	船を引っ張れ、魚よ。」	pull|引っ張る|verb|move something toward oneself or the origin of the force	boat|船|noun|a small vessel for transport by water	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water

He did not truly feel good because the pain from the cord across his back had almost passed pain and gone into a dullness that he mistrusted.	彼は本当に気分がいいわけではなく、背中を横切るロープからの痛みはほとんど痛みを通り越して、彼が疑う鈍痛に変わっていた。	feel good|気分がいい|verb|be happy or satisfied	pain|痛み|noun|a highly unpleasant physical sensation caused by illness or injury	pass|通り越す|verb|go beyond	dullness|鈍痛|noun|a lack of interest or excitement	mistrust|疑う|verb|have no trust in
But I have had worse things than that, he thought.	だが、私はもっとひどい目に遭ったことがある、と彼は思った。	have|遭ったことがある|verb|experience	worse|もっとひどい|adjective|of poorer quality or lower standard	thing|こと|noun|an event or action
My hand is only cut a little and the cramp is gone from the other.	私の手は少し切れただけで、もう片方の手は痙攣が治まった。	hand|手|noun|the end of an arm	cut|切れる|verb|break the continuity of	cramp|痙攣|noun|a painful involuntary contraction of a muscle or muscles	gone|治まる|verb|no longer present or in existence
My legs are all right.	私の足は大丈夫だ。	leg|足|noun|one of the two lower limbs of a human being	all right|大丈夫|adjective|satisfactory; in good condition
Also now I have gained on him in the question of sustenance.	それに、今や私は栄養補給という点で彼に勝った。	also|それに|adverb|in addition; too; as well	now|今や|adverb|at the present time; currently	gain|勝つ|verb|obtain or win something by effort	sustenance|栄養補給|noun|the process of providing nourishment essential for life

It was dark now as it becomes dark quickly after the sun sets in September.	九月は日が沈むとすぐに暗くなるので、もう暗くなっていた。	September|九月|noun|the ninth month of the year	sun|日|noun|the star that is the sole source of light and heat for the Earth's solar system	set|沈む|verb|go below the horizon	dark|暗い|adjective|with little or no light
He lay against the worn wood of the bow and rested all that he could.	彼は船首のすり減った木に寄りかかり、できる限り休んだ。	lay against|寄りかかる|verb|be in or assume a resting position	worn|すり減った|adjective|damaged by long or hard use	wood|木|noun|the hard fibrous substance that forms the main substance of trees and other plants	bow|船首|noun|the front part of a ship	rest|休む|verb|cease work or movement in order to relax, refresh oneself, or recover strength
The first stars were out.	最初の星が出た。	first|最初の|adjective|coming before all others in time or order	star|星|noun|a large ball of gas that produces heat and light	be out|出る|verb|be visible in the sky
He did not know the name of Rigel but he saw it and knew soon they would all be out and he would have all his distant friends.	彼はリゲルという名前を知らなかったが、それを見たし、すぐにそれらがすべて出てきて、彼は遠くにいる友人をすべて持つだろうと知っていた。	Rigel|リゲル|noun|a blue supergiant star in the constellation Orion	know|知る|verb|be aware of	soon|すぐに|adverb|in a short time	all|すべて|adverb|completely; totally	out|出る|verb|come or go out of	have|持つ|verb|own or possess

“The fish is my friend too,” he said aloud.	「魚も私の友人だ」と彼は声を出して言った。	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	friend|友人|noun|a person whom one knows and with whom one has a bond of mutual affection	aloud|声を出して|adverb|audibly; not silently
“I have never seen or heard of such a fish.	「こんな魚は見たことも聞いたこともない。	have never seen|見たことがない|verb|have not seen before	have never heard of|聞いたことがない|verb|have not heard of before	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water
But I must kill him.	だが、私は彼を殺さなければならない。	must|しなければならない|auxiliary verb|be obliged to; be compelled to	kill|殺す|verb|cause the death of
I am glad we do not have to try to kill the stars.”	星を殺そうとしなくてよかった」	be glad|よかった|verb|feel pleased about something	have to|しなくてはならない|auxiliary verb|be obliged to; must	try|しようとする|verb|make an attempt or effort to do something	kill|殺す|verb|cause the death of

Imagine if each day a man must try to kill the moon, he thought.	毎日月を殺そうとしなければならないとしたらどうなるだろう、と彼は考えた。	each day|毎日|adverb|every day	must|しなければならない|auxiliary verb|be obliged to; be compelled to	try|しようとする|verb|make an attempt or effort to do something	kill|殺す|verb|cause the death of	moon|月|noun|the natural satellite of the earth
The moon runs away.	月は逃げていく。	moon|月|noun|the natural satellite of the earth	run away|逃げていく|verb|leave a place or situation in order to escape from it
But imagine if a man each day should have to try to kill the sun?	だが、毎日太陽を殺そうとしなければならないとしたらどうなるだろう?	each day|毎日|adverb|every day	have to|しなければならない|auxiliary verb|be obliged to; must	try to|しようとする|verb|make an effort to do something	kill|殺す|verb|cause the death of
We were born lucky, he thought.	我々は幸運に生まれた、と彼は考えた。	be born|生まれる|verb|come into existence	lucky|幸運な|adjective|having, bringing, or resulting from good luck	think|考える|verb|have a particular opinion, belief, or idea about someone or something

Then he was sorry for the great fish that had nothing to eat and his determination to kill him never relaxed in his sorrow for him.	それから彼は何も食べるものがない大きな魚を気の毒に思った。しかし、彼を殺そうとする決意は、彼に対する悲しみの中で決して緩むことはなかった。	be sorry for|気の毒に思う|verb|feel regret or guilt for	great fish|大きな魚|noun|a large fish	nothing|何も|pronoun|not anything; no single thing	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth	determination|決意|noun|firmness of purpose; resoluteness	kill|殺す|verb|cause the death of	sorrow|悲しみ|noun|a feeling of deep distress caused by loss, disappointment, or other misfortune suffered by oneself or others
How many people will he feed, he thought.	彼は何人の人々を養うだろう、と彼は考えた。	how many|何人|determiner|what number of	feed|養う|verb|give food to	people|人々|noun|human beings in general or considered collectively	think|考える|verb|have a particular opinion, belief, or idea about someone or something
But are they worthy to eat him?	しかし、彼らは彼を食べるに値するだろうか?	worthy|値する|adjective|having worth or value	eat|食べる|verb|take into the body as food by chewing and swallowing
No, of course not.	いいや、もちろん違う。	no|いいえ|adverb|a negative answer	of course|もちろん|adverb|certainly; without doubt
There is no one worthy of eating him from the manner of his behaviour and his great dignity.	彼の振る舞い方や偉大な威厳から、彼を食べるに値する者はいない。	manner|態度|noun|a way of doing something	behaviour|振る舞い|noun|the way in which one acts or conducts oneself	great|偉大な|adjective|of major significance or importance	dignity|威厳|noun|the state or quality of being worthy of honour or respect

I do not understand these things, he thought.	私にはこれらのことが理解できない、と彼は考えた。	understand|理解する|verb|perceive the intended meaning of words, language, or a speaker	thing|こと|noun|an object that one need not, cannot, or does not wish to give a specific name to	think|考える|verb|have a particular opinion, belief, or idea about someone or something
But it is good that we do not have to try to kill the sun or the moon or the stars.	しかし、太陽や月や星を殺そうとしなくていいのは良いことだ。	sun|太陽|noun|the star that is the sole source of light and heat for the Earth's solar system	moon|月|noun|the natural satellite of the Earth	star|星|noun|a large ball of gas that produces light and heat
It is enough to live on the sea and kill our true brothers.	海で生活し、真の兄弟を殺すだけで十分だ。	live|生活する|verb|be alive	sea|海|noun|a large expanse of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses	kill|殺す|verb|cause the death of	brother|兄弟|noun|a male sibling

Now, he thought, I must think about the drag.	今、私は抵抗について考えなければならない、と彼は考えた。	now|今|adverb|at the present time	think|考える|verb|have a particular opinion, belief, or idea about someone or something	drag|抵抗|noun|a force that opposes the motion of an object through a fluid
It has its perils and its merits.	それにはそれなりの危険と利点がある。	peril|危険|noun|a situation in which you are in danger	merit|利点|noun|the quality of being good and deserving praise
I may lose so much line that I will lose him, if he makes his effort and the drag made by the oars is in place and the boat loses all her lightness.	もし彼が努力し、オールによる抵抗が適切な位置にあり、ボートが軽さを失ったら、私は彼を失うほど多くのラインを失うかもしれない。	lose|失う|verb|be deprived of or cease to have or retain	line|ライン|noun|a length of cord, rope, wire, or other material used for catching fish	effort|努力|noun|a vigorous or determined attempt	oar|オール|noun|a long pole with a flat blade at one end used for rowing or steering a boat	drag|抵抗|noun|the force that opposes the motion of an object through a fluid	place|適切な位置|noun|a particular position, point, or area in space	boat|ボート|noun|a small vessel for transport by water	lightness|軽さ|noun|the property of being light in weight
Her lightness prolongs both our suffering but it is my safety since he has great speed that he has never yet employed.	彼女の軽さは私たち二人の苦しみを長引かせるが、彼がまだ使ったことのない素晴らしいスピードを持っているので、それは私の安全だ。	lightness|軽さ|noun|the property of being light	prolong|長引かせる|verb|cause to be longer	suffering|苦しみ|noun|the state of undergoing pain, distress, or hardship	safety|安全|noun|the condition of being protected from or unlikely to cause danger, risk, or injury	speed|スピード|noun|the rate at which someone or something moves or operates, or at which something happens or changes
No matter what passes I must gut the dolphin so he does not spoil and eat some of him to be strong.	何が起ころうとも、私はイルカを内臓を抜いて腐らないようにし、強くなるためにその一部を食べなければならない。	no matter what|何が起ころうとも|adverb|regardless of what happens	pass|起こる|verb|happen	gut|内臓を抜く|verb|remove the internal organs of	spoil|腐る|verb|become bad or rotten	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth	some|一部|noun|an unspecified amount or number	strong|強い|adjective|having great physical power

Now I will rest an hour more and feel that he is solid and steady before I move back to the stern to do the work and make the decision.	さあ、あと一時間休んで、彼がしっかりして安定しているのを感じてから、船尾に戻って仕事をして決断を下そう。	rest|休む|verb|cease work or movement in order to relax, refresh oneself, or recover strength	hour|時間|noun|a period of time equal to 60 minutes	feel|感じる|verb|be aware of (something) through touch or sensation	solid|しっかりした|adjective|firm or strong in structure	steady|安定した|adjective|not shaking or moving	move|戻る|verb|change position	stern|船尾|noun|the rear part of a ship or boat	work|仕事|noun|an activity involving mental or physical effort done in order to achieve a purpose of result	make|下す|verb|cause to happen or exist
In the meantime I can see how he acts and if he shows any changes.	その間に彼がどう行動するか、何か変化があるかを見ることができる。	in the meantime|その間に|adverb|during the intervening period of time	see|見る|verb|perceive with the eyes	act|行動する|verb|do something	change|変化|noun|the act or instance of making or becoming different
The oars are a good trick; but it has reached the time to play for safety.	オールを使うのは良い手だが、安全のために戦う時が来た。	oar|オール|noun|a long pole with a flat blade at one end used for rowing or steering a boat	good|良い|adjective|to be desired or approved of	trick|手|noun|a clever or skillful act or scheme intended to deceive or outwit	reach|達する|verb|arrive at a destination	time|時|noun|the indefinite continued progress of existence and events in the past, present, and future regarded as a whole	play|戦う|verb|engage in an activity for enjoyment and recreation rather than a serious or practical purpose	safety|安全|noun|the condition of being protected from or unlikely to cause danger, risk, or injury
He is much fish still and I saw that the hook was in the corner of his mouth and he has kept his mouth tight shut.	彼はまだかなりの魚で、私は針が彼の口の隅にあるのを見たし、彼は口を固く閉じていた。	much|かなりの|adjective|great in quantity, amount, or extent	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	still|まだ|adverb|up to and including the present time	hook|針|noun|a curved or sharply bent device for catching, holding, or pulling	corner|隅|noun|the area or region farthest from the center of something	mouth|口|noun|the opening and cavity in the lower part of the human face, surrounded by the lips, through which food is taken in and vocal sounds are emitted	keep|閉じる|verb|continue or maintain in a certain state, position, or course	shut|閉じる|verb|move or cause to move into a position that blocks an opening
The punishment of the hook is nothing.	針の罰など何でもない。	punishment|罰|noun|a penalty imposed for a crime or other offense	hook|針|noun|a curved or sharply bent device for catching, holding, or pulling
The punishment of hunger, and that he is against something that he does not comprehend, is everything.	飢えの罰、そして彼が理解できない何かに立ち向かっていることが全てだ。	punishment|罰|noun|a penalty imposed for a crime or other offense	hunger|飢え|noun|a state of having a strong desire or need for food	comprehend|理解する|verb|understand something completely	everything|全て|noun|all that exists; all that is relevant
Rest now, old man, and let him work until your next duty comes.	さあ休め、老人よ、そしてあなたの次の任務が来るまで彼に働かせろ。	rest|休む|verb|cease work or movement in order to relax, refresh oneself, or recover strength	old man|老人|noun|an elderly man	let|働かせろ|verb|allow or permit	work|働く|verb|be engaged in physical or mental activity in order to achieve a purpose of result

He rested for what he believed to be two hours.	彼は2時間ほど休んだ。	rest|休む|verb|cease work or movement in order to relax, refresh oneself, or recover strength	two hours|2時間|noun|a period of time equal to 120 minutes	believe|思う|verb|accept that (something) is true, especially without proof
The moon did not rise now until late and he had no way of judging the time.	月は遅くまで昇らず、彼には時間を判断する方法がなかった。	moon|月|noun|the natural satellite of the earth	rise|昇る|verb|go up	late|遅く|adverb|after the usual or expected time	have no way of|方法がない|verb|be unable to	judging|判断する|verb|form an opinion about	time|時間|noun|the indefinite continued progress of existence and events in the past, present, and future regarded as a whole
Nor was he really resting except comparatively.	彼は比較的休んでいるだけで、本当に休んでいるわけではなかった。	nor|～もまた|conjunction|and not; also not	really|本当に|adverb|in fact; actually	rest|休む|verb|cease work or movement in order to relax, refresh oneself, or recover strength	comparatively|比較的|adverb|in a way that can be compared
He was still bearing the pull of the fish across his shoulders but he placed his left hand on the gunwale of the bow and confided more and more of the resistance to the fish to the skiff itself.	彼は肩に魚の引っ張る力をまだ受けていたが、左手を船首のガンネルに置き、魚に対する抵抗をますます小舟に委ねた。	bear|受ける|verb|carry or support	pull|引っ張る|noun|the force used to move something toward or away from you	shoulder|肩|noun|the part of the body between the neck and the upper arm	place|置く|verb|put something in a particular position	left|左|adjective|on or to the side of the body that is to the north when the person is facing east	hand|手|noun|the end of the arm beyond the wrist	gunwale|ガンネル|noun|the upper edge of the side of a boat	bow|船首|noun|the front part of a ship or boat	confide|委ねる|verb|tell someone about a secret or private matter	resistance|抵抗|noun|the refusal to accept or consider something new	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	skiff|小舟|noun|a small boat

How simple it would be if I could make the line fast, he thought.	ロープを固定できればどんなに簡単だろう、と彼は思った。	how simple|どんなに簡単|adjective|not complicated or elaborate	make fast|固定する|verb|to fasten or secure	line|ロープ|noun|a length of cord or rope
But with one small lurch he could break it.	しかし、少しの揺れで彼はそれを壊すことができる。	with|で|preposition|using or having	break|壊す|verb|cause to separate into pieces as a result of impact or stress
I must cushion the pull of the line with my body and at all times be ready to give line with both hands.	ロープの引っ張る力を体で和らげ、いつでも両手でロープを緩める準備をしておかねばならない。	cushion|和らげる|verb|soften or lessen the impact of	pull|引っ張る|verb|exert force on so as to move or change position	line|ロープ|noun|a length of cord or rope	body|体|noun|the physical structure, including the bones, flesh and organs, of a person or an animal	at all times|いつでも|adverb|on every occasion; always	give|緩める|verb|cause to be received	line|ロープ|noun|a length of cord or rope	hand|手|noun|the end of an arm

“But you have not slept yet, old man,” he said aloud.	「しかし、あなたはまだ寝ていない、老人」と彼は声を出して言った。	sleep|寝る|verb|rest with the eyes closed	old man|老人|noun|an elderly man	aloud|声を出して|adverb|audibly; not silently
“It is half a day and a night and now another day and you have not slept.	「半日と一晩、そしてもう一日、あなたは寝ていない。	half a day|半日|noun|half of a day	night|夜|noun|the period from sunset to sunrise in each twenty-four hours	another day|もう一日|noun|an additional day	sleep|寝る|verb|rest with the eyes closed
You must devise a way so that you sleep a little if he is quiet and steady.	彼が静かで安定しているなら、少し眠れるように方法を考え出さなければならない。	devise|考え出す|verb|to plan or invent something	way|方法|noun|how something is done or how it happens	sleep|眠る|verb|rest with the eyes closed	quiet|静か|adjective|making little or no noise	steady|安定している|adjective|not shaking or moving
If you do not sleep you might become unclear in the head.”	眠らなければ頭がぼんやりするかもしれない。」	sleep|眠る|verb|rest with the eyes closed	head|頭|noun|the upper part of the human body

I'm clear enough in the head, he thought.	頭は十分に冴えている、と彼は思った。	clear|冴えている|adjective|free from doubt or confusion	head|頭|noun|the upper part of the human body or the front part of an animal's body that contains the brain, mouth, and sense organs	enough|十分に|adverb|to the required degree or extent	thought|思った|noun|an idea or opinion produced by thinking or occurring suddenly in the mind
Too clear.	冴えすぎている。	too|あまりに|adverb|to a higher degree than is desirable, permissible, or possible	clear|冴える|adjective|bright and sunny
I am as clear as the stars that are my brothers.	私の兄弟である星々と同じくらい冴えている。	clear|冴えている|adjective|free from doubt or confusion	star|星|noun|a large ball of gas that produces heat and light	brother|兄弟|noun|a male sibling
Still I must sleep.	それでも眠らなければならない。	still|それでも|adverb|nevertheless; yet; even so	must|しなければならない|auxiliary verb|be obliged to; be compelled to; be required to
They sleep and the moon and the sun sleep and even the ocean sleeps sometimes on certain days when there is no current and a flat calm.	彼らは眠り、月も太陽も眠り、海でさえも、潮流がなく、べた凪の時には眠る。	sleep|眠る|verb|rest with the eyes closed	moon|月|noun|a natural satellite of the earth	sun|太陽|noun|the star that is the sole source of light and heat for the earth's solar system	ocean|海|noun|a large expanse of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses	sometimes|時々|adverb|occasionally; at times	certain|ある|adjective|particular; specific	day|日|noun|a period of time from sunrise to sunset	current|潮流|noun|a body of water moving in a definite direction	flat|べた凪|adjective|having a smooth or even surface	calm|凪|noun|a period of time when the weather is calm

But remember to sleep, he thought.	でも眠ることを忘れるな、と彼は思った。	remember|忘れるな|verb|have in or be able to bring to mind an awareness of something that has been forgotten	sleep|眠る|verb|rest with the eyes closed
Make yourself do it and devise some simple and sure way about the lines.	それをやり遂げろ、そして、ロープについて何か簡単で確実な方法を考え出せ。	make oneself do|やり遂げる|verb|force oneself to do something	devise|考え出す|verb|plan or invent a complex procedure or mechanism	simple|簡単な|adjective|easy to understand or do	sure|確実な|adjective|certain to happen or be true	way|方法|noun|how something is done or how it happens	line|ロープ|noun|a length of cord or rope
Now go back and prepare the dolphin.	さあ、戻ってイルカの準備をしろ。	go back|戻る|verb|return to a previous place or state	prepare|準備する|verb|make ready for use or consideration
It is too dangerous to rig the oars as a drag if you must sleep.	眠らなければならないなら、オールを抵抗として装備するのは危険すぎる。	too dangerous|危険すぎる|adjective|involving or exposing one to risk	rig|装備する|verb|to fit out with rigging	oar|オール|noun|a long pole with a flat blade at one end used for rowing or steering a boat	drag|抵抗|noun|a force that opposes motion	sleep|眠る|verb|to rest with the eyes closed

I could go without sleeping, he told himself.	眠らずにいけるかもしれない、と彼は自分に言い聞かせた。	go without|せずにいく|verb|do without; manage without	sleep|眠る|verb|rest with the eyes closed	tell oneself|言い聞かせる|verb|say to oneself
But it would be too dangerous.	しかし、それはあまりにも危険だろう。	but|しかし|conjunction|on the contrary; rather	would|だろう|auxiliary verb|used to express a desire, request, or willingness	be|である|verb|to exist or live	too|あまりにも|adverb|to a higher degree than is desirable, permissible, or possible	dangerous|危険|adjective|able or likely to cause harm or injury

He started to work his way back to the stern on his hands and knees, being careful not to jerk against the fish.	彼は魚に引っ張られないように注意しながら、四つん這いで船尾に戻り始めた。	work one's way|進む|verb|move or progress gradually	back|後ろ|noun|the rear part of something	stern|船尾|noun|the rear part of a ship	hand|手|noun|the end of an arm	knee|膝|noun|the joint between the thigh and the lower leg	be careful|注意する|verb|take care to avoid danger or mistakes	jerk|引っ張る|verb|pull or move suddenly or violently
He may be half asleep himself, he thought.	彼は半分眠っているかもしれない、と彼は思った。	half|半分|noun|one of two equal parts into which something is or can be divided	asleep|眠っている|adjective|in or into a state of sleep	himself|彼自身|pronoun|he or him	think|思う|verb|have a particular opinion, belief, or idea about someone or something
But I do not want him to rest.	しかし、私は彼に休んでほしくない。	want|ほしくない|verb|feel a need or a wish for
He must pull until he dies.	彼は死ぬまで引っ張らなければならない。	must|しなければならない|auxiliary verb|be obliged to; be compelled to	pull|引っ張る|verb|exert force on so as to move or cause to move toward oneself or in the direction of the force	die|死ぬ|verb|stop living; become dead

Back in the stern he turned so that his left hand held the strain of the line across his shoulders and drew his knife from its sheath with his right hand.	船尾に戻ると、彼は左手で肩越しにラインの張りを取り、右手で鞘からナイフを抜いた。	back|戻る|verb|go back to a previous place or state	stern|船尾|noun|the rear part of a ship or boat	turn|向きを変える|verb|change direction	left hand|左手|noun|the hand on the left side of the body	hold|持つ|verb|keep in one's hand	strain|張り|noun|a state of mental or emotional tension	line|ライン|noun|a long thin mark or a series of such marks	shoulder|肩|noun|the part of the body between the neck and the upper arm	draw|抜く|verb|pull out	knife|ナイフ|noun|a cutting instrument with a blade and a handle	sheath|鞘|noun|a cover for the blade of a knife or sword
The stars were bright now and he saw the dolphin clearly and he pushed the blade of his knife into his head and drew him out from under the stern.	星は今や明るく、彼はイルカをはっきりと見、ナイフの刃を頭に突き刺し、船尾の下から引き出した。	star|星|noun|a large ball of gas that produces light and heat	bright|明るい|adjective|giving out or reflecting much light; shining	dolphin|イルカ|noun|a small toothed whale with a beaklike snout	clearly|はっきりと|adverb|in a clear manner	knife|ナイフ|noun|a cutting instrument with a blade and a handle	blade|刃|noun|the flat cutting edge of a knife or other tool	head|頭|noun|the upper part of the human body or the front part of an animal's body	stern|船尾|noun|the rear part of a ship
He put one of his feet on the fish and slit him quickly from the vent up to the tip of his lower jaw.	彼は片足を魚に乗せ、肛門から下顎の先まで素早く切り裂いた。	put|乗せる|verb|place or position	foot|足|noun|the end of the leg on which a person or animal stands or walks	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	slit|切り裂く|verb|make a long, narrow cut in	vent|肛門|noun|an opening allowing the passage of air or other gas	tip|先|noun|the pointed or rounded end of something	lower jaw|下顎|noun|the lower of the two bones that form the jaw
Then he put his knife down and gutted him with his right hand, scooping him clean and pulling the gills clear.	それから彼はナイフを置き、右手で内臓を取り出し、きれいにすくい取り、えらをきれいに引っ張った。	put down|置く|verb|place something in a lower position	gut|内臓を取り出す|verb|remove the internal organs of	right hand|右手|noun|the hand that is on the right side of the body	scoop|すくい取る|verb|lift or gather with or as if with a scoop	gill|えら|noun|the respiratory organ of most aquatic animals
He felt the maw heavy and slippery in his hands and he slit it open.	彼は胃袋が重く、手の中で滑るのを感じ、それを切り開いた。	feel|感じる|verb|experience a particular emotion or sensation	maw|胃袋|noun|the stomach of an animal	heavy|重い|adjective|having a large mass or weight	slippery|滑る|adjective|having a smooth or wet surface that is difficult to walk, climb, or hold on to	hand|手|noun|the end of an arm	slit|切り開く|verb|make a long, narrow cut in
There were two flying fish inside.	中にはトビウオが2匹いた。	two|2匹|numeral|one more than one	flying fish|トビウオ|noun|a fish that can leap out of the water and glide for considerable distances with its winglike pectoral fins	inside|中|noun|the inner part of something
They were fresh and hard and he laid them side by side and dropped the guts and the gills over the stern.	新鮮で硬く、彼はそれらを並べて置き、内臓とえらを船尾から落とした。	fresh|新鮮な|adjective|recently produced or harvested	hard|硬い|adjective|not soft; firm or solid	lay|置く|verb|put or set down	side by side|並べて|adverb|next to each other	drop|落とす|verb|let or make fall	guts|内臓|noun|the internal organs of a person or an animal	gills|えら|noun|the respiratory organ of most aquatic animals	stern|船尾|noun|the rear part of a ship or boat
They sank leaving a trail of phosphorescence in the water.	それらは水中に燐光の跡を残して沈んだ。	leave|残す|verb|go away from a place	trail|跡|noun|a mark left by something that has passed	phosphorescence|燐光|noun|the emission of light without heat	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent
The dolphin was cold and a leprous gray-white now in the starlight and the old man skinned one side of him while he held his right foot on the fish's head.	イルカは冷たく、星明かりの下で今やらい病のような灰白色で、老人は右足を魚の頭に載せながら片側の皮を剥いだ。	dolphin|イルカ|noun|a small toothed whale	cold|冷たい|adjective|having a low temperature	leprous|らい病のような|adjective|of or relating to leprosy	gray-white|灰白色|adjective|of a color intermediate between gray and white	starlight|星明かり|noun|the light of the stars	old man|老人|noun|an elderly man	skin|皮を剥ぐ|verb|remove the skin from	one side|片側|noun|one of the two parts of something that are on opposite sides of it	right foot|右足|noun|the foot on the right side of the body	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water
Then he turned him over and skinned the other side and cut each side off from the head down to the tail.	それから彼はそれをひっくり返して反対側の皮を剥ぎ、頭から尾まで両側を切り取った。	turn over|ひっくり返す|verb|change from one position to another	skin|皮を剥ぐ|verb|remove the skin from	cut off|切り取る|verb|remove by cutting

He slid the carcass overboard and looked to see if there was any swirl in the water.	彼は死骸を船外に滑らせ、水中に渦巻きがあるかどうかを見た。	slide|滑らせる|verb|move or cause to move smoothly and quickly	carcass|死骸|noun|the dead body of an animal	overboard|船外に|adverb|from a ship into the water	look to see|見る|verb|try to find out	swirl|渦巻き|noun|a whirling mass of water
But there was only the light of its slow descent.	しかし、ゆっくりと沈む光しかなかった。	but|しかし|conjunction|on the contrary; rather	there be|ある|verb|exist	only|しか|adverb|and no one or nothing more or else	light|光|noun|the natural agent that stimulates sight and makes things visible	slow|ゆっくり|adjective|moving or operating or done without speed or in a leisurely manner	descent|沈む|noun|a movement from a higher to a lower level
He turned then and placed the two flying fish inside the two fillets of fish and putting his knife back in its sheath, he worked his way slowly back to the bow.	それから彼は振り返り、2匹のトビウオを2枚の魚の切り身の内側に置き、ナイフを鞘に戻して、ゆっくりと船首に戻った。	turn|振り返る|verb|change direction	place|置く|verb|put something in a particular position	two|2匹|numeral|one more than one	flying fish|トビウオ|noun|a fish that can leap out of the water and glide for considerable distances	inside|内側|noun|the inner part of something	two|2枚|numeral|one more than one	fillet|切り身|noun|a boneless slice of meat or fish	put|戻す|verb|move something to a particular place	knife|ナイフ|noun|a cutting instrument with a blade and a handle	sheath|鞘|noun|a cover for the blade of a knife or sword	work one's way|戻る|verb|move gradually or with difficulty	slowly|ゆっくりと|adverb|not quickly	bow|船首|noun|the front part of a ship
His back was bent with the weight of the line across it and he carried the fish in his right hand.	彼の背中は、それを横切るラインの重さで曲がっていて、彼は右手に魚を運んでいた。	back|背中|noun|the part of the human body between the neck and the bottom of the spine	bend|曲がる|verb|to be in or assume a curved or crooked shape	weight|重さ|noun|the amount that something weighs	line|ライン|noun|a long thin mark or a series of such marks	carry|運ぶ|verb|to take or support from one place to another	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and breathes through gills

Back in the bow he laid the two fillets of fish out on the wood with the flying fish beside them.	船首に戻ると、彼は2枚の魚の切り身を木の上に置き、その横にトビウオを置いた。	back|戻る|verb|go back to a previous place or state	bow|船首|noun|the front part of a ship	lay|置く|verb|put something somewhere	fillet|切り身|noun|a boneless piece of meat	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	wood|木|noun|the hard fibrous substance that forms the main part of a tree	beside|横に|preposition|at the side of; next to	fly|トビウオ|noun|a fish with wing-like pectoral fins that can glide for considerable distances
After that he settled the line across his shoulders in a new place and held it again with his left hand resting on the gunwale.	その後、彼は新しい場所で肩にラインを掛け、左手をガンネルに乗せて再びそれを握った。	after that|その後|adverb|after that time	settle|掛ける|verb|put into a certain place or position	shoulder|肩|noun|the part of the body between the neck and the upper arm	new|新しい|adjective|not existing before; made, introduced, or discovered recently or now for the first time	hold|握る|verb|keep or maintain in a certain position	left|左|adjective|on or towards the side of the body that is to the west when the person is facing north	hand|手|noun|the end of the arm beyond the wrist	rest|乗せる|verb|be supported by and not move	gunwale|ガンネル|noun|the upper edge of the side of a boat
Then he leaned over the side and washed the flying fish in the water, noting the speed of the water against his hand.	それから彼は横に寄りかかり、トビウオを水で洗い、手に対する水の速度に注意した。	lean over|寄りかかる|verb|be in or move into a sloping position	side|横|noun|a position to the left or right of an object, place, or central point	wash|洗う|verb|clean with water and usually soap	flying fish|トビウオ|noun|a fish with winglike pectoral fins that enable it to glide for short distances	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	speed|速度|noun|the rate at which someone or something moves or operates, or at which something happens or changes
His hand was phosphorescent from skinning the fish and he watched the flow of the water against it.	彼の手は魚の皮を剥いだことで燐光を発しており、彼はそれに当たる水の流れを見た。	hand|手|noun|the end of an arm	be phosphorescent|燐光を発する|verb|emit light without heat	skin|皮を剥ぐ|verb|remove the skin from	watch|見る|verb|look at or observe attentively
The flow was less strong and as he rubbed the side of his hand against the planking of the skiff, particles of phosphorus floated off and drifted slowly astern.	流れはそれほど強くなく、彼が手の側面を小舟の板に擦り付けると、燐光の粒子が浮かび、ゆっくりと後方に漂った。	flow|流れ|noun|the action or fact of moving along in a steady and continuous stream	less|それほど|adverb|to a smaller extent	strong|強い|adjective|having the power to perform well or to a high standard	rub|擦り付ける|verb|move or cause to move against something with firm pressure	side|側面|noun|a position to the left or right of an object, place, or central point	hand|手|noun|the end of a person's arm beyond the wrist, including the palm, fingers, and thumb	planking|板|noun|a flat piece of wood	skiff|小舟|noun|a small boat	particle|粒子|noun|a minute portion of matter	phosphorus|燐光|noun|a nonmetallic element of the nitrogen group, used especially in matches, fertilizers, and incendiary bombs	float|浮かぶ|verb|rest or move on or near the surface of a liquid without sinking	drift|漂う|verb|be carried along by a current of air or water

“He is tiring or he is resting,” the old man said.	「あいつは疲れたか休んでいる」と老人は言った。	be tiring|疲れた|verb|become tired	be resting|休んでいる|verb|be in a state of relaxation and refreshment	say|言う|verb|express (something) in words
“Now let me get through the eating of this dolphin and get some rest and a little sleep.”	「さて、このカジキを食べ終えて、少し休んで、少し眠ろう」	get through|食べ終える|verb|finish doing or dealing with something	dolphin|カジキ|noun|a large marine mammal with a long snout and a curved dorsal fin	get some rest|少し休む|verb|relax and stop working	get a little sleep|少し眠る|verb|rest with the eyes closed

Under the stars and with the night colder all the time he ate half of one of the dolphin fillets and one of the flying fish, gutted and with its head cut off.	星空の下、夜が更に冷え込む中、彼はカジキの切り身の半分と、内臓を取り頭を切り落としたトビウオを1匹食べた。	under the stars|星空の下|noun phrase|outside at night	with the night colder|夜が更に冷え込む中|noun phrase|as the night got colder	all the time|ずっと|adverb|continuously	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth	half|半分|noun|one of two equal parts	one|1匹|noun|the lowest cardinal number	dolphin|カジキ|noun|a marine mammal	fillet|切り身|noun|a boneless slice of meat	flying fish|トビウオ|noun|a fish with wing-like pectoral fins	gut|内臓を取り出す|verb|remove the internal organs of	head|頭|noun|the upper or anterior division of the human body

“What an excellent fish dolphin is to eat cooked,” he said.	「カジキは焼いて食べるとなんて素晴らしい魚だ」と彼は言った。	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	dolphin|カジキ|noun|a large marine mammal with a long snout and a curved dorsal fin	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth	cook|焼く|verb|prepare (food) by heating it
“And what a miserable fish raw.	「そして生だとなんて惨めな魚だ。	miserable|惨めな|adjective|wretchedly unhappy or uncomfortable	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and has gills, fins, and a streamlined body
I will never go in a boat again without salt or limes.”	塩やライムなしで船に乗ることは二度とないだろう」	salt|塩|noun|a white crystalline substance which gives seawater its characteristic taste and is used for seasoning or preserving food	lime|ライム|noun|a round green citrus fruit with a sharp acidic taste	boat|船|noun|a small vessel for transport by water

If I had brains I would have splashed water on the bow all day and drying, it would have made salt, he thought.	頭があれば、一日中船首に水をかけて乾かして塩を作っただろうに、と彼は思った。	brain|頭|noun|the organ of the body that controls thought, memory, and emotion	all day|一日中|adverb|for the whole day	bow|船首|noun|the front part of a ship	dry|乾かす|verb|make or become dry	salt|塩|noun|a white crystalline substance which gives seawater its characteristic taste and is used for seasoning or preserving food
But then I did not hook the dolphin until almost sunset.	でも、カジキを釣り上げたのは日没間近だった。	hook|釣り上げる|verb|catch with a hook	dolphin|カジキ|noun|a large marine mammal with a long snout and a curved dorsal fin	sunset|日没|noun|the time when the sun goes below the horizon in the evening
Still it was a lack of preparation.	それでも準備不足だった。	still|それでも|adverb|even so; nevertheless	lack|不足|noun|the state or fact of not having enough of something	preparation|準備|noun|the action or process of making ready or being made ready for use or consideration
But I have chewed it all well and I am not nauseated.	でも、よく噛んで食べたし、吐き気もない。	chew|噛む|verb|to crush or grind with the teeth	well|よく|adverb|in a good manner or to a high standard	nauseate|吐き気を催す|verb|to feel sick

The sky was clouding over to the east and one after another the stars he knew were gone.	東の空は雲に覆われ、彼の知っている星が次々と消えていった。	sky|空|noun|the atmosphere and outer space seen from the earth	cloud over|雲に覆われる|verb|become cloudy	east|東|noun|the direction toward the rising sun	one after another|次々と|adverb|in quick succession	star|星|noun|a large ball of gas that produces heat and light	know|知っている|verb|be aware of through observation, inquiry, or information	be gone|消えていく|verb|disappear
It looked now as though he were moving into a great canyon of clouds and the wind had dropped.	まるで雲の峡谷に進んでいるかのようであり、風は止んでいた。	look as though|まるで〜かのようである|verb|appear to be	move into|進む|verb|go into	canyon|峡谷|noun|a deep valley with steep sides	cloud|雲|noun|a visible mass of condensed water vapor floating in the atmosphere typically high above the general level of the ground	wind|風|noun|the natural movement of air

“There will be bad weather in three or four days,” he said.	「三、四日のうちに天候が悪くなるだろう」と彼は言った。	three or four days|三、四日|noun|a period of three or four days	bad weather|天候が悪くなる|noun|unpleasant or severe weather conditions	said|言った|verb|express (something) in words
“But not tonight and not tomorrow.	「でも今夜でも明日でもない。	tonight|今夜|noun|the night of the present day	tomorrow|明日|noun|the day after today
Rig now to get some sleep, old man, while the fish is calm and steady.”	魚が落ち着いていて安定しているうちに、今のうちに寝る準備をしておけ、老人」	rig|準備する|verb|prepare or make ready	get some sleep|寝る|verb|rest with the eyes closed	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	calm|落ち着いている|adjective|not agitated or excited	steady|安定している|adjective|not shaking or moving

He held the line tight in his right hand and then pushed his thigh against his right hand as he leaned all his weight against the wood of the bow.	彼は右手で糸を強く握り、右手に太ももを押し当てて、体重をすべて船首の木に預けた。	hold tight|強く握る|verb|grip firmly	push against|押し当てる|verb|exert force on	lean against|預ける|verb|be in or move into a sloping position
Then he passed the line a little lower on his shoulders and braced his left hand on it.	それから彼は肩の少し下で糸を渡し、左手でそれを支えた。	pass|渡す|verb|move or cause to move in a specified direction	line|糸|noun|a long thin piece of material	shoulder|肩|noun|the part of the body between the neck and the upper arm	brace|支える|verb|make stronger or firmer	left|左|adjective|on or towards the side of the body that is to the west when the person is facing north	hand|手|noun|the end of the arm beyond the wrist

My right hand can hold it as long as it is braced, he thought.	支えがある限り、右手で握り続けられる、と彼は思った。	right hand|右手|noun|the hand on the right side of the body	hold|握り続ける|verb|keep holding	as long as|限り|conjunction|on condition that; provided that	brace|支え|noun|a device that provides support	think|思う|verb|have an opinion about something
If it relaxes in sleep my left hand will wake me as the line goes out.	眠っている間に緩んだら、糸が出るときに左手が私を起こしてくれるだろう。	relax|緩む|verb|make or become less tense or anxious	sleep|眠る|verb|rest with the eyes closed	left|左|adjective|on or towards the side of the body or a thing that is to the west when the person or thing is facing north	hand|手|noun|the end of the arm beyond the wrist	wake|起こす|verb|stop sleeping	line|糸|noun|a long thin piece of something
It is hard on the right hand.	右手はつらい。	hard|つらい|adjective|causing or involving a great deal of effort or endurance
But he is used to punishment.	しかし、彼は罰に慣れている。	be used to|慣れている|verb|be familiar with something through repeated exposure or experience	punishment|罰|noun|a penalty imposed for a crime or other offense
Even if I sleep twenty minutes or a half an hour it is good.	20分でも30分でも眠れれば良い。	even if|たとえ|conjunction|although; even though	twenty minutes|20分|noun|a period of time equal to twenty minutes	half an hour|30分|noun|a period of time equal to thirty minutes	it is good|良い|adjective|to be desired or approved of
He lay forward cramping himself against the line with all of his body, putting all his weight onto his right hand, and he was asleep.	彼は前かがみになって、全身で糸に押し付け、体重をすべて右手にかけて眠った。	lie forward|前かがみになる|verb|to be in a position with the front of your body facing down	cramp|押し付ける|verb|to cause to be confined or restricted	body|体|noun|the physical structure, including the bones, flesh and organs, of a person or an animal	put|かける|verb|to move or cause to move into a specified place or position	weight|体重|noun|the amount that a person or thing weighs	hand|手|noun|the end of the arm beyond the wrist, including the palm, fingers, and thumb	be asleep|眠る|verb|to be in a state of sleep

He did not dream of the lions but instead of a vast school of porpoises that stretched for eight or ten miles and it was in the time of their mating and they would leap high into the air and return into the same hole they had made in the water when they leaped.	彼はライオンの夢は見なかったが、代わりに8マイルか10マイルに及ぶイルカの大群の夢を見た。それは彼らの交尾の時期で、彼らは空高く跳び上がり、跳び上がった時に水に作った同じ穴に戻っていた。	dream|夢を見る|verb|have a series of thoughts, images, and sensations occurring in a person's mind during sleep	lion|ライオン|noun|a large wild cat that lives in Africa and Asia	instead|代わりに|adverb|as an alternative or substitute for	vast|広大な|adjective|of very great extent or quantity	school|群れ|noun|a large number of fish or other aquatic animals of one kind swimming together	porpoise|イルカ|noun|a small toothed whale with a blunt snout	stretch|及ぶ|verb|extend in a specified direction	eight|8|numeral|the number 8	ten|10|numeral|the number 10	mile|マイル|noun|a unit of length equal to 1.609 kilometers	time|時期|noun|the indefinite continued progress of existence and events in the past, present, and future regarded as a whole	mating|交尾|noun|the action of animals coming together to breed	leap|跳び上がる|verb|jump or spring a long way, to a great height, or with great force	air|空|noun|the mixture of gases that surrounds the earth and forms its atmosphere	return|戻る|verb|go or come back to a place or person	hole|穴|noun|a hollow place in a solid object

Then he dreamed that he was in the village on his bed and there was a norther and he was very cold and his right arm was asleep because his head had rested on it instead of a pillow.	それから彼は村のベッドにいる夢を見た。北風が吹いていてとても寒く、枕の代わりに頭を乗せていた右腕がしびれていた。	dream|夢を見る|verb|have a series of thoughts, images, and sensations occurring in a person's mind during sleep	bed|ベッド|noun|a place to sleep	village|村|noun|a small human settlement in a rural area	norther|北風|noun|a strong cold northerly wind	cold|寒い|adjective|having a low temperature	right arm|右腕|noun|the arm on the right side of the body	asleep|しびれる|adjective|in or into a state of sleep	head|頭|noun|the upper part of the human body	pillow|枕|noun|a cushion for the head used when lying down

After that he began to dream of the long yellow beach and he saw the first of the lions come down onto it in the early dark and then the other lions came and he rested his chin on the wood of the bows where the ship lay anchored with the evening off-shore breeze and he waited to see if there would be more lions and he was happy.	その後、彼は長い黄色い海岸の夢を見始め、暗闇の中で最初のライオンが降りてくるのを見、それから他のライオンがやってきて、彼は船が夕方の沖合のそよ風に停泊している船首の木に顎を乗せて、もっとライオンが来るかどうかを待って、幸せだった。	after that|その後|adverb|after that time	begin|始める|verb|start to do something	dream|夢|noun|a series of thoughts, images, and sensations occurring in a person's mind during sleep	long|長い|adjective|having or being of great physical length	yellow|黄色い|adjective|of the color intermediate between green and orange in the spectrum	beach|海岸|noun|an area of land beside the sea or a lake that is covered with sand or pebbles	first|最初の|adjective|coming before all others in time or order	lion|ライオン|noun|a large tawny-colored cat that lives in Africa and parts of Asia	come down|降りてくる|verb|move from a higher to a lower position	early|早い|adjective|happening or done before the usual or expected time	dark|暗闇|noun|the absence of light	other|他の|adjective|used to refer to a person or thing that is different or distinct from one already mentioned or known about	come|来る|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker	rest|乗せる|verb|put or lay (something) on something else	chin|顎|noun|the lower part of a person's face below the mouth	wood|木|noun|the hard fibrous material that forms the main substance of the trunk or branches of a tree or shrub	bow|船首|noun|the front part of a ship or boat	ship|船|noun|a large seagoing vessel	lie|停泊している|verb|be in or assume a horizontal or resting position	anchor|錨|noun|a heavy object attached to a ship or boat by a cable or chain and used to keep it in a particular place	evening|夕方|noun|the period of a day from the end of the afternoon to the beginning of night	off-shore|沖合|adjective|situated or happening in the sea at some distance from the shore	breeze|そよ風|noun|a gentle wind	wait|待つ|verb|stay where one is or delay action until a particular time or until something else happens	see|見る|verb|perceive with the eyes; discern visually	more|もっと|adjective|a greater or additional amount or degree	lion|ライオン|noun|a large tawny-colored cat that lives in Africa and parts of Asia	happy|幸せ|adjective|feeling or showing pleasure or contentment

The moon had been up for a long time but he slept on and the fish pulled on steadily and the boat moved into the tunnel of clouds.	月は長い間昇っていたが、彼は眠り続け、魚は着実に引っ張り、船は雲のトンネルの中に入っていった。	moon|月|noun|the natural satellite of the earth	be up|昇る|verb|be above the horizon	long time|長い間|noun|a long period of time	sleep on|眠り続ける|verb|continue to sleep	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	pull on|引っ張る|verb|pull something continuously	steadily|着実に|adverb|in a steady manner	boat|船|noun|a small vessel for transport by water	move into|入っていく|verb|move from one place to another

He woke with the jerk of his right fist coming up against his face and the line burning out through his right hand.	彼は右の拳が顔に当たって跳ね上がり、右手からラインが燃え尽きる音で目を覚ました。	wake|目を覚ます|verb|stop sleeping	right|右|adjective|on or to the side of the human body or of a thing that is to the east when the person or thing is facing north	fist|拳|noun|a hand with the fingers closed tightly into the palm, typically in order to strike a blow	face|顔|noun|the front of a person's head from the forehead to the chin and ear to ear	burn out|燃え尽きる|verb|become exhausted through overwork
He had no feeling of his left hand but he braked all he could with his right and the line rushed out.	彼は左手の感覚がなかったが、右手でできる限りブレーキをかけ、ラインが飛び出した。	have no feeling|感覚がない|verb|be unable to feel	left hand|左手|noun|the hand on the left side of the body	brake|ブレーキをかける|verb|slow or stop a vehicle or machine by using a brake	right hand|右手|noun|the hand on the right side of the body	line|ライン|noun|a length of cord, rope, wire, or other material used for catching fish
Finally his left hand found the line and he leaned back against the line and now it burned his back and his left hand, and his left hand was taking all the strain and cutting badly.	やっと左手がラインを見つけ、彼はラインに寄りかかり、今度は背中と左手を焼かれ、左手はすべての負担を受け、ひどく切れていた。	finally|やっと|adverb|after a long time, or at the end of a process	left hand|左手|noun|the hand on the left side of the body	find|見つける|verb|discover or notice	lean|寄りかかる|verb|be in or move into a sloping position	back|背中|noun|the part of the human body between the neck and the bottom of the spine	burn|焼かれる|verb|be on fire	take|受ける|verb|receive or accept	strain|負担|noun|a state of mental or emotional tension or suspense	cut|切れる|verb|break the continuity of
He looked back at the coils of line and they were feeding smoothly.	彼はラインのコイルを振り返ると、それらはスムーズに供給されていた。	look back|振り返る|verb|turn one's head and body to look behind oneself	coil|コイル|noun|a length of something wound in a series of rings	line|ライン|noun|a length of cord, rope, wire, or other material used for a particular purpose	feed|供給する|verb|supply with food or other necessities
Just then the fish jumped making a great bursting of the ocean and then a heavy fall.	ちょうどその時、魚が跳び上がり、海を大きく破裂させ、それから重く落ちた。	just then|ちょうどその時|adverb|at that very moment	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	jump|跳び上がる|verb|move upwards suddenly	make|作る|verb|cause to happen or exist	great|大きく|adjective|of major significance or importance	burst|破裂させる|verb|break or cause to break suddenly and violently	ocean|海|noun|the body of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses	then|それから|adverb|after that; afterwards	heavy|重く|adjective|of great weight
Then he jumped again and again and the boat was going fast although line was still racing out and the old man was raising the strain to breaking point and raising it to breaking point again and again.	それから魚は何度も跳び上がり、ラインがまだ出ているにもかかわらずボートは速く進み、老人は負担を限界まで上げ、何度も限界まで上げていた。	again and again|何度も|adverb|repeatedly	boat|ボート|noun|a small vessel for transport by water	go fast|速く進む|verb|move quickly	line|ライン|noun|a length of cord, rope, wire, or other material used to mark a boundary or to fasten or connect things	still|まだ|adverb|even now or at this time; even then	race|出る|verb|move or go quickly	old man|老人|noun|an elderly man	raise|上げる|verb|lift or move to a higher position	strain|負担|noun|a force tending to distort or change the shape of a body	breaking point|限界|noun|the point at which a person or thing is no longer able to cope with a situation	again and again|何度も|adverb|repeatedly
He had been pulled down tight onto the bow and his face was in the cut slice of dolphin and he could not move.	彼は船首に強く引き寄せられ、顔はイルカの切り身の中にあり、動くことができなかった。	pull down|引き寄せる|verb|move something to a lower position	tight|強く|adverb|firmly or closely	bow|船首|noun|the front part of a ship	face|顔|noun|the front of the human head from the forehead to the chin and ear to ear	cut|切る|verb|make an opening, incision, or wound in	slice|切り身|noun|a thin, broad piece of food cut from a larger portion	move|動く|verb|change position or posture

This is what we waited for, he thought.	これが私たちが待ち望んでいたことだ、と彼は思った。	this|これ|pronoun|the person or thing that is close to you or that you are talking about	what|もの|pronoun|the thing that	wait for|待ち望む|verb|to wait for something with eagerness	think|思う|verb|to have a particular opinion about something
So now let us take it.	だから今それを取ろう。	so|だから|conjunction|for that reason; therefore	now|今|adverb|at the present time	let|取ろう|verb|allow or permit	take|取る|verb|get into one's possession, power, or control

Make him pay for the line, he thought.	ラインの代償を払わせてやろう、と彼は思った。	make|払わせる|verb|cause to be or become	pay|払う|verb|give money that is owed or due	line|ライン|noun|a length of cord, rope, wire, or other material used to mark a boundary or to fasten or connect something
Make him pay for it.	代償を払わせてやろう。	make|払わせる|verb|cause to be or become	pay|払う|verb|give money that is owed or due	for|ために|preposition|in order to get or do something

He could not see the fish's jumps but only heard the breaking of the ocean and the heavy splash as he fell.	彼は魚が跳び上がるのを見ることはできなかったが、海が割れる音と落ちるときの重い水しぶきだけを聞いた。	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	jump|跳び上がる|verb|move upwards with a sudden forceful movement	see|見る|verb|perceive with the eyes	ocean|海|noun|the body of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses	break|割れる|verb|separate into pieces as a result of impact or stress	hear|聞く|verb|perceive with the ear the sound made by (someone or something)	fall|落ちる|verb|move from a higher to a lower position as a result of gravity
The speed of the line was cutting his hands badly but he had always known this would happen and he tried to keep the cutting across the calloused parts and not let the line slip into the palm nor cut the fingers.	ラインの速度は彼の手をひどく切ったが、彼はいつもこれが起こることを知っていたので、彼は切れている部分をたこになっている部分に保ち、ラインが手のひらに滑り落ちたり指を切ったりしないようにした。	speed|速度|noun|the rate at which someone or something moves or operates, or at which something happens or changes	cut|切る|verb|make an opening, incision, or wound in	badly|ひどく|adverb|in a bad manner	know|知る|verb|be aware of through observation, inquiry, or information	happen|起こる|verb|take place; occur	try|しようとする|verb|make an effort to do something	keep|保つ|verb|continue to have, do, or be	cut|切れている|adjective|having been cut	part|部分|noun|a piece or segment of something such as an object, area, or period of time	callous|たこになっている|adjective|showing or having an insensitive and cruel disregard for others	slip|滑り落ちる|verb|move or cause to move smoothly and quickly	finger|指|noun|any of the four long thin jointed parts at the end of the hand

If the boy was here he would wet the coils of line, he thought.	もし少年がここにいたら、彼はラインのコイルを濡らすだろう、と彼は思った。	if|もし|conjunction|on the condition or supposition that; in the event that	be here|ここにいた|verb|be present in this place	would|だろう|auxiliary verb|used to express a strong intention or determination	wet|濡らす|verb|make or become damp or moist	coil|コイル|noun|a length of something wound or arranged in a spiral	line|ライン|noun|a length of cord, rope, wire, or other material used to mark a boundary or to fasten or connect something
Yes. If the boy were here.	そうだ。少年がここにいたら。	yes|そうだ|adverb|used to express agreement, acceptance, or approval	boy|少年|noun|a male child or young man	here|ここ|adverb|in, at, or to this place
If the boy were here.	少年がここにいたら。	if|もし|conjunction|on the condition or supposition that; in the event that	be|いる|verb|to exist or live	here|ここ|adverb|in this place

The line went out and out and out but it was slowing now and he was making the fish earn each inch of it.	ラインはどんどん出て行ったが、今は速度が落ち、彼は魚に1インチずつ稼がせていた。	go out|出て行く|verb|move or travel away from a place	slow|遅くなる|verb|move or happen at a low speed	earn|稼ぐ|verb|gain or make money by working
Now he got his head up from the wood and out of the slice of fish that his cheek had crushed.	彼は頭を木から上げ、頬が押しつぶした魚の切り身から出した。	get one's head up|頭を上げる|verb|raise one's head	wood|木|noun|the hard fibrous substance that forms the main part of the trunk and branches of a tree	out of|から|preposition|from inside	slice|切り身|noun|a thin piece of food cut from a larger piece	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	crush|押しつぶす|verb|press or squeeze with a lot of force
Then he was on his knees and then he rose slowly to his feet.	それから彼は膝をつき、ゆっくりと立ち上がった。	on one's knees|膝をつく|verb|to be in a position in which your knees are on the ground	rise|立ち上がる|verb|to get up from a lying, sitting, or kneeling position	slowly|ゆっくりと|adverb|not quickly; taking a long time
He was ceding line but more slowly all the time.	彼はラインを譲っていたが、ずっとゆっくりとしていた。	cede|譲る|verb|give up or surrender	line|ライン|noun|a length of cord, wire, or other material used to mark a boundary or to fasten something	slowly|ゆっくりと|adverb|in a slow manner
He worked back to where he could feel with his foot the coils of line that he could not see.	彼は、見えないラインのコイルを足で感じることができる場所まで戻った。	work back|戻る|verb|move back to a previous position	feel|感じる|verb|perceive through physical sensation	foot|足|noun|the end of the leg on which a person or animal stands or walks	coil|コイル|noun|a length of something wound or arranged in a spiral	line|ライン|noun|a length of cord, rope, wire, or other material used to mark a boundary or to fasten or connect things
There was plenty of line still and now the fish had to pull the friction of all that new line through the water.	まだたくさんのラインがあり、魚は水の中を新しいラインの摩擦で引っ張らなければならなかった。	plenty of|たくさんの|noun|a lot of	line|ライン|noun|a length of cord or wire with a hook at one end	still|まだ|adverb|up to and including the present time	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	have to|～しなければならない|auxiliary verb|be obliged to; must	pull|引っ張る|verb|exert force on so as to move or cause to move toward oneself or the origin of the force	friction|摩擦|noun|the resistance that one surface or object encounters when moving over another	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent

Yes, he thought. And now he has jumped more than a dozen times and filled the sacks along his back with air and he cannot go down deep to die where I cannot bring him up.	そうだ、と彼は思った。そして今、彼は十数回以上もジャンプして、背中の袋を空気で満たした。そして、彼は私が彼を連れて来ることができない深いところで死ぬことはできない。	yes|そうだ|adverb|used to express agreement or acceptance	dozen|十数|noun|a group of twelve	jump|ジャンプする|verb|move or cause to move up or down or from one place to another	fill|満たす|verb|make or become full	sack|袋|noun|a large bag made of a flexible material	air|空気|noun|the mixture of gases that surrounds the earth and forms its atmosphere	go down|下がる|verb|move or cause to move from a higher to a lower level	bring up|連れて来る|verb|take or carry to a higher place
He will start circling soon and then I must work on him.	彼はすぐに旋回を始めるだろうし、それから私は彼に働きかけなければならない。	start|始める|verb|begin doing something	circle|旋回|noun|a round or circular movement	work on|働きかける|verb|try to influence or persuade
I wonder what started him so suddenly?	何が彼をそんなに突然走らせたのだろうか?	wonder|思う|verb|be curious or uncertain about something	start|走らせる|verb|begin doing something	suddenly|突然|adverb|quickly and without warning
Could it have been hunger that made him desperate, or was he frightened by something in the night?	彼を自暴自棄にさせたのは空腹だったのか、それとも夜に何かに怯えたのか?	make|させる|verb|cause to be or become	desperate|自暴自棄な|adjective|having lost all hope	hunger|空腹|noun|a state of having a desire to eat food	night|夜|noun|the period of darkness in a day
Maybe he suddenly felt fear.	もしかしたら彼は突然恐怖を感じたのかもしれない。	maybe|もしかしたら|adverb|perhaps; possibly	suddenly|突然|adverb|quickly and without warning	feel|感じる|verb|experience (an emotion or sensation)
But he was such a calm, strong fish and he seemed so fearless and so confident.	しかし、彼はとても穏やかで強い魚で、とても恐れ知らずで自信に満ちているようだった。	calm|穏やかな|adjective|not agitated or excited	strong|強い|adjective|having great physical power	fearless|恐れ知らずの|adjective|not afraid of anything	confident|自信に満ちた|adjective|having a strong belief in one's own abilities or qualities
It is strange.	不思議なことだ。	strange|不思議な|adjective|unusual or surprising in a way that is unsettling or hard to understand

“You better be fearless and confident yourself, old man,” he said.	「あなたも恐れ知らずで自信に満ちていた方がいいぞ、老人」と彼は言った。	fearless|恐れ知らず|adjective|not afraid of anything	confident|自信に満ちた|adjective|having a strong belief in one's own abilities or qualities	old man|老人|noun|an elderly man	say|言う|verb|express (something) in words
“You're holding him again but you cannot get line.	「あなたはまた彼を捕まえているが、ラインを得ることはできない。	hold|捕まえる|verb|grasp, grip, or carry in one's hands	get|得る|verb|receive, obtain, or acquire
But soon he has to circle.”	しかし、すぐに彼は旋回しなければならない。」	soon|すぐに|adverb|in or after a short time	have to|しなければならない|auxiliary verb|be obliged to; must	circle|旋回する|verb|move in a circular path

The old man held him with his left hand and his shoulders now and stooped down and scooped up water in his right hand to get the crushed dolphin flesh off of his face.	老人は左手と肩で彼を抱き、かがんで右手で水をすくい、顔から押しつぶされたイルカの肉を取り除いた。	hold|抱く|verb|grasp or carry in one's arms	left hand|左手|noun|the hand on the left side of the body	shoulder|肩|noun|the part of the body between the neck and the upper arm	stoop|かがむ|verb|bend one's head and body forward and down	scoop up|すくう|verb|lift or gather with or as if with a scoop	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	get off|取り除く|verb|remove	crushed|押しつぶされた|adjective|broken or flattened by pressure	dolphin|イルカ|noun|any of various small toothed whales (family Delphinidae) with a beaklike snout	flesh|肉|noun|the soft tissue of the body of a person or an animal
He was afraid that it might nauseate him and he would vomit and lose his strength.	彼はそれが吐き気を催すのではないかと恐れ、吐いて力を失ってしまうのではないかと恐れた。	be afraid|恐れる|verb|be scared or frightened	nauseate|吐き気を催す|verb|cause to feel sick	vomit|吐く|verb|eject the contents of the stomach through the mouth	lose|失う|verb|be deprived of or cease to have or retain
When his face was cleaned he washed his right hand in the water over the side and then let it stay in the salt water while he watched the first light come before the sunrise.	顔を洗い終えると、右手を船べりから水で洗い、日の出前の最初の光を見ながら塩水に浸した。	wash|洗う|verb|clean with water	right hand|右手|noun|the hand that is on the right side of the body	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	side|船べり|noun|the part of a ship's hull between the waterline and the rail	let|浸した|verb|allow to	salt water|塩水|noun|water that contains a high concentration of salt	watch|見ながら|verb|look at or observe attentively
He's headed almost east, he thought.	彼はほとんど東に向かっている、と彼は思った。	head|向かう|verb|move in a specified direction	east|東|noun|the direction toward the rising sun
That means he is tired and going with the current.	それは彼が疲れていて、流れに乗っているということを意味する。	mean|意味する|verb|have a particular intention or purpose	tired|疲れている|adjective|in need of rest or sleep	go|乗っている|verb|move or travel	current|流れ|noun|a continuous flow of water in a definite direction
Soon he will have to circle.	すぐに彼は旋回しなければならないだろう。	soon|すぐに|adverb|in or after a short time	have to|しなければならない|auxiliary verb|be obliged to; must	circle|旋回する|verb|move in a circular path
Then our true work begins.	それから私たちの本当の仕事が始まる。	then|それから|adverb|after that; afterwards	true|本当の|adjective|being in accordance with fact or reality	work|仕事|noun|an activity involving mental or physical effort done in order to achieve a purpose of result

After he judged that his right hand had been in the water long enough he took it out and looked at it.	右手を水に十分浸したと思ったので、彼は手を引き上げてそれを見た。	right hand|右手|noun|the hand on the right side of the body	long enough|十分に長い|adjective|as long as necessary	take out|引き上げる|verb|remove something from a place	look at|見る|verb|direct one's gaze at
“It is not bad,” he said.	「悪くない」と彼は言った。	bad|悪くない|adjective|of poor quality or a low standard
“And pain does not matter to a man.”	「それに痛みは男には関係ない」	matter|関係ない|verb|be of importance or significance

He took hold of the line carefully so that it did not fit into any of the fresh line cuts and shifted his weight so that he could put his left hand into the sea on the other side of the skiff.	彼は新しい切り傷に当たらないように注意深くロープを握り、左手を小舟の反対側の海に入れられるように体重を移動させた。	take hold of|握る|verb|grasp firmly	carefully|注意深く|adverb|taking care to avoid damage or risk	fit into|当たる|verb|be of the right shape and size to go into	fresh|新しい|adjective|recently produced or harvested	shift|移動させる|verb|move from one place to another	weight|体重|noun|a measure of how heavy someone or something is	put|入れる|verb|move something or someone into a place	sea|海|noun|a large expanse of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses	other side|反対側|noun|the side of something that is not the one that is being considered or referred to

“You did not do so badly for something worthless,” he said to his left hand.	「あなたは役立たずの割にはよくやった」と彼は左手に言った。	do badly|よくやる|verb|perform well	worthless|役立たず|adjective|having no value or use	left hand|左手|noun|the hand on the left side of the body
“But there was a moment when I could not find you.”	「しかし、あなたを見つけられない時があった」	there be|ある|verb|exist	moment|時|noun|a very brief period of time	find|見つける|verb|discover by chance or unexpectedly

Why was I not born with two good hands?	なぜ私は二本の良い手を持って生まれなかったのか?	be born|生まれる|verb|come into existence	two|二本|numeral|one more than one	good|良い|adjective|to be desired or approved of
he thought.	彼は思った。	think|思う|verb|have a particular opinion, belief, or idea about someone or something
Perhaps it was my fault in not training that one properly.	おそらく、それを適切に訓練しなかった私の責任だ。	perhaps|おそらく|adverb|possibly; maybe	fault|責任|noun|responsibility for a bad situation or event	train|訓練する|verb|teach a particular skill to	properly|適切に|adverb|in a correct manner
But God knows he has had enough chances to learn.	しかし、神は彼が学ぶ機会を十分に持っていることを知っている。	God|神|noun|the creator and ruler of the universe and source of all moral authority; the supreme being	know|知っている|verb|be aware of through observation, inquiry, or information	have|持っている|verb|possess, own, or hold	enough|十分に|adjective|as much or as many as required	chance|機会|noun|a possibility of something happening
He did not do so badly in the night, though, and he has only cramped once.	彼は夜にそれほどひどいことはしなかったし、一度しかけいれんしなかった。	do badly|ひどいことをする|verb|perform poorly	night|夜|noun|the period from sunset to sunrise in each twenty-four hours	only|一度しか|adverb|and no more; and nothing else	cramp|けいれんする|verb|have a sudden, involuntary, and painful contraction of a muscle
If he cramps again let the line cut him off.	もし彼が再びけいれんしたら、ラインが彼を切断する。	cramp|けいれん|noun|a sudden, involuntary, and painful contraction of a muscle	again|再び|adverb|once more; another time	cut off|切断する|verb|to separate or disconnect something

When he thought that he knew that he was not being clear-headed and he thought he should chew some more of the dolphin.	彼がそう思った時、彼は頭がはっきりしていないことを知っていて、イルカをもう少し噛むべきだと思った。	clear-headed|頭がはっきりしている|adjective|thinking clearly	dolphin|イルカ|noun|a small toothed whale
But I can't, he told himself.	しかし、できない、と彼は自分に言い聞かせた。	can't|できない|auxiliary verb|be unable to	tell|言い聞かせる|verb|communicate information, news, or facts to someone in spoken or written words
It is better to be light-headed than to lose your strength from nausea.	吐き気で力を失うよりは、頭が軽い方がいい。	light-headed|頭が軽い|adjective|dizzy or faint	lose|失う|verb|be deprived of or cease to have or retain	strength|力|noun|the quality or state of being physically strong	nausea|吐き気|noun|a feeling of sickness with an inclination to vomit
And I know I cannot keep it if I eat it since my face was in it.	そして、顔を突っ込んだので、食べたら吐いてしまうだろう。	keep|吐いてしまう|verb|not lose or give up	face|顔|noun|the front of the human head from the forehead to the chin and ear to ear	in|突っ込んだ|preposition|inside
I will keep it for an emergency until it goes bad.	腐るまでは、非常時のために取っておく。	keep|取っておく|verb|to continue to have or do something	emergency|非常時|noun|a serious, unexpected, and often dangerous situation requiring immediate action	go bad|腐る|verb|to become rotten or spoiled
But it is too late to try for strength now through nourishment.	しかし、栄養を摂って体力をつけようとしても、もう遅い。	strength|体力|noun|the quality or state of being physically strong	nourishment|栄養|noun|the food or other substances that a living thing needs to grow and be healthy
You're stupid, he told himself.	自分は愚かだと彼は思った。	stupid|愚か|adjective|lacking intelligence or common sense	tell|思う|verb|communicate information, news, or facts to someone in spoken or written words
Eat the other flying fish.	他のトビウオを食べろ。	eat|食べる|verb|take into the body as food by chewing and swallowing	other|他の|adjective|the remaining one or ones of two or more people or things	flying fish|トビウオ|noun|a fish with winglike pectoral fins that enable it to glide for short distances

It was there, cleaned and ready, and he picked it up with his left hand and ate it chewing the bones carefully and eating all of it down to the tail.	トビウオはそこにあり、きれいにされて準備ができていた。彼はそれを左手で拾い上げ、骨を注意深く噛み、尾まで全部食べた。	be there|そこにある|verb|be present	clean|きれいにされる|verb|make free of dirt, marks, or mess, as by washing, wiping, or brushing	ready|準備ができる|adjective|in a state of readiness	pick up|拾い上げる|verb|lift or take up	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth	chew|噛む|verb|crush or grind with the teeth	bone|骨|noun|any of the hard parts inside the body of a person or animal that are covered with muscle, skin etc	carefully|注意深く|adverb|taking care to avoid damage or risk	tail|尾|noun|the end of an animal's body, especially when it is separate from the rest of the body and has a different shape

It has more nourishment than almost any fish, he thought.	ほとんどどんな魚よりも栄養があるな、と彼は思った。	nourishment|栄養|noun|the food that a person or animal needs in order to live and grow	almost|ほとんど|adverb|very nearly	any|どんな|determiner|one, some, or all indiscriminately of whatever quantity; one or some indiscriminately of whatever quality
At least the kind of strength that I need.	少なくとも私が必要とする種類の強さだ。	at least|少なくとも|adverb|not less than; as much as	kind|種類|noun|a category of things distinguished by some common characteristic	strength|強さ|noun|the quality or state of being physically strong
Now I have done what I can, he thought.	これでできることはやった、と彼は思った。	now|これで|adverb|at the present time	have done|やった|verb|have finished doing something	what I can|できること|noun|what I am able to do
Let him begin to circle and let the fight come.	彼が旋回を始め、戦いが始まるようにしよう。	let|させる|verb|allow or permit	begin|始める|verb|start to do something	circle|旋回|noun|a round or circular path	come|始まる|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker

The sun was rising for the third time since he had put to sea when the fish started to circle.	魚が旋回し始めたのは、彼が海に出てから三度目の日の出だった。	put to sea|海に出る|verb|start a voyage	start to|始める|verb|begin to do something	circle|旋回する|verb|move in a circular path

He could not see by the slant of the line that the fish was circling.	彼は魚が旋回していることをラインの傾きから見ることができなかった。	see|見る|verb|perceive with the eyes	slant|傾き|noun|a sloping position or direction	line|ライン|noun|a length of cord, wire, or other material used to catch fish	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	circle|旋回する|verb|move in a circular path
It was too early for that.	それにはまだ早かった。	early|早い|adjective|happening or done before the usual or expected time	for that|それには|preposition|for that purpose; for that reason
He just felt a faint slackening of the pressure of the line and he commenced to pull on it gently with his right hand.	彼はラインの張りがわずかに緩むのを感じ、右手でそっと引っ張り始めた。	feel|感じる|verb|perceive or be conscious of	faint|わずかな|adjective|slight or indistinct	slackening|緩む|noun|the action of becoming less tight or less tense	commence|始める|verb|start or begin	pull|引っ張る|verb|exert force on so as to move or cause to move toward oneself or the origin of the force
It tightened, as always, but just when he reached the point where it would break, line began to come in.	いつものように張り詰めたが、切れそうなところまで来ると、ラインが巻き取られ始めた。	tighten|張り詰める|verb|become or make tighter	as always|いつものように|adverb|in the usual way	reach|達する|verb|arrive at a destination	break|切れる|verb|separate into two or more pieces as a result of impact or stress or strain	begin|始まる|verb|start to happen or exist
He slipped his shoulders and head from under the line and began to pull in line steadily and gently.	彼は肩と頭をラインの下から滑らせ、ラインを着実に、そして優しく引き込み始めた。	slip|滑らせる|verb|move or cause to move smoothly, quietly, or easily	shoulder|肩|noun|the part of the body between the neck and the upper arm	head|頭|noun|the upper part of the human body, or the front or upper part of the body of an animal, typically separated from the rest of the body by a neck, and containing the brain, eyes, ears, nose, and mouth	under|下|preposition|below or beneath	begin|始める|verb|start to do something	pull|引き込む|verb|move or cause to move toward oneself or the origin of the force	steadily|着実に|adverb|in a regular and even manner	gently|優しく|adverb|in a kind and tender manner
He used both of his hands in a swinging motion and tried to do the pulling as much as he could with his body and his legs.	彼は両手を振り回すように使い、体と足でできる限り引っ張ろうとした。	use|使う|verb|convert to one's own purposes	both|両方|determiner|the two	hand|手|noun|the end of an arm	swinging motion|振り回す|noun|a movement in which something moves from one side to the other	try|しようとする|verb|make an effort to do something	pulling|引っ張る|noun|the action of moving something toward oneself or the place where one is	as much as|できる限り|adverb|to the greatest extent or degree possible	body|体|noun|the physical structure, including the bones, flesh and organs, of a person or an animal	leg|足|noun|one of the two lower limbs that a person or animal uses to stand and walk on
His old legs and shoulders pivoted with the swinging of the pulling.	彼の老いた足と肩は、引っ張る動きに合わせて回転した。	old|老いた|adjective|having lived for a long time	leg|足|noun|one of the two lower limbs of a human being	shoulder|肩|noun|the part of the body between the neck and the upper arm	pivot|回転する|verb|turn on or as if on a pivot	swinging|動き|noun|the action of swinging	pulling|引っ張る|verb|move or cause to move toward oneself or the origin of the force

“It is a very big circle,” he said.	「とても大きな円だ」と彼は言った。	very|とても|adverb|to a high degree; extremely	big|大きい|adjective|of great size or extent	circle|円|noun|a round plane figure whose boundary (the circumference) consists of points equidistant from a fixed point (the center)
“But he is circling.”	「しかし、彼は旋回している」	circle|旋回する|verb|move in a circular motion

Then the line would not come in any more and he held it until he saw the drops jumping from it in the sun.	それから、糸は全く巻き取れなくなり、彼は糸から水滴が太陽の下で飛び散るのを見るまでそれを握り締めた。	line|糸|noun|a long thin piece of material	come in|巻き取れる|verb|move from outside to inside	hold|握り締める|verb|keep or maintain in a certain position	drop|水滴|noun|a small round mass of liquid	jump|飛び散る|verb|move or cause to move up or down or from one place to another with a quick, sudden movement
Then it started out and the old man knelt down and let it go grudgingly back into the dark water.	それから、それは動き出し、老人はひざまずき、しぶしぶそれを暗い水の中に戻した。	start out|動き出す|verb|begin a journey	kneel down|ひざまずく|verb|go down on one's knees	let go|戻す|verb|release one's hold on	grudgingly|しぶしぶ|adverb|in a reluctant manner	dark water|暗い水|noun|water that is not clear

“He is making the far part of his circle now,” he said.	「彼は今、円の遠い部分を回っている」と彼は言った。	make|回っている|verb|travel around	circle|円|noun|a round plane figure whose boundary (the circumference) consists of points equidistant from a fixed point (the center)	now|今|adverb|at the present time; at this moment
I must hold all I can, he thought.	できるだけ耐えなくては、と彼は思った。	hold|耐える|verb|to keep oneself from doing something	all I can|できるだけ|adverb|as much as possible	he thought|彼は思った|verb|he thought
The strain will shorten his circle each time.	負荷がかかるたびに彼の円は小さくなる。	strain|負荷|noun|a force that tends to distort a body	shorten|小さくなる|verb|make or become shorter	circle|円|noun|a round plane figure whose boundary (the circumference) consists of points equidistant from a fixed point (the center)
Perhaps in an hour I will see him.	おそらく一時間以内に彼が見えるだろう。	perhaps|おそらく|adverb|possibly; maybe	in an hour|一時間以内に|adverb|within the next hour	see|見える|verb|perceive with the eyes
Now I must convince him and then I must kill him.	今、私は彼を説得し、そして彼を殺さなければならない。	now|今|adverb|at the present time	convince|説得する|verb|persuade someone to do or believe something	kill|殺す|verb|cause the death of

But the fish kept on circling slowly and the old man was wet with sweat and tired deep into his bones two hours later.	しかし、魚はゆっくりと旋回し続け、老人は汗で濡れ、2時間後には骨の奥まで疲れ果てていた。	keep on|続ける|verb|continue doing something	circle|旋回する|verb|move in a circular motion	slowly|ゆっくりと|adverb|not quickly; at a low speed	wet|濡れる|verb|make or become damp or moist	sweat|汗|noun|the liquid that is secreted by sweat glands	tired|疲れる|adjective|in need of rest or sleep	bone|骨|noun|any of the hard parts inside the body of a person or animal that are covered with muscle, skin etc
But the circles were much shorter now and from the way the line slanted he could tell the fish had risen steadily while he swam.	しかし、円は今ではずっと小さくなり、泳いでいる間に魚が着実に上昇したことがラインの傾きからわかった。	circle|円|noun|a round plane figure whose boundary (the circumference) consists of points equidistant from a fixed point (the center)	shorter|短い|adjective|having a small distance from one end to the other	way|方法|noun|how something is done or how it happens	slant|傾き|noun|a sloping position or direction	tell|わかる|verb|communicate information, news, or a story to someone in spoken or written words	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and has gills, fins, and a streamlined body	rise|上昇|verb|go up	swim|泳ぐ|verb|move through water by using one's limbs

For an hour the old man had been seeing black spots before his eyes and the sweat salted his eyes and salted the cut over his eye and on his forehead.	一時間もの間、老人は目の前に黒い点が見え、汗が目に入り、目の上の切り傷や額に塩を塗った。	for an hour|一時間もの間|adverb|for a period of sixty minutes	old man|老人|noun|a man who is old	see|見える|verb|perceive with the eyes	black spot|黒い点|noun|a dark area on a surface	sweat|汗|noun|the liquid that is secreted by the sweat glands	salt|塩を塗る|verb|season or preserve with salt	eye|目|noun|the organ of vision	cut|切り傷|noun|a wound made by a sharp edge	forehead|額|noun|the part of the face above the eyes
He was not afraid of the black spots.	彼は黒い点々を恐れてはいなかった。	be afraid of|恐れる|verb|be scared of; be frightened of
They were normal at the tension that he was pulling on the line.	彼がラインを引っ張っている時の緊張感は普通だった。	tension|緊張感|noun|the state of being stretched or strained	pull|引っ張る|verb|exert force on (something) so as to move it toward oneself or the origin of the force	line|ライン|noun|a length of cord, wire, or other material used to mark a boundary or to fasten or connect things
Twice, though, he had felt faint and dizzy and that had worried him.	しかし、二度、彼は気絶しそうになり、めまいがして、それが心配だった。	twice|二度|adverb|two times	feel faint|気絶しそうになる|verb|feel as if one is about to lose consciousness	dizzy|めまいがする|adjective|having a sensation of spinning around and losing one's balance	worry|心配する|verb|feel or show concern or anxiety

“I could not fail myself and die on a fish like this,” he said.	「こんな魚で失敗して死ぬわけにはいかない」と彼は言った。	fail|失敗する|verb|be unsuccessful in achieving one's goal	die|死ぬ|verb|stop living	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and breathes with gills
“Now that I have him coming so beautifully, God help me endure.	「今、あいつをうまく引き寄せているんだ、神様、耐えさせてください。	now|今|adverb|at the present time	have|引き寄せる|verb|cause to come to oneself or to a place	beautifully|うまく|adverb|in a beautiful manner	God|神様|noun|the creator and ruler of the universe and source of all moral authority; the supreme being	help|助ける|verb|make it easier for someone to do something by sharing work or providing knowledge or tools	endure|耐える|verb|tolerate something unpleasant
I'll say a hundred Our Fathers and a hundred Hail Marys.	主の祈りを百回、アヴェ・マリアを百回唱えよう。	say|唱える|verb|utter words so as to convey information, an opinion, a feeling, or an intention	hundred|百|noun|the number 100	Our Father|主の祈り|noun|the Lord's Prayer	Hail Mary|アヴェ・マリア|noun|a Roman Catholic prayer to the Virgin Mary
But I cannot say them now.”	でも、今は唱えられない」	say|唱える|verb|utter or pronounce words	now|今|adverb|at the present time

Consider them said, he thought.	唱えたことにしておこう、と彼は思った。	consider|考える|verb|think carefully about	say|唱える|verb|utter words so as to convey information, an opinion, a feeling, etc.
I'll say them later.	後で唱えよう。	say|唱える|verb|utter or pronounce words	later|後で|adverb|at a time in the future

Just then he felt a sudden banging and jerking on the line he held with his two hands.	ちょうどその時、彼は両手で握っている釣り糸に突然ドンと衝撃を感じた。	just then|ちょうどその時|adverb|at that very moment	feel|感じる|verb|experience a particular emotion or sensation	sudden|突然の|adjective|happening or done quickly and without warning	banging|ドンという音|noun|a loud, sharp noise	jerking|衝撃|noun|a sudden, sharp movement	line|釣り糸|noun|a long, thin piece of string or wire used for catching fish	hold|握る|verb|keep or grasp something in one's hand	two hands|両手|noun|both of a person's hands
It was sharp and hard-feeling and heavy.	それは鋭く、硬く、重かった。	sharp|鋭い|adjective|having a thin edge or point	hard-feeling|硬い|adjective|not soft or yielding to touch	heavy|重い|adjective|having great weight

He is hitting the wire leader with his spear, he thought.	彼は槍でワイヤーリーダーを打っている、と彼は思った。	hit|打つ|verb|strike with a blow	wire|ワイヤー|noun|a metal strand or rod	leader|リーダー|noun|a person who leads or commands a group, organization, or country	spear|槍|noun|a long, pointed weapon with a sharp head and a long shaft
That was bound to come.	そうなることはわかっていた。	be bound to|そうなる|verb|be certain to happen	come|来る|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker
He had to do that.	彼はそうしなければならなかった。	have to|～しなければならない|auxiliary verb|be obliged to; must	do|する|verb|perform or execute
It may make him jump though and I would rather he stayed circling now.	でも、それでは彼が飛び跳ねるかもしれないし、今は旋回したままでいてほしい。	make|させる|verb|cause to do something	jump|飛び跳ねる|verb|move up and down or from side to side	stay|いる|verb|remain in a place	circle|旋回する|verb|move around something in a circular motion
The jumps were necessary for him to take air.	彼が空気を吸うにはジャンプが必要だった。	jump|ジャンプ|noun|an act of jumping	necessary|必要|adjective|being essential, indispensable, or requisite	take air|空気を吸う|verb|breathe
But after that each one can widen the opening of the hook wound and he can throw the hook.	しかし、その後は、それぞれがフックの傷口を広げることができ、フックを投げることができる。	after that|その後|adverb|after that time	each one|それぞれ|pronoun|every one of a group	widen|広げる|verb|make or become wider	opening|傷口|noun|a gap or break	hook|フック|noun|a curved or sharply bent device for catching, holding, or pulling	throw|投げる|verb|propel through the air with a rapid movement of the arm

“Don't jump, fish,” he said.	「飛び跳ねるな、魚」と彼は言った。	jump|飛び跳ねる|verb|move or cause to move up or down or from side to side with a sudden quick movement	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and breathes through gills	say|言う|verb|express (something) in words
“Don't jump.”	「飛び跳ねるな」	jump|飛び跳ねる|verb|move up and down or from side to side with both feet off the ground

The fish hit the wire several times more and each time he shook his head the old man gave up a little line.	魚はワイヤーに何度もぶつかり、頭を振るたびに老人は少しずつ糸を放した。	hit|ぶつかる|verb|come into contact with something in a forceful way	wire|ワイヤー|noun|a metal strand or rod	several|何度も|adjective|more than two but not very many	each|その都度|adjective|every one of two or more people or things	shake|振る|verb|move or cause to move up and down or from side to side with small rapid movements	give up|放す|verb|stop doing something	line|糸|noun|a long thin piece of something such as thread, rope, or wire

I must hold his pain where it is, he thought.	彼の痛みをそのままにしておかなければならない、と彼は思った。	hold|そのままにしておく|verb|keep in a certain state	pain|痛み|noun|a highly unpleasant physical sensation caused by illness or injury	where it is|そのまま|adverb|in the same place or condition	thought|思う|noun|an idea or opinion produced by thinking
Mine does not matter.	私の痛みは問題ではない。	mine|私の|pronoun|belonging to or connected with the speaker	matter|問題ではない|verb|be of importance or significance
I can control mine.	私は自分の痛みをコントロールできる。	control|コントロールする|verb|to exercise restraint or direction over; dominate; command	mine|私の|pronoun|belonging to or connected with the speaker
But his pain could drive him mad.	しかし、彼の痛みは彼を狂わせるかもしれない。	pain|痛み|noun|a highly unpleasant physical sensation caused by illness or injury	drive|狂わせる|verb|cause to go mad	mad|狂った|adjective|insane; crazy

After a while the fish stopped beating at the wire and started circling slowly again.	しばらくすると、魚はワイヤーを叩くのをやめ、再びゆっくりと旋回し始めた。	after a while|しばらくすると|adverb|after a short period of time	stop|やめる|verb|cease an action	beat|叩く|verb|strike repeatedly	wire|ワイヤー|noun|a metal strand or rod	start|始める|verb|begin doing something	circle|旋回する|verb|move in a circular motion
The old man was gaining line steadily now.	老人は今や着実に糸を巻き取っていた。	gain|巻き取る|verb|to obtain or win	steadily|着実に|adverb|in a regular and even manner	now|今や|adverb|at the present time; currently
But he felt faint again.	しかし、彼は再び気を失いそうになった。	feel faint|気を失いそうになる|verb|feel as if one is about to lose consciousness
He lifted some sea water with his left hand and put it on his head.	彼は左手で海水をすくい、頭にかけてみた。	lift|すくう|verb|raise something to a higher position	sea water|海水|noun|water from a sea or ocean	put|かける|verb|move something to a specified place
Then he put more on and rubbed the back of his neck.	それから、さらに海水をかけて首の後ろをこすった。	put on|かける|verb|apply to the surface of	rub|こする|verb|move against with friction

“I have no cramps,” he said.	「足がつったわけではない」と彼は言った。	have no cramps|足がつったわけではない|verb|not have a sudden, painful, involuntary contraction of a muscle	said|言った|verb|express (something) in words
“He'll be up soon and I can last.	「彼はすぐに起きるだろうし、私は耐えられる。	be up|起きる|verb|be awake	soon|すぐに|adverb|in a short time	last|耐える|verb|continue or be able to continue for a specified period of time
You have to last.	耐えなくてはならない。	have to|～なくてはならない|auxiliary verb|be obliged to; must	last|耐える|verb|continue or be able to continue for a specified period of time
Don't even speak of it.”	そんなことを言うな」	don't|言うな|auxiliary verb|do not	even|さえ|adverb|to a greater extent or degree than is usual or expected	speak|言う|verb|say words out loud

He kneeled against the bow and, for a moment, slipped the line over his back again.	彼は船首に膝をつき、しばらくの間、再び背中にロープを掛けた。	kneel|膝をつく|verb|be in or assume a position in which the body is supported by a bent knee or knees	bow|船首|noun|the front part of a ship	for a moment|しばらくの間|adverb|for a short period of time	slip|掛ける|verb|move or cause to move smoothly and quickly	line|ロープ|noun|a length of cord or rope
I'll rest now while he goes out on the circle and then stand up and work on him when he comes in, he decided.	彼が円を描いて泳いでいる間に休んで、彼が戻ってきたら立ち上がって彼を仕留めよう、と彼は決めた。	rest|休む|verb|cease work or movement in order to relax, refresh oneself, or recover strength	go out|泳ぐ|verb|move away from the shore	circle|円|noun|a round plane figure whose boundary (the circumference) consists of points equidistant from a fixed point (the center)	come in|戻ってくる|verb|return to a place	work on|仕留める|verb|try to influence or persuade

It was a great temptation to rest in the bow and let the fish make one circle by himself without recovering any line.	船首で休んで、魚にロープを巻き取らずに1周させるのは、とても魅力的だった。	temptation|誘惑|noun|a strong desire to do something, especially something wrong or unwise	bow|船首|noun|the front part of a ship	rest|休む|verb|cease work or movement in order to relax, refresh oneself, or recover strength	let|させる|verb|allow or permit	make|させる|verb|cause to be or become	circle|周回|noun|a round plane figure whose boundary (the circumference) consists of points equidistant from a fixed point (the center)	recover|巻き取る|verb|return to a normal state of health, mind, or strength
But when the strain showed the fish had turned to come toward the boat, the old man rose to his feet and started the pivoting and the weaving pulling that brought in all the line he gained.	しかし、魚が船に向かって戻ってきたことを示す張りを感じると、老人は立ち上がり、回転と編み込みの引き上げを開始し、得たすべてのロープを引き寄せた。	strain|張り|noun|a state of mental or emotional tension or suspense	show|示す|verb|to make known or clear	turn|戻る|verb|change direction, position, or course	boat|船|noun|a small vessel for transport by water	rise|立ち上がる|verb|get up from a lying, sitting, or kneeling position	start|開始する|verb|begin doing something	pivot|回転|noun|the central point, pin, or shaft on which something turns	weave|編み込み|verb|form by interlacing strands, strips, or other elements	pull|引き寄せる|verb|move or cause to move toward oneself or the origin of the force	line|ロープ|noun|a length of cord, rope, wire, or other material used to mark a boundary or to fasten or connect things

I'm tireder than I have ever been, he thought, and now the trade wind is rising.	今までにないほど疲れた、と彼は思った、そして今、貿易風が吹き始めている。	tireder|疲れた|adjective|feeling or showing extreme physical or mental exhaustion	ever|今までにない|adverb|at any time in the past or future; on any occasion; at all	trade wind|貿易風|noun|a wind that blows steadily toward the equator from the northeast in the northern hemisphere or from the southeast in the southern hemisphere
But that will be good to take him in with.	しかし、それで彼を捕まえるのには良いだろう。	take in|捕まえる|verb|to catch or capture	with|それで|preposition|using the thing mentioned
I need that badly.	それがとても必要だ。	need|必要だ|verb|require (something) because it is essential or very important

“I'll rest on the next turn as he goes out,” he said.	「彼が外に出たら、次のターンで休む」と彼は言った。	rest|休む|verb|cease work or movement in order to relax, refresh oneself, or recover strength	turn|ターン|noun|a change of direction, position, or course	go out|外に出かける|verb|leave one's house or place of work to go somewhere else
“I feel much better.	「気分はずっと良くなった。	feel|感じる|verb|experience a particular emotion or sensation	better|良くなる|adjective|of a more excellent or effective type or quality
Then in two or three turns more I will have him.”	それから、あと2、3回転すれば彼を捕まえるだろう。」	two or three|2、3|noun|two or three	turn|回転|noun|a change of direction, position, or course	have|捕まえる|verb|catch or capture

His straw hat was far on the back of his head and he sank down into the bow with the pull of the line as he felt the fish turn.	彼の麦わら帽子は頭の後ろにずれ、魚が向きを変えるのを感じながら、彼はラインを引っ張り、船首に沈んだ。	straw hat|麦わら帽子|noun|a hat made from straw	far|後ろに|adverb|to a great extent; by a great deal	head|頭|noun|the upper part of the human body	sink|沈む|verb|go down below the surface of a liquid	bow|船首|noun|the front part of a ship	feel|感じる|verb|be aware of (something) through touch	turn|向きを変える|verb|change direction

You work now, fish, he thought.	さあ、働く番だぞ、魚よ、と彼は思った。	work|働く|verb|be engaged in physical or mental activity in order to achieve a purpose of result	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and breathes with gills	think|思う|verb|have a particular opinion, belief, or idea about someone or something
I'll take you at the turn.	曲がるところであなたを捕まえるぞ。	take|捕まえる|verb|catch or capture	turn|曲がる|noun|a change of direction, position, or course

The sea had risen considerably.	海はかなり荒れていた。	sea|海|noun|the body of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses	rise|荒れる|verb|become rough or stormy	considerably|かなり|adverb|to a noticeable extent
But it was a fair-weather breeze and he had to have it to get home.	しかし、それは好天のそよ風であり、彼は家に帰るためにそれを必要とした。	fair-weather|好天の|adjective|only reliable in good times	breeze|そよ風|noun|a gentle wind	have to|～しなければならない|auxiliary verb|be obliged to; must	get home|家に帰る|verb|return to one's home

“I'll just steer south and west,” he said.	「南と西に進路をとろう」と彼は言った。	steer|進路をとる|verb|guide the course of	south|南|noun|the direction that is to your right when you are facing the rising sun	west|西|noun|the direction towards the setting sun
“A man is never lost at sea and it is a long island.”	「人は海で迷子になることは決してないし、長い島だ」	be never lost|迷子になることは決してない|verb|never be unable to find one's way	sea|海|noun|a large expanse of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses	long|長い|adjective|having or being of great or more than average length	island|島|noun|a piece of land surrounded by water

It was on the third turn that he saw the fish first.	彼が魚を初めて見たのは3回目の旋回だった。	first|初めて|adverb|for the first time	see|見る|verb|perceive with the eyes	third|3回目|adjective|coming after two others in a series; 3rd

He saw him first as a dark shadow that took so long to pass under the boat that he could not believe its length.	彼は最初にそれを暗い影として見たが、それが船の下を通過するのにとても時間がかかり、その長さを信じることができなかった。	first|最初に|adverb|before any other person or thing	dark shadow|暗い影|noun|a dark area or shape produced by an object coming between the light and the surface on which the shadow is cast	take so long|とても時間がかかる|verb|require a lot of time	pass under|通過する|verb|go under or through	boat|船|noun|a small vessel for transport by water	length|長さ|noun|the measurement of something from end to end

“No,” he said.	「いいえ」と彼は言った。	no|いいえ|interjection|a negative response	say|言う|verb|express (something) in words
“He can't be that big.”	「そんなに大きくはありえない」	can't|ありえない|auxiliary verb|be not able to	big|大きい|adjective|of great size or extent

But he was that big and at the end of this circle he came to the surface only thirty yards away and the man saw his tail out of water.	しかし、それはそれほど大きく、この円の終わりに、それはわずか30ヤード離れたところに浮上し、男は水から出た尾を見た。	big|大きい|adjective|of great size or extent	end|終わり|noun|the final part of something	surface|水面|noun|the top or outside layer of something	only|わずか|adverb|no more than	yard|ヤード|noun|a unit of length equal to 3 feet or 36 inches	see|見る|verb|perceive with the eyes	tail|尾|noun|the posterior prolongation of the body of some animals	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent
It was higher than a big scythe blade and a very pale lavender above the dark blue water.	それは大きな鎌の刃よりも高く、濃い青い水の上の非常に薄いラベンダーだった。	high|高い|adjective|of great vertical extent	scythe|鎌|noun|an agricultural hand tool for mowing grass or harvesting crops	blade|刃|noun|the flat cutting edge of a knife or other tool	pale|薄い|adjective|light in color or having little color	lavender|ラベンダー|noun|a pale purple color	dark|濃い|adjective|with little or no light	blue|青い|adjective|of the color intermediate between green and violet, as of the sky or sea on a sunny day
It raked back and as the fish swam just below the surface the old man could see his huge bulk and the purple stripes that banded him.	それは後ろにかき集められ、魚が水面のすぐ下を泳ぐと、老人はその巨大な塊と彼を帯状にした紫色の縞模様を見ることができた。	rake|かき集める|verb|move with a sweeping motion	back|後ろ|noun|the rear part of something	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	swim|泳ぐ|verb|move through water by using one's limbs	surface|水面|noun|the top or outside layer of something	old man|老人|noun|an elderly man	see|見る|verb|perceive with the eyes	huge|巨大な|adjective|very large	bulk|塊|noun|the main mass or majority of something	purple|紫色|adjective|of a color intermediate between red and blue	stripe|縞模様|noun|a long narrow band of a different color or texture from the rest of the surface
His dorsal fin was down and his huge pectorals were spread wide.	背びれは下がり、巨大な胸びれは大きく広がっていた。	dorsal fin|背びれ|noun|a fin on the back of a fish or other aquatic animal	be down|下がる|verb|to move or be moved to a lower position	huge|巨大な|adjective|very large in size or amount	pectoral|胸びれ|noun|a fin on the chest of a fish or other aquatic animal	spread|広がる|verb|to stretch out over a wide area

On this circle the old man could see the fish's eye and the two gray sucking fish that swam around him.	この円で老人は魚の目と彼の周りを泳ぐ2匹の灰色の吸い付く魚を見ることができた。	on this circle|この円で|noun phrase|on this circle	old man|老人|noun|an elderly man	could see|見ることができた|verb|be able to see	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	eye|目|noun|the organ of vision	two|2匹|numeral|one more than one	gray|灰色の|adjective|of a color intermediate between black and white	suck|吸い付く|verb|draw into the mouth by creating a partial vacuum	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	swim|泳ぐ|verb|move through water by using one's limbs
Sometimes they attached themselves to him.	時々彼らは彼に張り付いた。	sometimes|時々|adverb|occasionally; at times	attach|張り付く|verb|fasten or join	themselves|彼ら|pronoun|the reflexive form of they	to|に|preposition|used to indicate a direction toward a place, person, or thing
Sometimes they darted off.	時々彼らは飛び去った。	sometimes|時々|adverb|occasionally; at times	dart|飛び去る|verb|move suddenly and quickly
Sometimes they would swim easily in his shadow.	時々彼らは彼の影で楽に泳いだ。	sometimes|時々|adverb|occasionally; at times	swim|泳ぐ|verb|move through water by using one's limbs	easily|楽に|adverb|without difficulty or effort	shadow|影|noun|a dark area or shape produced by an object coming between the light and a surface
They were each over three feet long and when they swam fast they lashed their whole bodies like eels.	彼らはそれぞれ3フィート以上あり、速く泳ぐとウナギのように全身を打ち付けた。	over three feet|3フィート以上|noun|a unit of length equal to 12 inches	fast|速く|adverb|at high speed	eel|ウナギ|noun|a long, thin fish with a smooth, slimy skin

The old man was sweating now but from something else besides the sun.	老人は今汗をかいていたが、太陽以外の何かからだった。	old man|老人|noun|a man who is old	sweat|汗をかく|verb|to excrete heat slowly and steadily during workouts, when body temperature is lower	sun|太陽|noun|the star that is the sole source of light and heat for the Earth's solar system and around which the planets revolve
On each calm placid turn the fish made he was gaining line and he was sure that in two turns more he would have a chance to get the harpoon in.	魚が静かに穏やかに回るたびに彼はラインを獲得し、あと2回転すれば銛を入れるチャンスがあると確信していた。	on each|たびに|adverb|every time	calm|静かに|adjective|not showing or feeling nervousness, anger, or other emotions	placid|穏やかに|adjective|not easily upset or excited	turn|回る|verb|move around an axis or a center	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	gain|獲得する|verb|obtain or win something	line|ライン|noun|a length of cord, rope, wire, or other material used to mark a boundary or to fasten or connect things	two|2|numeral|one more than one	turn|回転|noun|a single complete movement around an axis or a center	harpoon|銛|noun|a barbed spear with a long shaft used for catching whales and other large sea creatures

But I must get him close, close, close, he thought.	しかし、私は彼を近くに、近くに、近くに連れて行かなければならない、と彼は思った。	get|連れて行く|verb|cause to come or go to a place	close|近くに|adverb|near in space or time
I mustn't try for the head.	頭を狙ってはいけない。	mustn't|いけない|auxiliary verb|must not	try|狙う|verb|make an attempt or effort to do something
I must get the heart.	心臓を狙わなければならない。	get|狙う|verb|to hit or reach	heart|心臓|noun|the organ that pumps blood around the body

“Be calm and strong, old man,” he said.	「落ち着いて、強くなれ、老人」と彼は言った。	be calm|落ち着く|verb|be in a state of tranquility	be strong|強くなる|verb|be in a state of strength	old man|老人|noun|an elderly man	say|言う|verb|express (something) in words

On the next circle the fish's back was out but he was a little too far from the boat.	次の円を描いた時、魚の背中が出たが、船から少し遠すぎた。	on the next circle|次の円を描いた時|noun phrase|the next time the fish swam in a circle	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	back|背中|noun|the part of a person's body between the neck and the top of the legs	out|出た|adverb|away from home	boat|船|noun|a small vessel for transport by water
On the next circle he was still too far away but he was higher out of water and the old man was sure that by gaining some more line he could have him alongside.	次の円を描いた時も、まだ遠すぎたが、水面から高く出ていたので、老人はもう少し糸を巻き取れば、船の横に寄せることができると確信した。	on the next circle|次の円を描いた時|noun phrase|the next time the fish swam in a circle	still too far away|まだ遠すぎた|adjective phrase|not close enough yet	higher out of water|水面から高く出ていた|adjective phrase|more out of the water	gain some more line|もう少し糸を巻き取る|verb phrase|reel in some more line	have him alongside|船の横に寄せる|verb phrase|bring the fish next to the boat

He had rigged his harpoon long before and its coil of light rope was in a round basket and the end was made fast to the bitt in the bow.	彼はずっと前に銛を準備し、軽いロープの巻き束を丸い籠に入れ、端を船首のビットにしっかりと結びつけていた。	rig|準備する|verb|to prepare or make ready	harpoon|銛|noun|a barbed spear used for catching whales and other large sea creatures	long before|ずっと前に|adverb|a long time ago	coil|巻き束|noun|a length of something wound or arranged in a spiral or circular form	light rope|軽いロープ|noun|a rope that is not heavy	round basket|丸い籠|noun|a basket that is round	end|端|noun|the last part of something	make fast|しっかりと結びつける|verb|to fasten or secure something	bow|船首|noun|the front part of a ship

The fish was coming in on his circle now calm and beautiful looking and only his great tail moving.	魚は円を描いて近づいてきて、今は落ち着いて美しく見え、大きな尾だけが動いていた。	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	come in|近づいてくる|verb|move towards the speaker	circle|円|noun|a round plane figure whose boundary (the circumference) consists of points equidistant from a fixed point (the center)	calm|落ち着いた|adjective|not agitated or excited	beautiful|美しい|adjective|pleasing to the senses or the mind	look|見える|verb|use one's eyes to see	tail|尾|noun|the posterior prolongation of the body of some animals	move|動く|verb|change position or posture
The old man pulled on him all that he could to bring him closer.	老人は魚を近づけようと、全力で引っ張った。	pull|引っ張る|verb|exert force on (something) so as to move it toward oneself or the origin of the force	all that|全力で|noun|everything that	bring|近づける|verb|cause to come to a place
For just a moment the fish turned a little on his side.	ほんの一瞬、魚は少し横を向いた。	for just a moment|ほんの一瞬|adverb|for a very short time	turn|向く|verb|change direction	a little|少し|adverb|to a small extent	on one's side|横|noun|the part of a person's or animal's body that is to the left or right of the front
Then he straightened himself and began another circle.	それから魚は姿勢を正し、また円を描き始めた。	straighten|正す|verb|make or become straight	begin|始める|verb|start to do something

“I moved him,” the old man said.	「魚を動かした」と老人は言った。	move|動かす|verb|change position or posture	old man|老人|noun|a man who is old	say|言う|verb|express (something) in words
“I moved him then.”	「魚を動かした」	move|動かす|verb|change position or posture	then|その時|adverb|at that time; at the time in question

He felt faint again now but he held on the great fish all the strain that he could.	老人はまた意識が遠のくのを感じたが、できる限りの力を込めて大魚を捕まえ続けた。	feel faint|意識が遠のく|verb|feel as if one is about to faint	hold on|捕まえ続ける|verb|continue to hold	great fish|大魚|noun|a large fish	all the strain|できる限りの力|noun|all the effort one can make
I moved him, he thought.	魚を動かした、と老人は思った。	move|動かす|verb|change the position of	think|思う|verb|have a particular opinion about something
Maybe this time I can get him over.	今度こそ魚をひっくり返せるかもしれない。	maybe|もしかしたら|adverb|perhaps; possibly	this time|今度こそ|noun|the present occasion	get|ひっくり返す|verb|cause to be in a specified state	over|ひっくり返す|adverb|to the other side
Pull, hands, he thought.	引け、手よ、と老人は思った。	pull|引く|verb|exert force on (something) so as to move it toward oneself or the origin of the force	hand|手|noun|the end of an arm of a human or other primate	think|思う|verb|have a particular opinion, belief, or idea about someone or something
Hold up, legs.	持ちこたえろ、足よ。	hold up|持ちこたえる|verb|to continue to function or to continue to be in good condition	leg|足|noun|one of the two lower limbs that are used for standing and walking
Last for me, head.	最後まで頑張れ、頭よ。	last|最後まで頑張れ|verb|continue or be in existence for a period of time	head|頭|noun|the upper part of the human body, or the front or upper part of the body of an animal, typically separated from the rest of the body by a neck
Last for me.	最後まで頑張れ。	last|最後まで頑張れ|verb|continue or be in existence for a period of time
You never went.	行ったことがない。	never|行ったことがない|adverb|not ever; on no occasion; at no time in the past or future; not at all
This time I'll pull him over.	今度こそ引き寄せるぞ。	this time|今度こそ|adverb|on this occasion	pull|引き寄せる|verb|move or cause to move toward oneself or toward the origin of the force	over|～の上に|preposition|above and across the top of

But when he put all of his effort on, starting it well out before the fish came alongside and pulling with all his strength, the fish pulled part way over and then righted himself and swam away.	しかし、彼が全力を尽くして、魚が横に来る前に十分に引き始め、全力で引っ張ると、魚は途中まで引っ張られ、それから自分を正して泳ぎ去った。	put on|尽くす|verb|to use or apply	effort|努力|noun|a vigorous or determined attempt	start|始める|verb|to begin doing something	well|十分に|adverb|to a great extent or degree	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	come alongside|横に来る|verb|to come next to	pull|引っ張る|verb|to move something toward oneself or in the direction one is facing	strength|力|noun|the quality or state of being physically strong	part way|途中まで|adverb|to some extent	right|正す|verb|to put or set upright	swim away|泳ぎ去る|verb|to move through water by using one's limbs

“Fish,” the old man said.	「魚だ」と老人は言った。	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	say|言う|verb|express (something) in words
“Fish, you are going to have to die anyway.	「魚よ、あなたはいずれにせよ死ななければならない。	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	going to|する予定である|auxiliary verb|have something already planned or arranged; have something that is bound to happen; will	die|死ぬ|verb|stop living
Do you have to kill me too?”	私も殺さなければならないのか?」	have to|しなければならない|auxiliary verb|be obliged to; must	kill|殺す|verb|cause the death of

That way nothing is accomplished, he thought.	その方法では何も達成されない、と彼は思った。	that way|その方法では|adverb|in that manner	nothing|何も|pronoun|not anything; no single thing	accomplish|達成する|verb|successfully complete something
His mouth was too dry to speak but he could not reach for the water now.	口が乾きすぎて話せなかったが、今は水に手が届かなかった。	mouth|口|noun|the opening and cavity in the lower part of the human face, surrounded by the lips, through which food is taken in and vocal sounds are emitted	dry|乾く|adjective|free from moisture or liquid	speak|話す|verb|say words out loud	reach|届く|verb|stretch out so as to touch or grasp something	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent
I must get him alongside this time, he thought.	今度こそ船に引き寄せねば、と彼は思った。	get|引き寄せる|verb|cause to come or go to a place	alongside|船に|adverb|next to the side of a ship	this time|今度こそ|noun|the present occasion	think|思う|verb|have a particular opinion, belief, or idea
I am not good for many more turns.	私ももう何度も回転するのは無理だ。	not good for|無理だ|adjective|not able to do something	many|何度も|adjective|a large number of	turn|回転|noun|a change of direction, position, or course
Yes you are, he told himself.	できるさ、と彼は自分に言い聞かせた。	yes|できる|adverb|an affirmative answer	tell|言い聞かせる|verb|communicate information, news, or facts to someone in spoken or written words
You're good for ever.	いつまでもできるさ。	good|できる|adjective|having the qualities required for success	for ever|いつまでも|adverb|for all time; eternally

On the next turn, he nearly had him.	次の回転で、彼は魚を捕まえそうになった。	on the next turn|次の回転で|noun phrase|the next time the fish turns	nearly|捕まえそうになった|adverb|almost but not quite	have|捕まえる|verb|catch
But again the fish righted himself and swam slowly away.	しかし、魚はまたもや姿勢を立て直し、ゆっくりと泳ぎ去った。	right|立て直す|verb|to put or set upright	swim|泳ぐ|verb|move through water by using one's limbs

You are killing me, fish, the old man thought.	魚よ、あなたは私を殺す気か、と老人は思った。	kill|殺す|verb|cause the death of	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	old man|老人|noun|a man who is old	think|思う|verb|have a particular opinion, belief, or idea
But you have a right to.	しかし、あなたにはそうする権利がある。	have a right to|権利がある|verb|be entitled to
Never have I seen a greater, or more beautiful, or a calmer or more noble thing than you, brother.	兄弟よ、私はあなたよりも大きく、美しく、穏やかで、高貴なものを見たことがない。	never|決して|adverb|not ever; at no time in the past or future; on no occasion; not at all	have seen|見たことがない|verb|have perceived or noticed	greater|より大きい|adjective|larger in size or amount	more beautiful|より美しい|adjective|more pleasing to the eye or the ear	calmer|より穏やかな|adjective|more peaceful or quiet	more noble|より高貴な|adjective|of higher rank or social class	thing|もの|noun|an object that one need not, cannot, or does not wish to give a specific name to	brother|兄弟|noun|a male sibling
Come on and kill me.	さあ、私を殺せ。	come on|さあ|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker	kill|殺す|verb|cause the death of
I do not care who kills who.	誰が誰を殺そうと構わない。	care|構う|verb|be concerned or interested	kill|殺す|verb|cause the death of

Now you are getting confused in the head, he thought.	頭が混乱してきたな、と彼は思った。	get confused|混乱する|verb|become mixed up or disordered	head|頭|noun|the upper part of the human body or the front part of an animal's body, containing the brain, mouth, and sense organs
You must keep your head clear.	頭をはっきりさせておくべきだ。	keep|保つ|verb|continue to have, do, or be	head|頭|noun|the upper part of the human body, or the front or upper part of the body of an animal, typically separated from the rest of the body by a neck, and containing the brain, eyes, ears, nose, and mouth	clear|はっきりした|adjective|easy to understand; intelligible
Keep your head clear and know how to suffer like a man.	頭をはっきりさせ、男らしく苦しむ方法を知れ。	keep|保つ|verb|continue to have, hold, or maintain	head|頭|noun|the upper part of the human body or the front part of an animal's body, containing the brain, mouth, and sense organs	clear|はっきりした|adjective|free from doubt or confusion	know|知る|verb|be aware of through observation, inquiry, or information	suffer|苦しむ|verb|experience or be subjected to something bad or unpleasant
Or a fish, he thought.	あるいは魚のように、と彼は思った。	or|あるいは|conjunction|used to connect alternatives	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	think|思う|verb|have a particular opinion, belief, or idea

“Clear up, head,” he said in a voice he could hardly hear.	「頭をはっきりさせろ」と彼はほとんど聞こえない声で言った。	clear up|はっきりさせる|verb|make clear or easier to understand	head|頭|noun|the upper part of the human body or the front part of an animal's body, containing the brain, mouth, and sense organs	voice|声|noun|the sound produced in a person's larynx and uttered through the mouth, as speech or song	hardly|ほとんど|adverb|almost not; barely
“Clear up.”	「はっきりさせろ」	clear up|はっきりさせる|verb|make clear or plain

Twice more it was the same on the turns.	曲がるたびに同じことがあと二回起こった。	twice|二回|adverb|two times	more|もっと|adverb|to a greater extent	turn|曲がる|verb|change direction, position, or course

I do not know, the old man thought.	わからない、と老人は思った。	do not know|わからない|verb|be not aware of	old man|老人|noun|a man who is old
He had been on the point of feeling himself go each time.	彼は毎回自分が死にそうになっているのを感じていた。	be on the point of|しそうになる|verb|be very close to doing something	feel|感じる|verb|be aware of (something) through touch	go|死ぬ|verb|die	each time|毎回|adverb|on every occasion
I do not know.	わからない。	do not know|わからない|verb|be not aware of
But I will try it once more.	でももう一度やってみよう。	try|やってみる|verb|make an attempt or effort to do something

He tried it once more and he felt himself going when he turned the fish.	彼はもう一度試みたが、魚をひっくり返した時には自分が死にそうになっているのを感じた。	try|試みる|verb|make an attempt or effort to do something	once more|もう一度|adverb|one more time; again	feel|感じる|verb|be aware of (something) through touch	go|死にそうになる|verb|die	turn|ひっくり返す|verb|change direction, position, or course
The fish righted himself and swam off again slowly with the great tail weaving in the air.	魚は体を起こし、大きな尾を空中に揺らしながらゆっくりと泳ぎ去った。	right|起こす|verb|to put or set upright	swim off|泳ぎ去る|verb|to swim away	slowly|ゆっくりと|adverb|not quickly; at a low speed	great|大きな|adjective|of major significance or importance	tail|尾|noun|the posterior prolongation of the body of an animal	weave|揺らす|verb|to move or cause to move from side to side or up and down

I'll try it again, the old man promised, although his hands were mushy now and he could only see well in flashes.	もう一度やってみよう、と老人は誓ったが、彼の手は今やぐちゃぐちゃで、彼はちらっとしかよく見えなかった。	try|やってみる|verb|make an attempt or effort to do something	again|もう一度|adverb|once more; another time	promise|誓う|verb|assure someone that one will definitely do, give, or arrange something; undertake or declare that one will do something	hand|手|noun|the end of an arm	mushy|ぐちゃぐちゃ|adjective|soft and wet	see|見える|verb|perceive with the eyes; discern visually	flash|ちらっと|noun|a sudden brief burst of light or something else

He tried it again and it was the same.	彼はもう一度試みたが、同じだった。	try|試みる|verb|make an attempt or effort to do something	again|再び|adverb|once more; another time	same|同じ|adjective|not different or changed
So, he thought, and he felt himself going before he started;	そう、彼は考え、そして彼は始める前に自分が死にそうになっているのを感じた。	so|そう|adverb|in the manner or to the extent indicated	think|考える|verb|have a particular opinion, belief, or idea about someone or something	feel|感じる|verb|be aware of (something) through touch or sensation	go|死にそうになる|verb|die	before|前に|preposition|earlier than; in front of
I will try it once again.	もう一度やってみよう。	try|やってみる|verb|make an attempt or effort to do something

He took all his pain and what was left of his strength and his long gone pride and he put it against the fish's agony and the fish came over onto his side and swam gently on his side, his bill almost touching the planking of the skiff and started to pass the boat, long, deep, wide, silver and barred with purple and interminable in the water.	彼はすべての痛みと残された力と長く失われたプライドを取り、それを魚の苦悶に対抗させ、魚は彼の側にやって来て、彼の側で優雅に泳ぎ、そのくちばしは小舟の板にほとんど触れ、長く、深く、広く、銀色で紫の縞模様があり、水中で果てしなく続く船を追い越し始めた。	take|取る|verb|get into one's possession, power, or control	pain|痛み|noun|a highly unpleasant physical sensation caused by illness or injury	strength|力|noun|the quality or state of being physically strong	pride|プライド|noun|a feeling or deep pleasure or satisfaction derived from one's own achievements	put|置く|verb|move something to a specified place	agony|苦悶|noun|extreme physical or mental suffering	come over|やって来る|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker	swim|泳ぐ|verb|move through water by using one's limbs	gently|優雅に|adverb|in a gentle manner	bill|くちばし|noun|the horny projecting mouthparts of a bird, tortoise, or other animal, used for eating, fighting, grooming, digging, or carrying	touch|触れる|verb|come into or be in contact with	start|始める|verb|begin doing something	pass|追い越す|verb|move or cause to move in a specified direction	long|長い|adjective|having or being of great or more than average length	deep|深い|adjective|having a specified depth	wide|広い|adjective|having a specified width	silver|銀色|adjective|having a shiny grayish-white color like that of silver	barred|縞模様|adjective|having stripes	interminable|果てしない|adjective|endless

The old man dropped the line and put his foot on it and lifted the harpoon as high as he could and drove it down with all his strength, and more strength he had just summoned, into the fish's side just behind the great chest fin that rose high in the air to the altitude of the man's chest.	老人は釣り糸を落とし、その上に足を乗せ、銛をできるだけ高く持ち上げ、全力で、そして今しがた呼び起こしたさらなる力で、人間の胸の高さまで空中に高くそびえる大きな胸びれのすぐ後ろの魚の脇腹に突き刺した。	drop|落とす|verb|let or make fall	put|乗せる|verb|place or position	lift|持ち上げる|verb|raise to a higher position	high|高く|adverb|at or to a great height	drive|突き刺す|verb|cause to move or be moved by force	strength|力|noun|the quality or state of being physically strong	summon|呼び起こす|verb|call upon to appear	just|すぐ|adverb|very recently; in the immediate past	behind|後ろ|preposition|at or to the rear of	rise|そびえる|verb|go up or move up	high|高く|adverb|at or to a great height	air|空中|noun|the mixture of gases that surrounds the earth and forms its atmosphere	altitude|高さ|noun|the height of something above a given level	chest|胸|noun|the upper front part of the human body
He felt the iron go in and he leaned on it and drove it further and then pushed all his weight after it.	彼は鉄が刺さっていくのを感じ、それに寄りかかり、さらに突き刺し、それから全身で押し込んだ。	feel|感じる|verb|perceive or be conscious of	iron|鉄|noun|a hard, strong, magnetic, malleable, ductile, silver-gray metal	go in|刺さる|verb|enter	lean|寄りかかる|verb|be in or move into a sloping position	drive|突き刺す|verb|cause to move or be moved by force	further|さらに|adverb|to a greater extent or degree	push|押し込む|verb|exert force on (someone or something) in order to move them away from oneself or from the origin of the force

Then the fish came alive, with his death in him, and rose high out of the water showing all his great length and width and all his power and his beauty.	すると魚は死を内に秘めながら生き返り、水面から高く飛び上がり、その長さと幅、力と美しさのすべてを見せつけた。	come alive|生き返る|verb|become more interesting, exciting, or lively	death|死|noun|the end of all biological functions that sustain a living organism	rise|飛び上がる|verb|go up or move up	high|高く|adverb|at or to a great height	water|水面|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	show|見せる|verb|cause or allow to be seen	length|長さ|noun|the measurement of something from end to end	width|幅|noun|the measurement of something from side to side	power|力|noun|the ability or capacity to perform or act effectively	beauty|美しさ|noun|a combination of qualities, such as shape, color, or form, that pleases the aesthetic senses, especially the sight
He seemed to hang in the air above the old man in the skiff.	彼は小舟の老人の上の空中にぶら下がっているようだった。	hang|ぶら下がる|verb|be suspended or held up	air|空中|noun|the mixture of gases that surrounds the earth and forms its atmosphere	above|上|preposition|in or to a higher place or position	old man|老人|noun|a man who is old	skiff|小舟|noun|a small boat
Then he fell into the water with a crash that sent spray over the old man and over all of the skiff.	それから彼は水に落ち、老人と小舟全体に水しぶきを浴びせた。	fall into|落ちる|verb|move or be moved from a higher to a lower position	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	crash|衝突|noun|a violent collision or smash	send|浴びせる|verb|cause to go or be taken to a destination; arrange for the delivery of	spray|水しぶき|noun|a liquid moving in a mass of small drops	over|全体に|preposition|above and across	old man|老人|noun|a man who is old	skiff|小舟|noun|a small boat

The old man felt faint and sick and he could not see well.	老人は気絶しそうで気分が悪く、よく見えなかった。	feel faint|気絶しそう|verb|feel as if one is about to faint	sick|気分が悪い|adjective|affected by illness	see well|よく見える|verb|have good eyesight
But he cleared the harpoon line and let it run slowly through his raw hands and, when he could see, he saw the fish was on his back with his silver belly up.	しかし、彼は銛の索を解き、それを傷ついた手でゆっくりと走らせ、目が見えるようになると、魚が銀色の腹を上にして仰向けになっているのが見えた。	clear|解く|verb|free from obstructions	harpoon line|銛の索|noun|a rope attached to a harpoon	let|走らせる|verb|allow to	slowly|ゆっくりと|adverb|not fast	raw|傷ついた|adjective|not cooked	hand|手|noun|the end of an arm	see|見える|verb|perceive with the eyes	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	back|背中|noun|the part of the body of a person or animal that is opposite the front	silver|銀色|adjective|of the color silver	belly|腹|noun|the front of the human trunk below the ribs	up|上|adverb|in or toward a higher place
The shaft of the harpoon was projecting at an angle from the fish's shoulder and the sea was discolouring with the red of the blood from his heart.	銛の柄が魚の肩から斜めに突き出ていて、海は彼の心臓から出た血の赤で変色していた。	shaft|柄|noun|the long straight handle of a tool or weapon	harpoon|銛|noun|a barbed spear-like weapon for catching whales or large fish	project|突き出る|verb|extend out from something	angle|斜め|noun|the space between two lines or surfaces that intersect	shoulder|肩|noun|the part of the body between the neck and the upper arm	discolour|変色する|verb|change from one colour to another	heart|心臓|noun|the organ that pumps blood around the body
First it was dark as a shoal in the blue water that was more than a mile deep.	最初は、1マイル以上も深い青い海の中の浅瀬のように暗かった。	first|最初|adverb|coming before all others in time or order	dark|暗い|adjective|with little or no light	shoal|浅瀬|noun|a shallow place in a body of water	blue|青い|adjective|of the color intermediate between green and violet, as of the sky or sea on a sunny day	water|海|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	deep|深い|adjective|having a specified distance from the top to the bottom or from the surface inward	mile|マイル|noun|a unit of length equal to 1.609 kilometers
Then it spread like a cloud.	それから雲のように広がった。	then|それから|adverb|after that; afterwards	spread|広がる|verb|stretch out over a wide area
The fish was silvery and still and floated with the waves.	魚は銀色で静かで、波に浮かんでいた。	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	silvery|銀色|adjective|having a color or luster like that of silver	still|静か|adjective|making little or no noise	float|浮かぶ|verb|be supported on or in a liquid or gas	wave|波|noun|a wall of water that moves towards the shore

The old man looked carefully in the glimpse of vision that he had.	老人は、彼が持っていたビジョンをちらっと見た。	old man|老人|noun|a man who is old	look carefully|注意深く見る|verb|to look at something with care	glimpse|ちらっと見る|noun|a brief, incomplete view or look	vision|ビジョン|noun|the ability to think about or plan the future with imagination or wisdom
Then he took two turns of the harpoon line around the bitt in the bow and laid his head on his hands.	それから彼は船首のビットの周りに銛の線を2回巻き、頭を両手に乗せた。	take two turns|2回巻く|verb|wind around something twice	harpoon line|銛の線|noun|a rope attached to a harpoon	bitt|ビット|noun|a post on a ship's deck for securing lines	bow|船首|noun|the front part of a ship	lay one's head on one's hands|頭を両手に乗せる|verb|put one's head on one's hands

“Keep my head clear,” he said against the wood of the bow.	「頭をすっきりさせろ」と彼は船首の木に向かって言った。	keep|保つ|verb|continue to have, hold, or maintain	head|頭|noun|the upper part of the human body or the front part of an animal's body, containing the brain, mouth, and sense organs	clear|すっきりした|adjective|free from doubt or confusion	bow|船首|noun|the front part of a ship
“I am a tired old man.	「私は疲れた老人だ。	tired|疲れた|adjective|in need of rest or sleep	old man|老人|noun|a man who is old
But I have killed this fish which is my brother and now I must do the slave work.”	しかし、私は私の兄弟であるこの魚を殺してしまったので、今は奴隷の仕事をしなくてはならない。」	kill|殺す|verb|cause the death of	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	brother|兄弟|noun|a male sibling	slave|奴隷|noun|a person who is the legal property of another and is forced to obey them

Now I must prepare the nooses and the rope to lash him alongside, he thought.	さあ、彼を横に縛り付けるための縄とロープを用意しなくては、と彼は思った。	prepare|用意する|verb|make ready for use or consideration	noose|縄|noun|a loop with a running knot that tightens as the rope or line is pulled	rope|ロープ|noun|a length of strong thick cord made by twisting together strands of fiber	lash|縛り付ける|verb|tie or fasten with a rope or cord	alongside|横に|adverb|at the side of
Even if we were two and swamped her to load him and bailed her out, this skiff would never hold him.	二人で彼を積み込んで水を汲み出しても、この小舟は彼を支えきれない。	two|二人|noun|the number 2	swamp|水浸しにする|verb|to fill with water	load|積み込む|verb|to put a load on or in	bail|水を汲み出す|verb|to remove water from	skiff|小舟|noun|a small boat	hold|支えきれない|verb|to keep in a certain place or position
I must prepare everything, then bring him in and lash him well and step the mast and set sail for home.	全ての準備を整えてから、彼を乗せて、しっかり縛り付け、マストを立てて、家に向けて出航しよう。	prepare|準備する|verb|make ready for use or consideration	bring in|乗せる|verb|take or carry inside	lash|縛り付ける|verb|tie or fasten with a rope or cord	step|立てる|verb|put or set upright	set sail|出航する|verb|begin a voyage

He started to pull the fish in to have him alongside so that he could pass a line through his gills and out his mouth and make his head fast alongside the bow.	彼は魚を横に引き寄せ、えらから口にロープを通し、頭を船首の横に固定しようとした。	start to|し始める|verb|begin to do something	pull|引く|verb|exert force on (something) so as to move it toward oneself or the origin of the force	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and has gills	alongside|横に|adverb|next to	gill|えら|noun|the respiratory organ of most aquatic animals	mouth|口|noun|the opening and cavity in the lower part of the human face, surrounded by the lips, through which food is taken in and vocal sounds are emitted	make|固定する|verb|cause to be or become	head|頭|noun|the upper or anterior division of the human body, containing the brain, eyes, ears, nose, and mouth	bow|船首|noun|the front end of a ship
I want to see him, he thought, and to touch and to feel him.	彼を見たい、触れてみたい、感じてみたい、と彼は思った。	see|見たい|verb|perceive with the eyes	touch|触れてみたい|verb|come into or be in contact with	feel|感じてみたい|verb|experience through one of the senses
He is my fortune, he thought.	彼は私の幸運だ、と彼は思った。	fortune|幸運|noun|a large amount of money or assets
But that is not why I wish to feel him.	だが、だから彼を感じたいわけではない。	wish|望む|verb|want something to happen or be the case
I think I felt his heart, he thought.	彼の心臓を感じたと思う、と彼は思った。	think|思う|verb|have an opinion about something	feel|感じる|verb|experience a particular emotion or sensation	heart|心臓|noun|the organ that pumps blood around the body
When I pushed on the harpoon shaft the second time.	私が銛の柄を二度目に押し込んだ時だ。	push|押し込む|verb|exert force on (someone or something) in order to move them away from oneself	harpoon|銛|noun|a barbed spear-like weapon for catching whales and other large sea creatures	shaft|柄|noun|the long straight handle of a tool or weapon	second|二度目|adjective|coming after the first in time or order; 2nd
Bring him in now and make him fast and get the noose around his tail and another around his middle to bind him to the skiff.	彼を今引き寄せて、彼を固定して、彼の尾に輪縄を巻き、もう一つを彼の真ん中に巻いて、彼を小舟に縛り付けろ。	bring in|引き寄せる|verb|to cause to come or go in	make fast|固定する|verb|to fasten or secure	get|巻く|verb|to receive or obtain	noose|輪縄|noun|a loop with a running knot that tightens as the rope or line is pulled	tail|尾|noun|the posterior prolongation of the body of an animal	another|もう一つ|noun|an additional one	middle|真ん中|noun|the part of something that is equally distant from all of its sides, ends, or surfaces	bind|縛り付ける|verb|to tie or fasten together

“Get to work, old man,” he said.	「仕事に取り掛かれ、老人」と彼は言った。	get to work|仕事に取り掛かる|verb|start working	old man|老人|noun|an elderly man	say|言う|verb|express (something) in words
He took a very small drink of the water.	彼は水をごく少量飲んだ。	take a drink|飲む|verb|swallow a liquid	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent
“There is very much slave work to be done now that the fight is over.”	「戦いが終わった今、やるべき奴隷の仕事がとてもたくさんある。」	fight|戦い|noun|a violent confrontation of opposing forces	be over|終わる|verb|to be finished or completed

He looked up at the sky and then out to his fish.	彼は空を見上げ、それから彼の魚を見た。	look up|見上げる|verb|direct one's gaze upward	sky|空|noun|the region of the atmosphere and outer space seen from the earth	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and has gills, fins, and a streamlined body
He looked at the sun carefully.	彼は注意深く太陽を見た。	look at|見る|verb|direct one's gaze toward	sun|太陽|noun|the star that is the sole source of light and heat for the Earth's solar system and around which the planets revolve	carefully|注意深く|adverb|taking care to avoid damage or risk
It is not much more than noon, he thought.	正午を少し過ぎたくらいだ、と彼は思った。	noon|正午|noun|twelve o'clock in the daytime	much more|少し過ぎたくらい|adjective|a little more than	thought|思った|noun|an idea or opinion produced by thinking or occurring suddenly in the mind
And the trade wind is rising.	そして貿易風が強まっている。	trade wind|貿易風|noun|a wind that blows steadily toward the equator from the northeast in the northern hemisphere or from the southeast in the southern hemisphere
The lines all mean nothing now.	線は全て今では意味をなさない。	line|線|noun|a long thin mark or a series of such marks	mean|意味をなさない|verb|have a particular meaning or significance	now|今|adverb|at the present time
The boy and I will splice them when we are home.	少年と私は家に帰ったらそれらを接合するだろう。	boy|少年|noun|a male child	home|家|noun|the place where one lives permanently, especially as a member of a family or household

“Come on, fish,” he said.	「さあ、魚よ」と彼は言った。	come on|さあ|verb|an expression used to encourage someone to do something	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and breathes through gills	say|言う|verb|express (something) in words
But the fish did not come.	しかし魚は来なかった。	come|来る|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker
Instead he lay there wallowing now in the seas and the old man pulled the skiff up onto him.	その代わりに魚は海に横たわり、老人は小舟を魚の上に引き上げた。	instead|その代わりに|adverb|as an alternative or substitute for	lie|横たわる|verb|be in or assume a horizontal or resting position	wallow|横たわる|verb|roll about or lie in water, mud, or dust	sea|海|noun|a large expanse of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses	pull|引き上げる|verb|move or cause to move toward oneself or the origin of the action	skiff|小舟|noun|a small boat	up|上に|preposition|in or to a higher position

When he was even with him and had the fish's head against the bow he could not believe his size.	魚と並び、魚の頭を船首に当てたとき、彼はその大きさを信じることができなかった。	be even with|並ぶ|verb|be level with	have|当てる|verb|cause to come into contact with	bow|船首|noun|the front part of a ship	size|大きさ|noun|the physical magnitude of something
But he untied the harpoon rope from the bitt, passed it through the fish's gills and out his jaws, made a turn around his sword then passed the rope through the other gill, made another turn around the bill and knotted the double rope and made it fast to the bitt in the bow.	しかし彼は、銛のロープをビットからほどき、魚のえらから通して口から出し、剣の周りに巻き付け、ロープをもう一方のえらから通し、くちばしの周りにもう一度巻き付け、二重のロープを結び、船首のビットに固定した。	untie|ほどく|verb|undo the fastening of	harpoon|銛|noun|a barbed spear used for catching whales and other large sea creatures	rope|ロープ|noun|a length of strong thick cord made by twisting together strands of fiber	bitt|ビット|noun|a strong post on a ship's deck for securing ropes	pass|通す|verb|move or cause to move in a specified direction	gill|えら|noun|the respiratory organ of fish and some amphibians	jaw|口|noun|either of the two bones that form the framework of the mouth and hold the teeth in position	sword|剣|noun|a weapon with a long metal blade and a hilt with a hand guard, used for thrusting or striking and now typically worn as part of ceremonial dress	turn|巻き付ける|verb|move or cause to move in a circular direction	bill|くちばし|noun|the horny projecting mouth parts of a bird, used for eating, preening, and nest building	knot|結ぶ|verb|fasten or join together with a knot	fast|固定する|adjective|firmly fixed or attached	bow|船首|noun|the front part of a ship
He cut the rope then and went astern to noose the tail.	それから彼はロープを切り、船尾に行って尾に縄をかけた。	cut|切る|verb|divide or separate with a sharp-edged tool	rope|ロープ|noun|a length of strong thick cord made by twisting together strands of fiber	go|行く|verb|move or travel	astern|船尾|noun|the rear part of a ship	noose|縄をかける|verb|make a loop with a running knot in a piece of rope
The fish had turned silver from his original purple and silver, and the stripes showed the same pale violet colour as his tail.	魚は元の紫と銀色から銀色に変わり、縞模様は尾と同じ淡い紫色をしていた。	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	turn|変わる|verb|change in nature, condition, or form	silver|銀色|noun|a white metallic element	original|元の|adjective|existing from the beginning	purple|紫色|noun|a colour intermediate between red and blue	stripe|縞模様|noun|a long narrow band of a different colour or texture from the surface on either side of it	tail|尾|noun|the posterior prolongation of the body of some animals	pale|淡い|adjective|light in colour or shade	violet|紫色|noun|a colour intermediate between red and blue
They were wider than a man's hand with his fingers spread and the fish's eye looked as detached as the mirrors in a periscope or as a saint in a procession.	それは指を広げた人間の手よりも広く、魚の目は潜望鏡の鏡や行列の聖人のように離れているように見えた。	wide|広い|adjective|having a large distance from one side to the other	hand|手|noun|the end of an arm	finger|指|noun|one of the four long thin parts at the end of the hand	spread|広げる|verb|stretch out so as to cover a wider area	eye|目|noun|the organ of vision	look|見える|verb|seem or appear	detached|離れている|adjective|not connected or joined	mirror|鏡|noun|a piece of glass with a shiny metal behind it that reflects light	periscope|潜望鏡|noun|an optical instrument that uses a system of prisms, lenses, or mirrors to reflect images through an angle	procession|行列|noun|a number of people or vehicles moving forward in an orderly fashion

“It was the only way to kill him,” the old man said.	「それがあいつを殺す唯一の方法だった」と老人は言った。	only|唯一の|adjective|being the only one	way|方法|noun|how something is done or how it happens	kill|殺す|verb|cause the death of	old man|老人|noun|a man who is old	say|言う|verb|express (something) in words
He was feeling better since the water and he knew he would not go away and his head was clear.	水を飲んでから気分が良くなり、彼は逃げないことを悟り、頭がはっきりしていた。	feel better|気分が良くなる|verb|to feel more healthy or happy	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	know|悟る|verb|to be aware of	go away|逃げる|verb|to leave a place	head|頭|noun|the upper or anterior division of the human body that contains the brain, eyes, ears, nose, and mouth
He's over fifteen hundred pounds the way he is, he thought.	今の状態でも1500ポンド以上あるな、と彼は思った。	over|以上|preposition|more than	fifteen hundred|1500|numeral|the number 1500	pounds|ポンド|noun|the basic unit of money in the United Kingdom	the way he is|今の状態でも|noun phrase|in his current state	thought|思った|verb|have a particular opinion, belief, or idea
Maybe much more.	もっとあるかもしれない。	maybe|かもしれない|adverb|perhaps; possibly	much|もっと|adverb|to a great extent or degree	more|もっと|adverb|to a greater extent or degree
If he dresses out two-thirds of that at thirty cents a pound?	三分の二を三十セントで売ったら?	two-thirds|三分の二|noun|a fraction equal to two divided by three	thirty cents|三十セント|noun|an amount of money equal to thirty hundredths of a dollar	pound|ポンド|noun|a unit of weight equal to sixteen ounces

“I need a pencil for that,” he said.	「それには鉛筆が必要だ」と彼は言った。	need|必要だ|verb|require (something) because it is essential or very important rather than just desirable	pencil|鉛筆|noun|a writing implement with a graphite lead embedded in a narrow, solid pigment core inside a protective casing	said|言った|verb|express (something) in words
“My head is not that clear.	「頭がはっきりしない。	head|頭|noun|the upper part of the human body or the front or upper part of the body of an animal, typically separated from the rest of the body by a neck, and containing the brain, eyes, ears, nose, and mouth	clear|はっきりする|adjective|easy to understand; intelligible
But I think the great DiMaggio would be proud of me today.	しかし、偉大なディマジオは今日私を誇りに思うだろう。	great|偉大な|adjective|of major significance or importance	DiMaggio|ディマジオ|noun|Joseph Paul "Joe" DiMaggio, an American baseball player	be proud of|誇りに思う|verb|be pleased about something that you have done or something that is connected with you
I had no bone spurs.	骨棘はなかった。	bone spur|骨棘|noun|a small projection of bone that develops in a joint
But the hands and the back hurt truly.”	でも手と背中は本当に痛い」	hand|手|noun|the end of an arm	back|背中|noun|the rear part of the human body from the neck to the pelvis	hurt|痛い|verb|feel pain in a part of your body
I wonder what a bone spur is, he thought.	骨棘って何だろう、と彼は思った。	wonder|思う|verb|be curious or in doubt about	bone spur|骨棘|noun|a small projection of bone	thought|思った|noun|the action or process of thinking
Maybe we have them without knowing of it.	知らないうちに骨棘ができているのかもしれない。	have|ある|verb|possess, own, or hold	without|なしに|preposition|not having or not doing something	know|知る|verb|be aware of through observation, inquiry, or information

He made the fish fast to bow and stern and to the middle thwart.	彼は魚を船首と船尾と中央の横木に固定した。	make fast|固定する|verb|to fasten or secure	bow|船首|noun|the front part of a ship	stern|船尾|noun|the back part of a ship	middle|中央|noun|the point or part that is equally distant from all sides, ends, or surfaces of something	thwart|横木|noun|a seat across a boat
He was so big it was like lashing a much bigger skiff alongside.	魚があまりに大きかったので、まるでもっと大きな小舟を横に縛り付けているようだった。	so big|とても大きい|adjective|very large	like|まるで|preposition|similar to	lashing|縛り付ける|verb|tie or fasten with a rope or cord
He cut a piece of line and tied the fish's lower jaw against his bill so his mouth would not open and they would sail as cleanly as possible.	彼は釣り糸を切って、魚の下顎をくちばしに縛り付け、口が開かないようにし、できるだけきれいに帆走できるようにした。	cut|切る|verb|divide or separate with a sharp-edged tool	piece|一片|noun|a portion of something	line|釣り糸|noun|a length of cord used for fishing	tie|縛り付ける|verb|fasten or secure with a cord, string, or the like	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	lower jaw|下顎|noun|the lower of the two bones that form the jaw	bill|くちばし|noun|the beak of a bird	mouth|口|noun|the opening and cavity in the lower part of the human face, surrounded by the lips, through which food is taken in and vocal sounds are emitted	open|開く|verb|move a door or window so as to leave a space allowing access and vision	sail|帆走する|verb|travel by water using sails	cleanly|きれいに|adverb|in a clean manner	possible|できるだけ|adjective|that may be done or achieved
Then he stepped the mast and, with the stick that was his gaff and with his boom rigged, the patched sail drew, the boat began to move, and half lying in the stern he sailed south-west.	それから彼はマストを立て、ガフである棒とブームを装備して、つぎはぎの帆が張られ、船は動き始め、船尾に半分横たわって南西に向かって航海した。	step|立てる|verb|put or set one's foot on or in something	mast|マスト|noun|a tall upright post on a ship or boat that supports the sails	stick|棒|noun|a long thin piece of wood	gaff|ガフ|noun|a stick with a hook at the end	boom|ブーム|noun|a long pole used to extend the foot of a sail	rig|装備する|verb|fit out with sails, rigging, etc.	sail|帆|noun|a piece of fabric that is attached to a ship or boat to catch the wind and make the ship or boat move	draw|張る|verb|pull or move something in a specified direction	boat|船|noun|a small vessel for transport by water	move|動き始める|verb|change position	stern|船尾|noun|the back part of a ship or boat	sail|航海する|verb|travel by ship

He did not need a compass to tell him where south-west was.	彼は南西がどこにあるかを知るのにコンパスを必要としなかった。	need|必要とする|verb|require (something) because it is essential or very important rather than just desirable	compass|コンパス|noun|an instrument containing a magnetic needle that points to the magnetic north, used for navigation and orientation	tell|知る|verb|communicate information, facts, or news to someone in spoken or written words
He only needed the feel of the trade wind and the drawing of the sail.	彼に必要なのは貿易風の感触と帆の張り具合だけだった。	need|必要とする|verb|require (something) because it is essential or very important rather than just desirable	feel|感触|noun|the way something feels	trade wind|貿易風|noun|a wind that blows steadily toward the equator from the northeast in the northern hemisphere or from the southeast in the southern hemisphere	drawing|張り具合|noun|the action of pulling or moving something toward oneself	sail|帆|noun|a piece of fabric that is attached to a ship and that catches the wind to make the ship move
I better put a small line out with a spoon on it and try and get something to eat and drink for the moisture.	スプーンを付けた小さな釣り糸を垂らして、水分補給のために何か食べたり飲んだりできるものを手に入れた方がいい。	put out|垂らす|verb|extend or stretch out	spoon|スプーン|noun|an implement with a handle and a shallow bowl-shaped container at the end, used for eating, stirring, and serving food	try|手に入れた方がいい|verb|make an attempt or effort to do something	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth	drink|飲む|verb|take into the body by the mouth	moisture|水分|noun|water or other liquid diffused or condensed in small quantity
But he could not find a spoon and his sardines were rotten.	しかし、スプーンは見つからず、イワシは腐っていた。	find|見つける|verb|discover or notice	spoon|スプーン|noun|an implement with a handle and a shallow bowl-shaped container used for eating, stirring, and serving food	sardine|イワシ|noun|a small silvery fish that is often canned in oil	rotten|腐った|adjective|decayed or decomposed
So he hooked a patch of yellow gulf weed with the gaff as they passed and shook it so that the small shrimps that were in it fell onto the planking of the skiff.	そこで彼は、通り過ぎる黄色い海藻の塊をギャフで引っ掛けて振り、その中にいる小さなエビを小舟の板張りの上に落とした。	hook|引っ掛ける|verb|catch or fasten with a hook	patch|塊|noun|a piece of material used to mend or cover a hole	yellow|黄色い|adjective|of the color intermediate between green and orange in the spectrum	gulf weed|海藻|noun|a seaweed of the genus Sargassum	gaff|ギャフ|noun|a barbed fishing spear	shake|振る|verb|move or cause to move up and down or from side to side with small rapid movements	shrimp|エビ|noun|a small crustaceous, which is often edible	planking|板張り|noun|a covering or structure of planks	skiff|小舟|noun|a small boat
There were more than a dozen of them and they jumped and kicked like sand fleas.	十数匹もいて、砂ノミのように跳ねたり蹴ったりしていた。	more than a dozen|十数匹|noun|more than twelve	jump|跳ねる|verb|move or cause to move up or down or from one place to another	kick|蹴る|verb|strike or propel forcibly with the foot
The old man pinched their heads off with his thumb and forefinger and ate them chewing up the shells and the tails.	老人は親指と人差し指で頭をつまみ取り、殻と尾を噛み砕いて食べた。	pinch|つまみ取る|verb|squeeze or compress sharply	head|頭|noun|the upper or front part of the human body	thumb|親指|noun|the short thick first digit of the human hand	forefinger|人差し指|noun|the finger next to the thumb	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth	chew|噛む|verb|crush or grind with the teeth	shell|殻|noun|the hard protective outer case of a mollusk or crustacean	tail|尾|noun|the posterior prolongation of the body of some animals
They were very tiny but he knew they were nourishing and they tasted good.	とても小さかったが、栄養価が高く、味も良いことを知っていた。	tiny|とても小さい|adjective|very small	know|知っている|verb|be aware of	nourishing|栄養価が高い|adjective|providing nourishment	taste|味|noun|the sensation produced when a substance in the mouth reacts chemically with taste receptor cells located on taste buds in the oral cavity

The old man still had two drinks of water in the bottle and he used half of one after he had eaten the shrimps.	老人は瓶にまだ二口分の水を持っていて、エビを食べた後にその半分を飲んだ。	old man|老人|noun|an elderly man	still|まだ|adverb|even now or at this time	have|持っている|verb|possess, own, or hold	two|二|numeral|one more than one	drink|飲み物|noun|a liquid that can be swallowed	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	bottle|瓶|noun|a container, typically made of glass or plastic and with a narrow neck, used for storing liquids	use|使う|verb|convert to one's own purposes	half|半分|noun|one of two equal parts into which something is or can be divided	one|1|numeral|the lowest cardinal number; half of two	shrimp|エビ|noun|any of numerous mostly small and marine decapod crustaceans (suborder Natantia) having a long abdomen with a fanlike tail and slender legs used for swimming	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth to satisfy hunger or appetite
The skiff was sailing well considering the handicaps and he steered with the tiller under his arm.	小舟はハンディキャップを考えればよく走り、老人は舵柄を腕の下に挟んで操船した。	skiff|小舟|noun|a small boat	sail|走る|verb|travel by water	handicap|ハンディキャップ|noun|a disadvantage imposed on a superior competitor in order to make the chances more equal	steer|操船する|verb|control the course of a ship or boat
He could see the fish and he had only to look at his hands and feel his back against the stern to know that this had truly happened and was not a dream.	魚を見ることができ、自分の手を見て、船尾に背中を当てていれば、これが本当に起こったことであり、夢ではないことが分かった。	see|見る|verb|perceive with the eyes	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	hand|手|noun|the end of an arm	feel|感じる|verb|be aware of (something) through touch	back|背中|noun|the part of the human body between the neck and the bottom of the spine	stern|船尾|noun|the rear part of a ship or boat	truly|本当に|adverb|in a real manner	happen|起こる|verb|take place; occur	dream|夢|noun|a series of thoughts, images, and sensations occurring in a person's mind during sleep
At one time when he was feeling so badly toward the end, he had thought perhaps it was a dream.	終わりに近づき、とても気分が悪くなった時、これは夢かもしれないと思ったことがあった。	at one time|ある時|adverb|at some time in the past	feel badly|気分が悪くなる|verb|feel sick	toward the end|終わりに近づく|adverb|near the end	dream|夢|noun|a series of thoughts, images, and sensations occurring in a person's mind during sleep
Then when he had seen the fish come out of the water and hang motionless in the sky before he fell, he was sure there was some great strangeness and he could not believe it.	そして、魚が水から出てきて、落ちる前に空中に動かずにぶら下がっているのを見た時、何かとても奇妙なことが起こっていると確信し、信じることができなかった。	come out of|出てくる|verb|move or travel from the inside of something to the outside	hang|ぶら下がる|verb|be suspended or held up	motionless|動かずに|adjective|not moving	sky|空|noun|the region of the atmosphere and outer space seen from the earth	fall|落ちる|verb|move from a higher to a lower position	sure|確信する|adjective|having or showing confidence and certainty	great|とても|adjective|of major significance or importance	strangeness|奇妙なこと|noun|the quality of being strange	believe|信じる|verb|accept that (something) is true, especially without proof
Then he could not see well, although now he saw as well as ever.	その時はよく見えなかったが、今はいつも通りよく見えた。	then|その時|adverb|at that time	not|よく|adverb|in a good or satisfactory manner	see|見える|verb|perceive with the eyes	now|今|adverb|at the present time	as well as|いつも通り|adverb|in addition to	ever|いつも|adverb|at all times; always

Now he knew there was the fish and his hands and back were no dream.	今は魚がいることを知っており、自分の手と背中が夢ではないことを知っていた。	know|知っている|verb|be aware of	hand|手|noun|the end of an arm	back|背中|noun|the rear surface of the human body from the shoulders to the hips	dream|夢|noun|a series of thoughts, images, and sensations occurring in a person's mind during sleep
The hands cure quickly, he thought.	手はすぐに治る、と彼は思った。	hand|手|noun|the end of an arm	cure|治る|verb|restore to health	quickly|すぐに|adverb|in a short time
I bled them clean and the salt water will heal them.	血を流してきれいにしたし、塩水が治してくれるだろう。	bleed|血を流す|verb|lose blood	clean|きれいにする|verb|make free of dirt, marks, or mess, especially by washing, wiping, or brushing	salt water|塩水|noun|water that contains a high concentration of salt	heal|治す|verb|make or become sound or healthy again
The dark water of the true gulf is the greatest healer that there is.	真の湾の暗い水は、この世で最も偉大な治療者だ。	dark|暗い|adjective|with little or no light	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	gulf|湾|noun|a large area of sea that is almost surrounded by land	greatest|最も偉大な|adjective|of major significance or importance	healer|治療者|noun|a person who treats sick or injured people
All I must do is keep the head clear.	私がしなければならないことは、頭をはっきりさせることだけだ。	all|すべて|noun|the whole amount of	must|しなければならない|auxiliary verb|be obliged to; be compelled to	do|する|verb|perform an action	keep|保つ|verb|cause to continue; maintain	head|頭|noun|the upper part of the human body, or the front or upper part of the body of an animal, typically separated from the rest of the body by a neck, and containing the brain, eyes, ears, nose, and mouth	clear|はっきりした|adjective|easy to understand; intelligible
The hands have done their work and we sail well.	手は仕事を終え、船は順調に進んでいる。	hand|手|noun|the end of an arm	do|終える|verb|perform or complete	work|仕事|noun|an activity involving mental or physical effort done in order to achieve a purpose of result	sail|進む|verb|travel by water
With his mouth shut and his tail straight up and down we sail like brothers.	口を閉じ、尾を真っ直ぐに上下させながら、私たちは兄弟のように航海する。	with|～で|preposition|accompanied by	mouth|口|noun|the opening and cavity in the lower part of the human face, surrounded by the lips, through which food is taken in and vocal sounds are emitted	shut|閉じる|verb|move or cause to move into a position that blocks an opening	tail|尾|noun|the posterior prolongation of the body of some animals	straight|真っ直ぐ|adjective|extending or moving uniformly in one direction only	up and down|上下|adverb|to and fro; back and forth	sail|航海する|verb|travel by water	brother|兄弟|noun|a man or boy in relation to other sons and daughters of his parents
Then his head started to become a little unclear and he thought, is he bringing me in or am I bringing him in?	それから彼の頭は少しぼんやりし始め、彼は考えた、彼は私を連れて来ているのか、私が彼を連れて来ているのか?	head|頭|noun|the upper part of the human body or the front part of an animal's body that contains the brain, mouth, and sense organs	start|始める|verb|begin doing something	become|なる|verb|come to be	unclear|ぼんやりする|adjective|not clear or easy to understand	think|考える|verb|have a particular opinion, belief, or idea about someone or something	bring|連れて来る|verb|take or carry someone or something with oneself to a place
If I were towing him behind there would be no question.	もし私が彼を後ろに引っ張っていたら、疑問の余地はないだろう。	tow|引っ張る|verb|pull something behind you	behind|後ろ|adverb|at or to the back of something	question|疑問|noun|a statement asking for something and expecting an answer
Nor if the fish were in the skiff, with all dignity gone, there would be no question either.	魚が小舟の中にいて、威厳がなくなっていたら、疑問の余地はないだろう。	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	skiff|小舟|noun|a small boat	dignity|威厳|noun|the state or quality of being worthy of honor or respect	question|疑問|noun|a statement asking for information
But they were sailing together lashed side by side and the old man thought, let him bring me in if it pleases him.	しかし、彼らは並んで縛られて一緒に航海していたので、老人は、彼が喜ぶなら私を連れて来させてやろうと思った。	sail|航海する|verb|travel by water	together|一緒に|adverb|with or in the company of another person or other people	lash|縛る|verb|tie or fasten with a rope or cord	side by side|並んで|adverb|next to each other	old man|老人|noun|a man who is old	let|させる|verb|allow or permit	bring|連れて来る|verb|take or carry someone or something to a place	please|喜ぶ|verb|make someone happy or satisfied
I am only better than him through trickery and he meant me no harm.	私はただ策略で彼より優れているだけで、彼は私に害を与えるつもりはなかった。	be better than|優れている|verb|be of a higher quality than	trickery|策略|noun|the use of tricks to deceive someone	mean|つもり|verb|intend to convey or indicate	harm|害|noun|physical or mental damage or injury

They sailed well and the old man soaked his hands in the salt water and tried to keep his head clear.	彼らは順調に航海し、老人は手を塩水に浸して頭をすっきりさせようとした。	sail|航海する|verb|travel by water	well|順調に|adverb|in a good or satisfactory manner	soak|浸す|verb|cause to become thoroughly wet	salt water|塩水|noun|water with a high salinity	keep|保つ|verb|cause to remain in a specified state	clear|すっきりした|adjective|free from doubt or confusion
There were high cumulus clouds and enough cirrus above them so that the old man knew the breeze would last all night.	高い積雲とその上に十分な巻雲があったので、老人はそよ風が一晩中続くことを知っていた。	high|高い|adjective|of great vertical extent	cumulus cloud|積雲|noun|a type of cloud with a flat base and rounded top	enough|十分な|adjective|as much or as many as required	cirrus|巻雲|noun|a type of cloud with a thin, wispy appearance	breeze|そよ風|noun|a gentle wind	last|続く|verb|continue or be prolonged	all night|一晩中|adverb|throughout the night
The old man looked at the fish constantly to make sure it was true.	老人はそれが本当かどうか確かめるために魚をじっと見つめていた。	look at|見つめる|verb|direct one's gaze at	constantly|じっと|adverb|continuously over a period of time; always	make sure|確かめる|verb|find out or check that something is correct or in the right condition	true|本当|adjective|being in accordance with fact or reality
It was an hour before the first shark hit him.	最初の鮫が襲ってくるまで1時間かかった。	hour|1時間|noun|a period of time equal to 60 minutes	shark|鮫|noun|a cartilaginous fish with a streamlined body and a prominent dorsal fin	hit|襲う|verb|strike with a blow

The shark was not an accident.	鮫は偶然ではなかった。	shark|鮫|noun|a large marine fish with a cartilaginous skeleton and a prominent dorsal fin	accident|偶然|noun|an unfortunate event that happens unexpectedly and usually results in harm or damage
He had come up from deep down in the water as the dark cloud of blood had settled and dispersed in the mile deep sea.	血の暗い雲が1マイルもの深海に沈み、分散したときに、彼は水の深いところから上がってきた。	come up|上がってくる|verb|move from a lower to a higher position	deep down|深いところ|adverb|far below the surface	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	dark cloud|暗い雲|noun|a cloud that is dark in color	blood|血|noun|the red liquid that circulates in the arteries and veins of humans and other vertebrate animals, carrying oxygen to and carbon dioxide from the tissues of the body	settle|沈む|verb|move or come to rest in a lower position	disperse|分散する|verb|distribute or spread about	mile|マイル|noun|a unit of length equal to 1.609 kilometers	deep sea|深海|noun|the sea at a great depth
He had come up so fast and absolutely without caution that he broke the surface of the blue water and was in the sun.	彼は非常に速く、全く注意せずに上がってきたので、青い水面を突き破り、太陽の下に出た。	come up|上がってくる|verb|move from a lower to a higher position	fast|速く|adverb|at high speed	absolutely|全く|adverb|completely	caution|注意|noun|care taken to avoid danger or mistakes	break|突き破る|verb|cause to come apart by force	surface|水面|noun|the top or outside layer of something	blue|青い|adjective|of the color intermediate between green and violet, as of the sky or sea on a sunny day	sun|太陽|noun|the star that is the source of light and heat for the Earth's solar system
Then he fell back into the sea and picked up the scent and started swimming on the course the skiff and the fish had taken.	それから彼は海に落ち、匂いを嗅ぎ、小舟と魚が通ったコースを泳ぎ始めた。	fall back|落ちる|verb|move or be moved to a lower position	pick up|嗅ぐ|verb|to take or carry something	start|始める|verb|begin doing something	swim|泳ぐ|verb|move through water by using one's limbs

Sometimes he lost the scent.	時々彼は匂いを失った。	sometimes|時々|adverb|occasionally; at times	lose|失う|verb|be deprived of or cease to have or retain
But he would pick it up again, or have just a trace of it, and he swam fast and hard on the course.	しかし、彼は再びそれを拾い上げたり、その痕跡をたどったりして、コースを速く激しく泳いだ。	pick up|拾い上げる|verb|to lift or collect something	trace|痕跡|noun|a mark, sign, or evidence of the existence or passing of something	swim|泳ぐ|verb|move through water by using one's limbs	fast|速く|adverb|at high speed	hard|激しく|adverb|with a great deal of force or strength
He was a very big Mako shark built to swim as fast as the fastest fish in the sea and everything about him was beautiful except his jaws.	彼は非常に大きなマコザメで、海で最も速い魚と同じくらい速く泳ぐように作られており、彼の顎以外はすべて美しかった。	very big|非常に大きい|adjective|of great size or extent	Mako shark|マコザメ|noun|a large, fast-swimming shark of the open ocean	fast|速い|adjective|moving or capable of moving at high speed	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	everything|すべて|noun|all that exists; the whole world	beautiful|美しい|adjective|pleasing to the senses or the mind	jaw|顎|noun|either of the two bones that form the framework of the mouth and hold the teeth

His back was as blue as a sword fish's and his belly was silver and his hide was smooth and handsome.	彼の背中はカジキのように青く、腹は銀色で、皮は滑らかで美しかった。	back|背中|noun|the part of the human body between the neck and the bottom of the spine	blue|青い|adjective|of the color intermediate between green and violet, as of the sky or sea on a sunny day	sword fish|カジキ|noun|a large, highly migratory fish with a long, swordlike upper jaw	belly|腹|noun|the front of the human trunk below the ribs	silver|銀色|adjective|of the color or appearance of silver	hide|皮|noun|the skin of an animal	smooth|滑らか|adjective|having a continuous even surface	handsome|美しい|adjective|pleasing to the eye or the ear
He was built as a sword fish except for his huge jaws which were tight shut now as he swam fast, just under the surface with his high dorsal fin knifing through the water without wavering.	彼はカジキのように作られており、巨大な顎を除いて、今は速く泳いでいるとき、水面のすぐ下で、高い背びれが揺れることなく水の中をナイフで切っているように閉じていた。	be built as|作られている|verb|be constructed as	sword fish|カジキ|noun|a large fish with a long sword-like snout	huge|巨大な|adjective|very large	jaw|顎|noun|the lower part of the face below the nose and mouth	tight|きつく|adjective|held or tied together or fastened firmly	shut|閉じる|verb|move or cause to move into a position that blocks an opening	fast|速く|adverb|at high speed	swim|泳ぐ|verb|move through water by using one's limbs	just|ちょうど|adverb|exactly	under|下|preposition|below or beneath	surface|表面|noun|the top or outside layer of something	high|高い|adjective|of great vertical extent	dorsal|背中の|adjective|relating to or on the back	fin|ひれ|noun|a flattened appendage on various parts of the body of a fish or other aquatic animal	knife|ナイフ|noun|a cutting instrument with a blade and a handle	through|通して|preposition|moving in one side and out of the other side of (an opening, channel, or location)	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	waver|揺れる|verb|move or cause to move unsteadily
Inside the closed double lip of his jaws all of his eight rows of teeth were slanted inwards.	彼の顎の閉じた二重唇の内側には、8列の歯がすべて内側に傾いていた。	inside|内側|noun|the inner part of something	close|閉じる|verb|move so as to cover an opening	double|二重|adjective|having two parts, elements, or layers	lip|唇|noun|either of the two fleshy parts that form the upper and lower edges of the opening to the mouth	jaw|顎|noun|either of the two bones that form the framework of the mouth and hold the teeth in position	tooth|歯|noun|one of the hard, white structures in the mouth that are used for biting and chewing	slant|傾く|verb|be or cause to be inclined from a particular direction
They were not the ordinary pyramid-shaped teeth of most sharks.	それらはほとんどの鮫の普通のピラミッド型の歯ではなかった。	ordinary|普通の|adjective|normal or usual	pyramid-shaped|ピラミッド型の|adjective|having the shape of a pyramid	tooth|歯|noun|one of the hard, white structures in the mouth that are used for biting and chewing	shark|鮫|noun|a large, predatory fish with a cartilaginous skeleton and a prominent dorsal fin
They were shaped like a man's fingers when they are crisped like claws.	それらは爪のように縮れた人間の指のような形をしていた。	shape|形|noun|the external form, contours, or outline of someone or something	finger|指|noun|any of the four long thin jointed parts at the end of the hand	claw|爪|noun|a curved, pointed horny nail on the foot of an animal or bird	crisp|縮れる|verb|make or become crisp
They were nearly as long as the fingers of the old man and they had razor-sharp cutting edges on both sides.	それらは老人の指と同じくらい長く、両側にカミソリのように鋭い刃先があった。	as long as|同じくらい長い|conjunction|on condition that; provided that	finger|指|noun|any of the four long thin parts at the end of the hand	razor-sharp|カミソリのように鋭い|adjective|very sharp	cutting edge|刃先|noun|the sharp or serrated edge of a blade
This was a fish built to feed on all the fishes in the sea, that were so fast and strong and well armed that they had no other enemy.	これは海の中のすべての魚を餌にするために作られた魚で、とても速くて強く、よく武装しているので、他に敵はいない。	feed on|餌にする|verb|eat or consume	fast|速い|adjective|moving or capable of moving at high speed	strong|強い|adjective|having the power to perform well or to withstand	well|よく|adverb|in a good manner	armed|武装した|adjective|having or carrying a weapon	enemy|敵|noun|a person who is actively opposed or hostile to someone or something
Now he speeded up as he smelled the fresher scent and his blue dorsal fin cut the water.	新鮮な匂いを嗅ぐとスピードを上げ、青い背びれが水を切った。	speed up|スピードを上げる|verb|increase the speed of	smell|匂いを嗅ぐ|verb|perceive or detect the odor of	fresh|新鮮な|adjective|recently produced or harvested	scent|匂い|noun|a distinctive, typically pleasant smell	blue|青い|adjective|of the color intermediate between green and violet, as of the sky or sea on a sunny day	dorsal fin|背びれ|noun|a fin on the back of a fish or other aquatic animal	cut|切る|verb|make an opening, incision, or wound in

When the old man saw him coming he knew that this was a shark that had no fear at all and would do exactly what he wished.	老人は彼がやってくるのを見たとき、これが全く恐れを持たず、彼が望むことを正確に行う鮫であることを知った。	see|見る|verb|perceive with the eyes	come|やってくる|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker	know|知る|verb|be aware of through observation, inquiry, or information	fear|恐れ|noun|an unpleasant emotion caused by the belief that someone or something is dangerous, likely to cause pain, or a threat	do|行う|verb|perform, execute, or accomplish	wish|望む|verb|feel or express a strong desire or hope for something that is not easily attainable
He prepared the harpoon and made the rope fast while he watched the shark come on.	彼は鮫がやってくるのを見ながら、銛を用意してロープを素早く結んだ。	prepare|用意する|verb|make ready for use or consideration	harpoon|銛|noun|a barbed spear with a rope attached, used for catching whales and other large sea creatures	make fast|素早く結ぶ|verb|to fasten or secure	shark|鮫|noun|a large marine fish with a cartilaginous skeleton, a prominent dorsal fin, and a large mouth with sharp teeth	come on|やってくる|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker
The rope was short as it lacked what he had cut away to lash the fish.	ロープは魚を縛るために切り取った部分が足りなかったので短かった。	rope|ロープ|noun|a length of strong thick cord made by twisting together strands of fiber	short|短い|adjective|having little length or height	lack|足りない|verb|be without or deficient in	cut away|切り取る|verb|remove by cutting	lash|縛る|verb|tie or fasten with a cord or rope

The old man's head was clear and good now and he was full of resolution but he had little hope.	老人の頭は今はすっきりしていて、決意に満ちていたが、ほとんど希望はなかった。	head|頭|noun|the upper part of the human body	clear|すっきりしている|adjective|free of obstructions	good|良い|adjective|to be desired or approved of	full|満ちている|adjective|having a great deal or many	resolution|決意|noun|a firm decision	little|ほとんどない|adjective|small in size or amount
It was too good to last, he thought.	長続きするには良すぎる、と彼は思った。	too good|良すぎる|adjective|very good	last|長続きする|verb|continue or be able to continue for a long time	think|思う|verb|have an opinion about something
He took one look at the great fish as he watched the shark close in.	彼は鮫が近づいてくるのを見ながら、大きな魚を一目見た。	take a look|一目見る|verb|to look at something briefly	great|大きな|adjective|of major significance or importance	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and has gills	watch|見る|verb|to look at something attentively	shark|鮫|noun|a large marine fish with a cartilaginous skeleton and a prominent dorsal fin	close in|近づく|verb|to move nearer in space or time
It might as well have been a dream, he thought.	夢だったかもしれない、と彼は思った。	might as well|かもしれない|auxiliary verb|it would be equally good or bad if	dream|夢|noun|a series of thoughts, images, and sensations occurring in a person's mind during sleep
I cannot keep him from hitting me but maybe I can get him.	彼が私を襲うのを防ぐことはできないが、多分彼を捕まえることができる。	keep|防ぐ|verb|prevent from happening	hit|襲う|verb|strike with a blow	get|捕まえる|verb|capture or seize
Dentuso, he thought.	デンツォ、と彼は思った。	Dentuso|デンツォ|noun|a type of shark	think|思う|verb|have a particular opinion, belief, or idea about someone or something
Bad luck to your mother.	あなたの母親には不運だったな。	bad luck|不運|noun|an unfortunate event	mother|母親|noun|a woman who has given birth to a child

The shark closed fast astern and when he hit the fish the old man saw his mouth open and his strange eyes and the clicking chop of the teeth as he drove forward in the meat just above the tail.	鮫は船尾に素早く近づき、魚に襲いかかると、老人は鮫の口が開き、奇妙な目と、尾のすぐ上の肉に突き刺さる歯の音を見た。	close|近づく|verb|move or bring together	fast|素早く|adverb|quickly	astern|船尾|noun|the rear end of a ship	hit|襲いかかる|verb|strike with force	see|見る|verb|perceive with the eyes	open|開く|verb|move a door or window so as to leave a space allowing access and vision	strange|奇妙な|adjective|unusual or surprising in a way that is unsettling or hard to understand	eye|目|noun|the organ of vision	tooth|歯|noun|one of the hard, white structures in the mouth that are used for biting and chewing	drive|突き刺さる|verb|cause to move or be moved in a specified way, especially by using a vehicle
The shark's head was out of water and his back was coming out and the old man could hear the noise of skin and flesh ripping on the big fish when he rammed the harpoon down onto the shark's head at a spot where the line between his eyes intersected with the line that ran straight back from his nose.	鮫の頭は水から出ていて、背中も出てきて、老人は鮫の頭に銛を突き刺したとき、大きな魚の皮膚と肉が裂ける音を聞くことができた。	head|頭|noun|the upper part of the human body or the front part of the body of an animal	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	back|背中|noun|the part of the human body between the neck and the top of the legs	come out|出てくる|verb|move or travel from inside to outside	hear|聞く|verb|perceive with the ear the sound made by (someone or something)	noise|音|noun|a sound, especially one that is loud or unpleasant or that causes disturbance	skin|皮膚|noun|the natural outer covering of the body of a person or animal	flesh|肉|noun|the soft substance of the body of a person or an animal that covers the bones and is enclosed by the skin	rip|裂ける|verb|tear or be torn apart or to pieces with violence	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and has gills, fins, and a streamlined body	harpoon|銛|noun|a barbed spear with a long shaft used for catching whales and other large sea creatures	spot|場所|noun|a particular place, area, or location	eye|目|noun|the organ of vision	intersect|交差する|verb|divide (something) by passing or lying across it	nose|鼻|noun|the part of the face that projects above the mouth and contains the nostrils and olfactory organs
There were no such lines.	そのような線はなかった。	there be|ある|verb|exist	such|そのような|adjective|of that kind	line|線|noun|a long thin mark
There was only the heavy sharp blue head and the big eyes and the clicking, thrusting all-swallowing jaws.	重く鋭い青い頭と大きな目と、カチカチと音を立てて突き刺さる、すべてを飲み込む顎だけがあった。	heavy|重い|adjective|having great weight	sharp|鋭い|adjective|having a thin edge or point	blue|青い|adjective|of the color intermediate between green and violet, as of the sky or sea on a sunny day	head|頭|noun|the upper part of the human body, or the front or upper part of the body of an animal, typically separated from the rest of the body by a neck, and containing the brain, eyes, ears, nose, and mouth	eye|目|noun|the organ of vision	click|カチカチと音を立てる|verb|make a short, sharp sound	thrust|突き刺さる|verb|push or drive suddenly or violently	jaw|顎|noun|either of the two bones that form the framework of the mouth and hold the teeth in position
But that was the location of the brain and the old man hit it.	しかし、そこは脳の位置であり、老人はそこを突いた。	location|位置|noun|the place or position where something is located	brain|脳|noun|the organ of the body that controls all mental and physical actions	hit|突く|verb|strike or cause to strike a surface with great force
He hit it with his blood mushed hands driving a good harpoon with all his strength.	彼は血まみれの手でそれを突き、全力で良い銛を打ち込んだ。	hit|突く|verb|strike or come into contact with forcefully	blood|血|noun|the red liquid that circulates in the arteries and veins of humans and other vertebrates	mush|ぐちゃぐちゃにする|verb|crush or pound into a soft, pulpy mass	hand|手|noun|the end of an arm	drive|打ち込む|verb|cause to move or be moved in a specified way, especially forcibly	harpoon|銛|noun|a barbed spear with a rope attached, used for catching whales and other large sea creatures
He hit it without hope but with resolution and complete malignancy.	彼は希望もなく、しかし決意と完全な悪意をもってそれを突いた。	hit|突く|verb|strike or cause to strike a surface with great force	hope|希望|noun|a feeling of expectation and desire for something to happen	resolution|決意|noun|a firm decision to do or not to do something	malignancy|悪意|noun|the state or quality of being harmful or evil

The shark swung over and the old man saw his eye was not alive and then he swung over once again, wrapping himself in two loops of the rope.	鮫はひっくり返り、老人は鮫の目が死んでいるのを見て、それから鮫は再びひっくり返り、ロープを二回巻きつけた。	shark|鮫|noun|a large marine fish with a cartilaginous skeleton	swing over|ひっくり返る|verb|change from one opinion, mood, or situation to another	eye|目|noun|the organ of vision	alive|生きている|adjective|living; not dead	once again|再び|adverb|another time; once more	wrap|巻きつける|verb|wind or fold around something
The old man knew that he was dead but the shark would not accept it.	老人は鮫が死んでいることを知っていたが、鮫はそれを受け入れようとしなかった。	know|知っている|verb|be aware of	dead|死んでいる|adjective|no longer alive	accept|受け入れる|verb|take or receive something offered
Then, on his back, with his tail lashing and his jaws clicking, the shark plowed over the water as a speed-boat does.	それから、鮫は背を向け、尾を振り、顎を鳴らしながら、スピードボートのように水面を耕した。	on one's back|背を向ける|adverb|lying with one's back on the ground	tail|尾|noun|the posterior prolongation of the body of an animal	lash|振る|verb|move or cause to move quickly and violently	jaw|顎|noun|the lower part of the face below the eyes	click|鳴らす|verb|make a short, sharp sound	plow|耕す|verb|turn up the soil with a plow	water|水面|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent
The water was white where his tail beat it and three-quarters of his body was clear above the water when the rope came taut, shivered, and then snapped.	尾が打つ水は白く、ロープが張り、震え、そして切れたとき、体の4分の3が水面から出ていた。	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	white|白い|adjective|of the color intermediate between black and gray	tail|尾|noun|the posterior prolongation of the body of an animal	beat|打つ|verb|strike repeatedly	three-quarters|4分の3|noun|a quantity that is three of the four equal parts into which something is or can be divided	body|体|noun|the physical structure, including the bones, flesh and organs, of a person or an animal	clear|出る|verb|move or cause to move out of the way	water|水面|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	rope|ロープ|noun|a length of strong thick cord made by twisting together strands of fiber	come|張る|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker	taut|張る|adjective|stretched or pulled tight	shiver|震える|verb|tremble or shudder	snap|切れる|verb|break or cause to break with a sharp cracking sound
The shark lay quietly for a little while on the surface and the old man watched him.	鮫はしばらく水面に静かに横たわり、老人は鮫を見た。	shark|鮫|noun|a large marine fish with a cartilaginous skeleton and a prominent dorsal fin	lie|横たわる|verb|be in or assume a horizontal or resting position	quietly|静かに|adverb|in a quiet manner	surface|水面|noun|the top or outside layer of something	watch|見る|verb|look at or observe attentively
Then he went down very slowly.	それから鮫はゆっくりと沈んでいった。	then|それから|adverb|after that; afterwards	go down|沈む|verb|move from a higher to a lower position	very|とても|adverb|to a high degree; extremely	slowly|ゆっくりと|adverb|not quickly; at a low speed

“He took about forty pounds,” the old man said aloud.	「鮫は約40ポンド持っていった」と老人は声を出して言った。	about|約|adverb|approximately	forty|40|numeral|the cardinal number that is the product of four and ten	pound|ポンド|noun|the basic monetary unit of the United Kingdom	aloud|声を出して|adverb|audibly; not silently
He took my harpoon too and all the rope, he thought, and now my fish bleeds again and there will be others.	鮫は私の銛もロープも全部持っていった、と老人は考え、そして今、私の魚はまた血を流し、他の鮫も来るだろう。	take|持っていく|verb|carry or bring with oneself	harpoon|銛|noun|a barbed spear used for catching whales and other large sea creatures	rope|ロープ|noun|a length of strong thick cord made by twisting together strands of nylon or other synthetic material	bleed|血を流す|verb|lose blood	other|他の|adjective|different from the one already mentioned or considered

He did not like to look at the fish anymore since he had been mutilated.	老人は魚が傷つけられたので、もう魚を見たくなかった。	not like|見たくない|verb|not be fond of	look at|見る|verb|direct one's gaze at	anymore|もう|adverb|any longer; any more	since|ので|conjunction|for the reason that; because	be mutilated|傷つけられる|verb|be damaged or injured
When the fish had been hit it was as though he himself were hit.	魚が打たれた時、老人は自分自身が打たれたかのようだった。	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	hit|打たれる|verb|strike or come into contact with forcefully	as though|かのようだった|conjunction|as if	himself|自分自身|pronoun|the male person being discussed

But I killed the shark that hit my fish, he thought.	しかし、私は魚を襲った鮫を殺した、と老人は考えた。	kill|殺す|verb|cause the death of	shark|鮫|noun|a large marine fish with a cartilaginous skeleton and a prominent dorsal fin	think|考える|verb|have a particular opinion, belief, or idea
And he was the biggest dentuso that I have ever seen.	そして、それは私が今まで見た中で一番大きな鮫だった。	big|大きい|adjective|of great size or extent	dentuso|鮫|noun|a shark	ever|今まで|adverb|at any time in the past or future; on any occasion; at all
And God knows that I have seen big ones.	そして、神は私が大きな鮫を見てきたことを知っている。	God|神|noun|the creator and ruler of the universe and source of all moral authority; the supreme being	know|知っている|verb|be aware of through observation, inquiry, or information	big|大きい|adjective|of considerable size, extent, or importance

It was too good to last, he thought.	長続きするには良すぎた、と老人は考えた。	too good to last|長続きするには良すぎた|adjective|too good to be true	think|考える|verb|have a particular opinion, belief, or idea about someone or something
I wish it had been a dream now and that I had never hooked the fish and was alone in bed on the newspapers.	これが夢だったらよかったのに、魚を釣り上げたことなんてなくて、新聞紙のベッドで一人だったらよかったのに。	wish|願う|verb|feel or express a strong desire or hope for something that is not easily attainable	dream|夢|noun|a series of thoughts, images, and sensations occurring in a person's mind during sleep	hook|釣り上げる|verb|catch or trap with a hook	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and has gills, fins, and a streamlined body	bed|ベッド|noun|a place where one sleeps	newspaper|新聞紙|noun|a printed publication consisting of folded unstapled sheets and containing news, articles, advertisements and correspondence

“But man is not made for defeat,” he said.	「しかし、人間は負けるようには作られていない」と老人は言った。	defeat|負ける|noun|the loss of a battle or game	make|作られる|verb|create or produce	say|言う|verb|express (something) in words
“A man can be destroyed but not defeated.”	「人間は破壊されることはあっても、負かされることはない」	destroy|破壊する|verb|cause (something) to cease to exist or to be in a usable condition	defeat|負かす|verb|win a victory over (someone) in a battle, game, or other competition
I am sorry that I killed the fish though, he thought.	でも魚を殺してしまったのは残念だ、と老人は考えた。	kill|殺す|verb|cause the death of	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	though|でも|conjunction|despite the fact that; although	think|考える|verb|have a particular opinion, belief, or idea
Now the bad time is coming and I do not even have the harpoon.	これからが正念場だ、しかも銛もない。	bad time|正念場|noun|a difficult or unpleasant situation	come|来る|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker	harpoon|銛|noun|a barbed spear with a long shaft used for catching whales and other large sea creatures
The dentuso is cruel and able and strong and intelligent.	カジキは残酷で有能で強く賢い。	cruel|残酷な|adjective|willfully causing pain or suffering to others	able|有能な|adjective|having or showing the necessary skill, knowledge, or means to do something	strong|強い|adjective|having the power to perform well or to withstand force, pressure, or wear	intelligent|賢い|adjective|having or showing intelligence, especially of a high level
But I was more intelligent that he was.	だが、私は彼よりも賢かった。	intelligent|賢い|adjective|having or showing intelligence, especially of a high level
Perhaps not, he thought.	おそらくそうではないだろう、と老人は考えた。	perhaps|おそらく|adverb|possibly; maybe	not|そうではないだろう|adverb|a word used to express negation, denial, refusal, or prohibition	think|考える|verb|have a particular opinion, belief, or idea about someone or something
Perhaps I was only better armed.	おそらく私はただより良い武器を持っていただけだ。	perhaps|おそらく|adverb|possibly; maybe	only|ただ|adverb|merely; simply	better|より良い|adjective|of a more excellent or effective type or quality	armed|武器を持つ|adjective|having or carrying a weapon

“Don't think, old man,” he said aloud.	「考えるな、老人」と彼は声に出して言った。	think|考える|verb|have a particular opinion, belief, or idea about someone or something	old man|老人|noun|an elderly man	aloud|声に出して|adverb|audibly; not silently
“Sail on this course and take it when it comes.”	「このコースを進み、来たらそれを受け入れろ」	sail|進む|verb|travel by water	course|コース|noun|the route or direction followed by a ship, aircraft, road, or river	take|受け入れる|verb|receive or accept something offered

But I must think, he thought.	しかし、考えなくてはならない、と彼は考えた。	must|～なくてはならない|auxiliary verb|be obliged to; be compelled to	think|考える|verb|have a particular opinion, belief, or idea about someone or something
Because it is all I have left.	それが私に残されたすべてだからだ。	be all|すべてである|verb|be the only thing	have left|残されている|verb|remain
That and baseball.	それと野球だ。	that|それと|pronoun|the thing mentioned before	baseball|野球|noun|a game played with a bat and ball between two teams of nine players each
I wonder how the great DiMaggio would have liked the way I hit him in the brain?	偉大なディマジオは私が脳天を殴った方法をどう思っただろうか?	wonder|思う|verb|be curious or in doubt about	great|偉大な|adjective|of major significance or importance	DiMaggio|ディマジオ|noun|Joe DiMaggio, an American baseball player	hit|殴る|verb|strike with a blow	brain|脳天|noun|the organ of the body that controls all mental and physical actions
It was no great thing, he thought.	大したことではない、と彼は思った。	no great thing|大したことではない|noun phrase|not a big deal	think|思う|verb|have an opinion about something
Any man could do it.	誰にでもできることだ。	any|誰にでも|determiner|one, some, or all indiscriminately of whatever quantity; one or some, no matter which	man|人|noun|an adult male human being	do|できる|verb|perform, execute, or accomplish
But do you think my hands were as great a handicap as the bone spurs?	しかし、私の手が骨棘と同じくらい大きな障害だったと思うか?	hand|手|noun|the end of an arm	great|大きな|adjective|of major significance or importance	handicap|障害|noun|a disadvantage or disability that makes achievement or success more difficult	bone|骨|noun|a hard tissue that forms the skeleton of vertebrates	spur|棘|noun|a sharp projection on a bone
I cannot know.	私にはわからない。	cannot|できない|auxiliary verb|be unable to	know|わかる|verb|be aware of; be informed of
I never had anything wrong with my heel except the time the sting ray stung it when I stepped on him when swimming and paralyzed the lower leg and made the unbearable pain.	泳いでいた時にエイを踏んでしまい、下腿が麻痺して耐え難い痛みを感じた時以外は、かかとに異常を感じたことは一度もなかった。	heel|かかと|noun|the end of a foot	sting ray|エイ|noun|a type of fish with a flat body and a long tail with a sharp point	sting|刺す|verb|to cause a sharp pain by piercing the skin	step on|踏む|verb|to put your foot on something	paralyze|麻痺させる|verb|to make unable to move or feel	lower leg|下腿|noun|the part of the leg between the knee and the ankle	unbearable|耐え難い|adjective|too much to bear or endure

“Think about something cheerful, old man,” he said.	「何か楽しいことを考えろ、老人」と彼は言った。	think about|考える|verb|direct one's mind toward someone or something; use one's mind actively to form connected ideas or to solve a problem	cheerful|楽しい|adjective|causing happiness or gladness	old man|老人|noun|a man who is old	say|言う|verb|express (something) in words
“Every minute now you are closer to home.	「今は刻々と家に近づいている。	every minute|刻々と|adverb|all the time	close|近づいている|verb|move or bring closer together
You sail lighter for the loss of forty pounds.”	40ポンドも軽くなったので、船足も軽くなった。」	sail|船足|noun|the way a ship moves through the water	lighter|軽くなった|adjective|of less weight	forty pounds|40ポンド|noun|a unit of weight equal to 16 ounces or 7000 grains

He knew quite well the pattern of what could happen when he reached the inner part of the current.	彼は、海流の内部に達したときに起こりうることのパターンをよく知っていた。	know|知っている|verb|be aware of	quite well|よく|adverb|to a great extent or degree	pattern|パターン|noun|a repeated decorative design	reach|達する|verb|stretch out so as to touch or grasp something	inner part|内部|noun|the inside of something	current|海流|noun|a continuous movement of water in a definite direction
But there was nothing to be done now.	しかし、今できることは何もない。	nothing|何も|noun|not anything; no single thing	be done|できる|verb|be finished or completed

“Yes there is,” he said aloud.	「いや、ある」と彼は声に出して言った。	yes|いや|adverb|a word used to express agreement or to emphasize a statement	there is|ある|verb|to be present or available	aloud|声に出して|adverb|in a loud voice
“I can lash my knife to the butt of one of the oars.”	「ナイフをオールの柄に縛り付ければいい。」	knife|ナイフ|noun|a cutting instrument with a blade and a handle	lash|縛り付ける|verb|tie or fasten with a rope or cord	oar|オール|noun|a long pole with a flat blade at one end used for rowing a boat

So he did that with the tiller under his arm and the sheet of the sail under his foot.	彼は、舵柄を脇に抱え、帆の索を足の下に置いて、そうした。	tiller|舵柄|noun|a bar or handle for turning a rudder	under|脇に|preposition|below or beneath	foot|足|noun|the end of the leg below the ankle joint

“Now,” he said.	「よし」と彼は言った。	now|よし|adverb|at the present time; at this moment	say|言う|verb|express (something) in words
“I am still an old man.	「私はまだ老人だ。	still|まだ|adverb|even now or even then	old man|老人|noun|a man who is old
But I am not unarmed.”	だが、武器がないわけではない。」	but|だが|conjunction|on the contrary; rather	unarmed|武器がない|adjective|not having a weapon

The breeze was fresh now and he sailed on well.	そよ風が爽やかに吹き、船は順調に進んだ。	breeze|そよ風|noun|a gentle wind	fresh|爽やか|adjective|pleasantly new or different	sail|進む|verb|travel by water	well|順調に|adverb|in a good or satisfactory manner
He watched only the forward part of the fish and some of his hope returned.	彼は魚の前方だけを見て、希望が少し戻ってきた。	watch|見る|verb|look at or observe attentively	forward|前方|adjective|directed or moving toward the front or the future	hope|希望|noun|a feeling of expectation and desire for something to happen

It is silly not to hope, he thought.	希望を持たないなんて馬鹿げている、と彼は思った。	hope|希望|noun|a feeling of expectation and desire for something to happen	silly|馬鹿げている|adjective|foolish or stupid	thought|思った|noun|an idea or opinion produced by thinking or occurring suddenly in the mind
Besides I believe it is a sin.	それに、それは罪だと信じている。	besides|それに|adverb|in addition to; as well as	believe|信じる|verb|accept that (something) is true, especially without proof	sin|罪|noun|an immoral act considered to be a transgression against divine law
Do not think about sin, he thought.	罪については考えるな、と彼は思った。	think about|考える|verb|direct one's mind toward someone or something; use one's mind actively to form connected ideas	sin|罪|noun|an immoral act considered to be a transgression against divine law
There are enough problems now without sin.	罪がなくても今は十分に問題がある。	enough|十分に|adjective|as much or as many as required	problem|問題|noun|a question raised for inquiry, consideration, or solution	now|今|adverb|at the present time; at this moment
Also I have no understanding of it.	それに、私はそれを理解していない。	also|それに|adverb|in addition; too; as well	have no understanding of|理解していない|verb|fail to understand

I have no understanding of it and I am not sure that I believe in it.	私はそれを理解していないし、それを信じているかどうかもわからない。	have no understanding of|理解していない|verb|fail to understand	be not sure that|わからない|verb|be uncertain about	believe in|信じる|verb|have faith in the truth or existence of
Perhaps it was a sin to kill the fish.	おそらく魚を殺すのは罪だった。	perhaps|おそらく|adverb|possibly; maybe	kill|殺す|verb|cause the death of	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water
I suppose it was even though I did it to keep me alive and feed many people.	私が生き続け、多くの人々を養うためにそれをしたとしても、それは罪だったと思う。	keep alive|生き続ける|verb|to continue to live	feed|養う|verb|to give food to	many|多くの|adjective|a large number of	people|人々|noun|human beings in general or considered collectively
But then everything is a sin.	しかし、そうすると全てが罪だ。	everything|全て|noun|all that exists; all that is	sin|罪|noun|an immoral act considered to be a transgression against divine law
Do not think about sin.	罪については考えるな。	think about|考える|verb|direct one's mind toward someone or something; use one's mind actively to form connected ideas	sin|罪|noun|an immoral act considered to be a transgression against divine law
It is much too late for that and there are people who are paid to do it.	それをするには遅すぎるし、それをするためにお金をもらっている人々がいる。	too late|遅すぎる|adjective|after the proper or usual time	do|する|verb|perform or execute	pay|もらう|verb|give money to in return for work or a service
Let them think about it.	彼らに考えさせろ。	let|させる|verb|allow or permit	think|考える|verb|have a particular opinion, belief, or idea about someone or something
You were born to be a fisherman as the fish was born to be a fish.	魚が魚として生まれたように、あなたは漁師として生まれた。	be born|生まれる|verb|come into existence	fisherman|漁師|noun|a person engaged in fishing	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water
San Pedro was a fisherman as was the father of the great DiMaggio.	サン・ペドロは漁師だったし、偉大なディマジオの父もそうだった。	San Pedro|サン・ペドロ|noun|a city in the U.S. state of California	fisherman|漁師|noun|a person engaged in fishing	great|偉大な|adjective|of major significance or importance	DiMaggio|ディマジオ|noun|an American baseball player

But he liked to think about all things that he was involved in and since there was nothing to read and he did not have a radio, he thought much and he kept on thinking about sin.	しかし、彼は自分が関わっているすべてのことについて考えるのが好きだったし、読むものもラジオもなかったので、彼は多くのことを考え、罪について考え続けた。	like|好き|verb|find agreeable, enjoyable, or satisfactory	think about|考える|verb|direct one's mind toward someone or something; use one's mind actively to form connected ideas	involve|関わる|verb|be included or concerned in	read|読む|verb|look at and understand the meaning of written or printed matter by interpreting the characters or symbols of which it is composed	radio|ラジオ|noun|a device for receiving or transmitting radio waves, especially those carrying audio messages	think|考える|verb|direct one's mind toward someone or something; use one's mind actively to form connected ideas	keep on|続ける|verb|continue doing something
You did not kill the fish only to keep alive and to sell for food, he thought.	魚を殺すのは、生き延びて食用に売るためだけではない、と彼は思った。	kill|殺す|verb|cause the death of	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	only|だけ|adverb|and no one or nothing more or else	keep alive|生き延びる|verb|continue to live	sell|売る|verb|give or hand over in exchange for money	food|食用|noun|any substance that can be eaten or drunk by living organisms, especially by human beings, to sustain life	think|思う|verb|have a particular opinion, belief, or idea about someone or something
You killed him for pride and because you are a fisherman.	あなたはプライドのために、そしてあなたが漁師だから彼を殺した。	kill|殺す|verb|cause the death of	pride|プライド|noun|a feeling or deep pleasure or satisfaction derived from one's own achievements	fisherman|漁師|noun|a person engaged in fishing
You loved him when he was alive and you loved him after.	彼が生きていたときも、その後も彼を愛していた。	love|愛する|verb|feel a deep or constant affection for	when|とき|conjunction|at or during the time that	after|後|preposition|later or following (the event mentioned)
It you love him, it is not a sin to kill him.	彼を愛しているなら、彼を殺すことは罪ではない。	love|愛する|verb|feel deep affection for	kill|殺す|verb|cause the death of	sin|罪|noun|an immoral act considered to be a transgression against divine law
Or is it more?	それとももっと?	or|それとも|conjunction|used to connect alternatives	more|もっと|adverb|to a greater extent

“You think too much, old man,” he said aloud.	「考えすぎだ、老人」と彼は声に出して言った。	think|考える|verb|have a particular opinion, belief, or idea about someone or something	too much|考えすぎ|adverb|more than is necessary or desirable	old man|老人|noun|an elderly man	aloud|声に出して|adverb|audibly; not silently

But you enjoyed killing the dentuso, he thought.	しかし、あなたはカジキを殺すことを楽しんだ、と彼は思った。	enjoy|楽しむ|verb|take delight or pleasure in	kill|殺す|verb|cause the death of	dentuso|カジキ|noun|a large, predatory fish with a long, pointed snout and a high, triangular dorsal fin
He lives on the live fish as you do.	彼はあなたと同じように生きた魚を食べて生きている。	live on|食べて生きている|verb|to continue to live by eating	live fish|生きた魚|noun|a fish that is still alive
He is not a scavenger nor just a moving appetite as some sharks are.	彼は腐肉を漁る動物でもなければ、他の鮫のようにただ動く食欲でもない。	scavenger|腐肉を漁る動物|noun|an animal that feeds on dead carcasses	appetite|食欲|noun|a natural desire to satisfy a bodily need, especially for food	shark|鮫|noun|a large marine fish with a cartilaginous skeleton and a prominent dorsal fin
He is beautiful and noble and knows no fear of anything.	彼は美しく、気高く、何も恐れない。	beautiful|美しい|adjective|pleasing to the senses or the mind	noble|気高い|adjective|belonging to a hereditary class with high social or political status; aristocratic	know|知る|verb|be aware of	fear|恐れ|noun|an unpleasant emotion caused by the belief that someone or something is dangerous, likely to cause pain, or a threat

“I killed him in self-defense,” the old man said aloud.	「私は自衛のために彼を殺した」と老人は声を出して言った。	kill|殺す|verb|cause the death of	self-defense|自衛|noun|the act of defending oneself	aloud|声を出して|adverb|audibly; not silently
“And I killed him well.”	「そして、私は彼をうまく殺した」	kill|殺す|verb|cause the death of	well|うまく|adverb|in a good manner

Besides, he thought, everything kills everything else in some way.	それに、彼は考えた、全てのものが何らかの方法で他の全てのものを殺す。	besides|それに|adverb|in addition to; as well as	everything|全てのもの|noun|all things; all the things	else|他の|adjective|other than the one or ones already mentioned	some way|何らかの方法|noun|a method or manner that is not specified or known
Fishing kills me exactly as it keeps me alive.	漁は私を生かすのと同じように私を殺す。	fishing|漁|noun|the activity of trying to catch fish	kill|殺す|verb|cause the death of	exactly|全く|adverb|in every way; completely	keep|生かす|verb|cause to continue; maintain	alive|生きている|adjective|living; not dead
The boy keeps me alive, he thought.	少年は私を生かす、と彼は考えた。	keep|生かす|verb|cause to continue; maintain	alive|生きている|adjective|living; not dead	think|考える|verb|have a particular opinion, belief, or idea
I must not deceive myself too much.	私は自分をあまり欺いてはいけない。	deceive|欺く|verb|cause to believe something that is not true	too much|あまり|adverb|to a very great degree

He leaned over the side and pulled loose a piece of the meat of the fish where the shark had cut him.	彼は船べりから身を乗り出し、鮫が切り取った魚の肉の一部を剥ぎ取った。	lean over|身を乗り出す|verb|bend or move your body forward and downward	side|船べり|noun|the part of a ship's hull between the bow and the stern	pull loose|剥ぎ取る|verb|pull something off or away from something else	piece|一部|noun|a portion of something	meat|肉|noun|the flesh of an animal or a bird that is eaten as food	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and has gills, fins, and a streamlined body	shark|鮫|noun|a large, predatory fish with a cartilaginous skeleton and a prominent dorsal fin	cut|切り取る|verb|make an opening, incision, or wound in (something) with a sharp-edged tool or object
He chewed it and noted its quality and its good taste.	彼はそれを噛み、その品質と良い味に気づいた。	chew|噛む|verb|bite and work on with the teeth	note|気づく|verb|become aware of	quality|品質|noun|the standard of something as measured against other things of a similar kind; the degree of excellence of something	taste|味|noun|the sensation produced when a substance in the mouth reacts chemically with taste receptor cells located on taste buds in the oral cavity
It was firm and juicy, like meat, but it was not red.	それは肉のように固くてジューシーだったが、赤くはなかった。	firm|固い|adjective|having a solid, almost hard, texture	juicy|ジューシー|adjective|full of juice	meat|肉|noun|the flesh of an animal or a bird that is eaten as food	red|赤い|adjective|of a color intermediate between orange and violet, as of blood, fire, or rubies
There was no stringiness in it and he knew that it would bring the highest price in the market.	そこには筋っぽさはなく、彼はそれが市場で最高の値段をもたらすことを知っていた。	stringiness|筋っぽさ|noun|the quality of being stringy	bring|もたらす|verb|cause to come or occur	market|市場|noun|a place where goods and services are bought and sold
But there was no way to keep its scent out of the water and the old man knew that a very bad time was coming.	しかし、その匂いを水から遠ざける方法はなく、老人は非常に悪い時が来ることを知っていた。	keep|遠ざける|verb|cause to remain in a specified state	scent|匂い|noun|a distinctive, typically pleasant smell	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	know|知る|verb|be aware of through observation, inquiry, or information	come|来る|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker

The breeze was steady.	そよ風は安定していた。	breeze|そよ風|noun|a gentle wind	steady|安定している|adjective|not shaking or moving
It had backed a little further into the north-east and he knew that meant that it would not fall off.	それは北東に少し後退していたが、彼はそれが落ちないことを意味していることを知っていた。	back|後退する|verb|move backwards	a little|少し|adverb|to a small extent	further|さらに|adverb|to a greater extent	north-east|北東|noun|the direction midway between north and east	fall off|落ちる|verb|move or come down freely under the influence of gravity
The old man looked ahead of him but he could see no sails nor could he see the hull nor the smoke of any ship.	老人は前方を見たが、帆も船体も船の煙も見えなかった。	look ahead|前方を見る|verb|look in the direction that one is facing	sail|帆|noun|a piece of fabric that catches the wind and propels a boat	hull|船体|noun|the main body of a ship or other vessel	smoke|煙|noun|a cloud of particles suspended in the air
There were only the flying fish that went up from his bow sailing away to either side and the yellow patches of gulf-weed.	船首から飛び上がったトビウオが左右に飛び去っていくのと、黄色いサルガッサムだけだった。	flying fish|トビウオ|noun|a fish with wing-like pectoral fins that enable it to glide for short distances	go up|飛び上がる|verb|move upwards	bow|船首|noun|the front part of a ship	sail away|飛び去る|verb|leave by ship	either side|左右|noun|the left or right side	yellow|黄色い|adjective|of the color intermediate between green and orange in the spectrum	patch|サルガッサム|noun|a piece of material used to mend or strengthen a torn or weak point
He could not even see a bird.	鳥さえ見えなかった。	even|さえ|adverb|to a greater extent or degree than is usual or expected	bird|鳥|noun|a warm-blooded egg-laying vertebrate distinguished by having feathers and wings

He had sailed for two hours, resting in the stern and sometimes chewing a bit of the meat from the marlin, trying to rest and to be strong, when he saw the first of the two sharks.	彼は2時間航海し、船尾で休み、時々カジキの肉を少し噛み、休息して元気を取り戻そうとしていたが、2匹の鮫の最初の1匹を見た。	sail|航海する|verb|travel by water	two hours|2時間|noun|a period of time equal to 120 minutes	rest|休む|verb|cease work or movement in order to relax, refresh oneself, or recover strength	stern|船尾|noun|the rear part of a ship or boat	sometimes|時々|adverb|occasionally, at times	chew|噛む|verb|crush or grind with the teeth	meat|肉|noun|the flesh of an animal or a bird that is eaten as food	marlin|カジキ|noun|a large edible game fish	try|試みる|verb|make an attempt or effort to do something	rest|休息|noun|relaxation, sleep, or relief from work or activity	strong|元気|adjective|having the power to perform well or to endure	two|2|noun|one more than one	shark|鮫|noun|a large marine fish with a cartilaginous skeleton and a prominent dorsal fin

“Ay,” he said aloud.	「おい」と彼は声を出した。	say|言う|verb|express (something) in words	aloud|声を出す|adverb|audibly; not silently
There is no translation for this word and perhaps it is just a noise such as a man might make, involuntarily, feeling the nail go through his hands and into the wood.	この言葉に翻訳はなく、おそらく釘が手を貫いて木に刺さるのを感じて、思わず人が出すような音にすぎない。	translation|翻訳|noun|the process of converting or expressing the sense of a text from one language to another	perhaps|おそらく|adverb|possibly; maybe	just|ただ|adverb|only; simply	noise|音|noun|a sound, especially one that is loud or unpleasant or that causes disturbance	make|出す|verb|produce or cause to be produced	involuntarily|思わず|adverb|without intending to; unintentionally	feel|感じる|verb|be aware of (something) through touch	nail|釘|noun|a small metal object with a pointed end and a flat head, used to join things together by hammering it into a surface	hand|手|noun|the end of an arm	wood|木|noun|the hard fibrous material that forms the main substance of the trunk or branches of a tree

“Galanos,” he said aloud.	「ガラノス」と彼は声を出した。	say|言う|verb|express (something) in words	aloud|声を出す|adverb|audibly; not silently
He had seen the second fin now coming up behind the first and had identified them as shovel-nosed sharks by the brown, triangular fin and the sweeping movements of the tail.	彼は2枚目のひれが1枚目の後ろに上がってくるのを見、茶色の三角形のひれと尾の掃くような動きから、それらがシャベルノーズシャークだと確認した。	second|2枚目の|adjective|coming after the first in position	fin|ひれ|noun|a flattened appendage on various parts of the body of a fish or other aquatic animal	first|1枚目の|adjective|coming before all others in time or order	brown|茶色の|adjective|of the color intermediate between red and yellow in the spectrum	triangular|三角形の|adjective|having three sides and three angles	fin|ひれ|noun|a flattened appendage on various parts of the body of a fish or other aquatic animal	tail|尾|noun|the posterior prolongation of the body of some animals
They had the scent and were excited and in the stupidity of their great hunger they were losing and finding the scent in their excitement.	彼らは匂いを嗅ぎつけて興奮し、ひどい空腹の愚かさで、興奮のあまり匂いを失ったり見つけたりしていた。	have the scent|匂いを嗅ぎつける|verb|to detect the smell of something	be excited|興奮する|verb|to be in a state of great emotional or mental activity	stupidity|愚かさ|noun|the quality of being stupid	great hunger|ひどい空腹|noun|a very strong desire or need for food	lose|失う|verb|to no longer have something	find|見つける|verb|to discover or notice something
But they were closing all the time.	しかし、彼らは常に近づいてきた。	close|近づく|verb|move or come nearer in space or time	all the time|常に|adverb|always; on every occasion

The old man made the sheet fast and jammed the tiller.	老人はシートを固定し、舵柄を固定した。	make fast|固定する|verb|to fasten or secure	sheet|シート|noun|a large piece of cloth used as a bed covering	jam|固定する|verb|to squeeze or pack tightly	tiller|舵柄|noun|a bar or handle for turning a rudder
Then he took up the oar with the knife lashed to it.	それから彼はナイフを縛り付けたオールを手にした。	take up|手に取る|verb|to start doing or studying something	knife|ナイフ|noun|a cutting instrument with a blade and a handle	lash|縛り付ける|verb|to tie or fasten with a rope or cord
He lifted it as lightly as he could because his hands rebelled at the pain.	彼はできる限り軽くそれを持ち上げた。なぜなら彼の手は痛みに反抗したからだ。	lift|持ち上げる|verb|raise to a higher position	lightly|軽く|adverb|with little weight or force	hand|手|noun|the end of an arm	rebel|反抗する|verb|refuse to obey or conform
Then he opened and closed them on it lightly to loosen them.	それから彼はそれを軽く開いたり閉じたりしながら緩めた。	open|開く|verb|move a door or window so as to leave a space allowing access and vision	close|閉じる|verb|move a door or window so as to cover an opening	lightly|軽く|adverb|gently; softly	loosen|緩める|verb|make or become less tight or firm
He closed them firmly so they would take the pain now and would not flinch and watched the sharks come.	彼はそれをしっかりと閉じたので、今は痛みを受け入れ、ひるむことなくサメがやってくるのを見守った。	close|閉じる|verb|move a door or window so as to cover an opening	firmly|しっかりと|adverb|in a firm manner	take|受け入れる|verb|receive or accept something offered	pain|痛み|noun|a highly unpleasant physical sensation caused by illness or injury	flinch|ひるむ|verb|make a quick, nervous movement	watch|見守る|verb|look at or observe attentively
He could see their wide, flattened, shovel-pointed heads now and their white-tipped wide pectoral fins.	彼は今や彼らの広く平らでシャベルのような頭と先端が白い広い胸びれを見ることができた。	wide|広い|adjective|having a large distance from one side to the other	flattened|平ら|adjective|made level or smooth	shovel-pointed|シャベルのような|adjective|having a shape like a shovel	head|頭|noun|the upper or front part of the human body, or the front or upper part of the body of an animal, typically separated from the rest of the body by a neck, and containing the brain, eyes, ears, nose, and mouth	white-tipped|先端が白い|adjective|having a white tip	wide|広い|adjective|having a large distance from one side to the other	pectoral|胸|adjective|of or relating to the chest	fin|ひれ|noun|a flattened appendage on various parts of the body of a fish or other aquatic animal, used for propelling, steering, or balancing
They were hateful sharks, bad smelling, scavengers as well as killers, and when they were hungry they would bite at an oar or the rudder of a boat.	彼らは憎しみに満ちたサメで、悪臭を放ち、殺し屋であると同時にスカベンジャーでもあり、空腹になるとボートのオールや舵を噛み砕く。	hateful|憎しみに満ちた|adjective|deserving of hatred	shark|サメ|noun|a large marine fish with a cartilaginous skeleton	bad|悪臭を放つ|adjective|not good	smelling|放つ|verb|give off a smell	scavenger|スカベンジャー|noun|an animal that feeds on dead carcasses	killer|殺し屋|noun|a person who kills	hungry|空腹|adjective|feeling a need to eat	bite|噛み砕く|verb|cut or tear with the teeth
It was these sharks that would cut the turtles' legs and flippers off when the turtles were asleep on the surface, and they would hit a man in the water, if they were hungry, even if the man had no smell of fish blood nor of fish slime on him.	カメが水面で眠っている時にカメの足やひれを切り落とすのはこれらのサメであり、空腹であれば、たとえ魚の血や魚のぬめりの匂いがなくても、水中の人間を襲う。	cut off|切り落とす|verb|remove by cutting	hit|襲う|verb|strike with a blow	hungry|空腹|adjective|feeling a need or desire to eat	smell|匂い|noun|the property of a substance that is perceived by the olfactory system	blood|血|noun|the red liquid that circulates in the arteries and veins of humans and other vertebrates	slime|ぬめり|noun|a sticky, slippery substance

“Ay,” the old man said.	「ああ」と老人は言った。	say|言う|verb|express (something) in words
“Galanos. Come on, Galanos.”	「ガラノス。さあ、ガラノス」	Galanos|ガラノス|noun|a Greek fashion designer	come on|さあ|interjection|an expression used to encourage or urge someone to do something	Galanos|ガラノス|noun|a Greek fashion designer

They came. But they did not come as the Mako had come.	サメは来た。しかし、マコザメが来たようには来なかった。	come|来た|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker	Mako|マコザメ|noun|a large, fast-swimming shark of warm seas
One turned and went out of sight under the skiff and the old man could feel the skiff shake as he jerked and pulled on the fish.	一匹は向きを変えて小舟の下へ姿を消し、老人は魚をぐいと引っ張ったときに小舟が揺れるのを感じた。	one|一匹|noun|the number 1	turn|向きを変える|verb|change direction	go out of sight|姿を消す|verb|become invisible	skiff|小舟|noun|a small boat	old man|老人|noun|an elderly man	jerk|ぐいと引っ張る|verb|pull or move something suddenly or violently	pull|引っ張る|verb|exert force on something so as to move it toward oneself or the origin of the force
The other watched the old man with his slitted yellow eyes and then came in fast with his half circle of jaws wide to hit the fish where he had already been bitten.	もう一匹は細い黄色い目で老人を見つめ、それから半円形の顎を大きく開けて、すでに噛みつかれた魚に襲い掛かってきた。	watch|見つめる|verb|look at or observe attentively or carefully	yellow|黄色い|adjective|of the color intermediate between green and orange in the spectrum	come in|襲い掛かる|verb|enter or come into	fast|素早く|adverb|at high speed	jaw|顎|noun|either of the two bones that form the framework of the mouth and hold the teeth in position	hit|襲い掛かる|verb|come into contact with forcefully	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and has gills, fins, and a streamlined body
The line showed clearly on the top of his brown head and back where the brain joined the spinal cord and the old man drove the knife on the oar into the juncture, withdrew it, and drove it in again into the shark's yellow cat-like eyes.	脳が脊髄とつながる部分が茶色い頭のてっぺんと背中にくっきりと見え、老人はオールにつけたナイフをその接合部に突き刺し、引き抜いて、再びサメの黄色い猫のような目に突き刺した。	line|線|noun|a long, thin mark or a series of such marks	show|見える|verb|be or become visible	top|てっぺん|noun|the highest or uppermost point, part, or surface of something	back|背中|noun|the part of a person's body between the neck and the top of the legs	brain|脳|noun|the organ of the body that controls thought, memory, and emotion	join|つながる|verb|connect or fasten together	spinal cord|脊髄|noun|a cylindrical bundle of nerve fibers and associated tissue that extends from the brain stem to the lumbar region of the vertebral canal	drive|突き刺す|verb|cause to move or be moved by force	knife|ナイフ|noun|a cutting instrument with a blade and a handle	oar|オール|noun|a long, thin piece of wood with a flat blade at one end, used for rowing or steering a boat	juncture|接合部|noun|a point at which two things are joined	withdraw|引き抜く|verb|pull or take out	drive|突き刺す|verb|cause to move or be moved by force	shark|鮫|noun|a large, predatory fish with a cartilaginous skeleton and five to seven gill slits on each side of the head	yellow|黄色い|adjective|of the color intermediate between green and orange in the spectrum	cat|猫|noun|a small domesticated carnivorous mammal with soft fur, a short snout, and retractile claws	eye|目|noun|the organ of vision
The shark let go of the fish and slid down, swallowing what he had taken as he died.	サメは魚を放して滑り落ち、死ぬ間際に食べたものを飲み込んだ。	let go of|放す|verb|release one's hold on	slide down|滑り落ちる|verb|move downward smoothly	swallow|飲み込む|verb|cause to pass from the mouth into the stomach	die|死ぬ|verb|stop living

The skiff was still shaking with the destruction the other shark was doing to the fish and the old man let go the sheet so that the skiff would swing broadside and bring the shark out from under.	小舟はもう一匹のサメが魚に与えた破壊でまだ揺れていて、老人は小舟が横に揺れてサメを下から引きずり出すようにシートを放した。	skiff|小舟|noun|a small boat	shake|揺れる|verb|move or cause to move up and down or from side to side with small rapid movements	destruction|破壊|noun|the action or process of causing so much damage to something that it no longer exists or cannot be repaired	shark|サメ|noun|a large fish with a long body and sharp teeth	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and breathes through gills	let go|放す|verb|release one's hold on	sheet|シート|noun|a large piece of cloth used as a covering	swing|揺れる|verb|move or cause to move back and forth or from side to side	broadside|横|noun|the side of a ship	bring|引きずり出す|verb|cause to come to a place	under|下|preposition|below or beneath
When he saw the shark he leaned over the side and punched at him.	サメを見ると、老人は横に寄りかかって殴りつけた。	see|見る|verb|perceive with the eyes	lean|寄りかかる|verb|be in or move into a sloping position	side|横|noun|a position to the left or right of an object, place, or central point	punch|殴りつける|verb|hit with the fist
He hit only meat and the hide was set hard and he barely got the knife in.	肉にしか当たらず、皮は硬く、ナイフはほとんど刺さらなかった。	hit|当たる|verb|come into contact with	meat|肉|noun|the flesh of an animal or a bird that is eaten as food	hide|皮|noun|the skin of an animal	set|硬い|adjective|not easily changed	barely|ほとんど|adverb|only just; almost not	get|刺さる|verb|come to have or hold
The blow hurt not only his hands but his shoulder too.	その一撃で手だけでなく肩も痛めた。	blow|一撃|noun|a powerful or violent stroke with a hand or weapon	hurt|痛める|verb|feel pain in a part of your body	not only|だけでなく|conjunction|and also; as well as	shoulder|肩|noun|the part of the body between the neck and the upper arm
But the shark came up fast with his head out and the old man hit him squarely in the center of his flat-topped head as his nose came out of water and lay against the fish.	しかし、サメは頭を出して素早く上がってきて、老人はサメの鼻が水から出て魚に寄りかかった時に、平らな頭の真ん中をまともに殴った。	come up|上がってくる|verb|move from a lower to a higher position	fast|素早く|adverb|at high speed	head|頭|noun|the upper part of the human body	hit|殴る|verb|strike with a blow	squarely|まともに|adverb|directly	center|真ん中|noun|the middle point of something	flat|平らな|adjective|having a level or even surface	nose|鼻|noun|the part of the face that projects above the mouth and contains the nostrils	come out|出る|verb|move or come from inside to outside	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent
The old man withdrew the blade and punched the shark exactly in the same spot again.	老人は刃を引き抜き、再び全く同じ場所を殴った。	withdraw|引き抜く|verb|pull out	blade|刃|noun|the flat cutting edge of a knife or other tool	punch|殴る|verb|hit with a closed fist	shark|鮫|noun|a large marine fish with a cartilaginous skeleton and a prominent dorsal fin
He still hung to the fish with his jaws hooked and the old man stabbed him in his left eye.	サメは顎をかけて魚にぶら下がったままだったので、老人は左目を刺した。	hang|ぶら下がる|verb|be suspended or held up	jaw|顎|noun|the lower part of the face below the mouth	hook|かける|verb|catch or fasten with a hook	stab|刺す|verb|pierce or wound with a sharp or pointed instrument
The shark still hung there.	サメはそこにぶら下がったままだった。	shark|サメ|noun|a large marine fish with a cartilaginous skeleton and a prominent dorsal fin	still|まだ|adverb|even now or at this time; even then	hang|ぶら下がる|verb|be suspended or held up without support from below

“No?” the old man said and he drove the blade between the vertebrae and the brain.	「そうか?」と老人は言い、刃を脊椎と脳の間に突き刺した。	no|そうか|interjection|used to express negation, denial, or refusal	drive|突き刺す|verb|cause to move or be moved by force	blade|刃|noun|the flat cutting edge of a knife or other tool	vertebrae|脊椎|noun|any of the individual bones that make up the spinal column	brain|脳|noun|the organ of the body that controls all mental and physical actions
It was an easy shot now and he felt the cartilage sever.	今度は楽に刺さり、軟骨が切れるのを感じた。	easy|楽な|adjective|able to be achieved without great effort	shot|刺さり|noun|the action of hitting or striking something	feel|感じる|verb|be aware of (something) through touch	cartilage|軟骨|noun|a tough tissue that contains a lot of collagen and is found in various parts of the body	sever|切れる|verb|cut off or separate violently
The old man reversed the oar and put the blade between the shark's jaws to open them.	老人はオールを逆さまにして、サメの顎の間に刃を入れて開いた。	reverse|逆さまにする|verb|turn the other way around	put|入れる|verb|move something to a place	blade|刃|noun|the flat cutting edge of a knife or other tool	jaw|顎|noun|either of the two bones that form the framework of the mouth and hold the teeth in position	open|開く|verb|move a door or window so as to leave a space allowing access and vision
He twisted the blade and as the shark slid loose he said, “Go on, galano. Slide down a mile deep.	彼は刃をねじり、サメが滑り落ちると「行け、ガラノ。1マイルも深く沈め。	twist|ねじる|verb|turn or cause to turn around and around	blade|刃|noun|the flat cutting edge of a knife or other tool	shark|サメ|noun|a large, predatory fish with a cartilaginous skeleton	slide|滑り落ちる|verb|move or cause to move smoothly and quickly	go on|行け|verb|continue	galano|ガラノ|noun|a type of shark	slide down|沈め|verb|move or cause to move smoothly and quickly in a downward direction	mile|マイル|noun|a unit of length equal to 1.609 kilometers
Go see your friend, or maybe it's your mother.”	友達に会いに行け、あるいは母親かもしれない。」	go see|会いに行く|verb|go to meet	friend|友達|noun|a person whom one knows and with whom one has a bond of mutual affection	mother|母親|noun|a woman in relation to a child or children to whom she has given birth

The old man wiped the blade of his knife and laid down the oar.	老人はナイフの刃を拭いてオールを置いた。	wipe|拭く|verb|clean or dry by rubbing with a cloth or towel	blade|刃|noun|the flat cutting edge of a knife or other tool	lay down|置く|verb|put something in a resting position
Then he found the sheet and the sail filled and he brought the skiff onto her course.	それから彼はシートを見つけ、帆が膨らみ、小舟を進路に戻した。	find|見つける|verb|discover or notice	sheet|シート|noun|a large piece of cloth used as a bed covering	sail|帆|noun|a piece of fabric that catches the wind and propels a boat	fill|膨らむ|verb|become full or plump	bring|戻す|verb|cause to come to a place	skiff|小舟|noun|a small boat	course|進路|noun|the route or direction followed by a ship, aircraft, road, or river

“They must have taken a quarter of him and of the best meat,” he said aloud.	「奴らは四分の一は食ったな、しかも一番いい肉を」と彼は声に出して言った。	take|食う|verb|eat	quarter|四分の一|noun|one of four equal parts	best|一番いい|adjective|of the highest quality	meat|肉|noun|the flesh of an animal or a bird that is eaten as food
“I wish it were a dream and that I had never hooked him.	「夢だったらよかったのに、引っ掛けなければよかったのに。	wish|願う|verb|feel or express a strong desire or hope for something that is not easily attainable	dream|夢|noun|a series of thoughts, images, and sensations occurring in a person's mind during sleep	hook|引っ掛ける|verb|catch or fasten with a hook
I'm sorry about it, fish.	魚よ、すまない。	be sorry about|すまない|verb|feel regret or guilt for something
It makes everything wrong.”	全てが台無しだ」	make|する|verb|cause to be or become	everything|全て|noun|all that exists; all that is	wrong|台無し|adjective|not correct or right; mistaken
He stopped and he did not want to look at the fish now.	彼は立ち止まり、今は魚を見たくなかった。	stop|立ち止まる|verb|cease moving	want|欲しくない|verb|feel a need or a wish for
Drained of blood and awash he looked the colour of the silver backing of a mirror and his stripes still showed.	血を抜かれ、水に浸かっている彼は鏡の銀色の裏地の色に見え、まだ縞模様が見えた。	drain|抜く|verb|remove the liquid from	blood|血|noun|the red liquid that circulates in the arteries and veins of humans and other vertebrates	awash|浸かる|adjective|covered with water	look|見える|verb|seem or appear	colour|色|noun|the property possessed by an object of producing different sensations on the eye as a result of the way it reflects or emits light	silver|銀色|noun|a white lustrous soft ductile malleable metal	backing|裏地|noun|a layer of material that is added to the back of something for support, protection, or decoration	mirror|鏡|noun|a surface that reflects light	stripe|縞模様|noun|a long narrow band of a different colour or texture from the rest of the surface

“I shouldn't have gone out so far, fish,” he said.	「魚よ、私はここまで出かけるべきではなかった」と彼は言った。	go out|出かける|verb|leave one's home or place of work	so far|ここまで|adverb|to the extent or degree previously mentioned	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and has gills, fins, and a streamlined body	say|言う|verb|express (something) in words
“Neither for you nor for me.	「あなたにとってもおれにとってもな。	neither|どちらも|conjunction|not either; not one or the other	for|にとって|preposition|in the interest of	you|あなた|pronoun|the person or people that are being spoken to	nor|も|conjunction|and not; not either	for|にとって|preposition|in the interest of	me|おれ|pronoun|the person who is speaking
I'm sorry, fish.”	すまない、魚よ」	be sorry|すまない|verb|feel regret or guilt	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water

Now, he said to himself.	さあ、と彼は自分に言った。	now|さあ|adverb|at the present time; at this moment	say to oneself|自分に言う|verb|think or say something to oneself
Look to the lashing on the knife and see if it has been cut.	ナイフの縛りを見て、切れていないか確かめろ。	look to|見る|verb|direct one's gaze towards	lashing|縛り|noun|a whipping or beating	knife|ナイフ|noun|a cutting instrument with a blade and a handle	cut|切れる|verb|be severed or broken
Then get your hand in order because there still is more to come.	それから手を整えろ、まだこれからだ。	get|整える|verb|to cause to be in a specified state	hand|手|noun|the end of the arm beyond the wrist	order|順番|noun|the arrangement or disposition of people or things in relation to each other according to a particular sequence, pattern, or method	still|まだ|adverb|even now or at this time; even then	come|来る|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker

“I wish I had a stone for the knife,” the old man said after he had checked the lashing on the oar butt.	「ナイフを研ぐ石があればいいのに」と老人はオールの柄の縛りを確認した後で言った。	stone|石|noun|a hard solid nonmetallic mineral matter of which rock is made, especially as a building material	knife|ナイフ|noun|a cutting instrument with a blade and a handle	wish|願う|verb|feel or express a strong desire or hope for something that is not easily attainable	check|確認する|verb|examine or inspect with care	lashing|縛り|noun|a secure fastening or tying	oar|オール|noun|a long pole with a flat blade at one end used for rowing or steering a boat	butt|柄|noun|the end of something that is farthest from its head or point
“I should have brought a stone.”	「石を持ってくるべきだった」	should have|〜するべきだった|auxiliary verb|expressing a past obligation or duty	bring|持ってくる|verb|take or carry with oneself to a place
You should have brought many things, he thought.	いろいろなものを持ってくるべきだった、と彼は思った。	bring|持ってくる|verb|take or carry with oneself	many|いろいろな|adjective|a large number of	thing|もの|noun|an object that one need not, cannot, or does not wish to give a specific name to
But you did not bring them, old man.	だが、あなたは持ってこなかった、老人よ。	bring|持ってくる|verb|take or carry something to a place	old man|老人|noun|a man who is old
Now is no time to think of what you do not have.	今は持っていないものを考える時ではない。	now|今|adverb|at the present time	no time|時ではない|noun|an inappropriate time	think of|考える|verb|direct one's mind toward someone or something; use one's mind actively to form connected ideas
Think of what you can do with what there is.	今あるもので何ができるかを考えろ。	think of|考える|verb|direct one's mind toward someone or something; use one's mind actively to form connected ideas	what|何|pronoun|that which; the thing that	can|できる|auxiliary verb|be able to	do|する|verb|perform an action	what|何|pronoun|that which; the thing that	there is|ある|verb|be present or available

“You give me much good counsel,” he said aloud.	「あなたは私にとても良い助言をしてくれる」と彼は声に出して言った。	give|くれる|verb|transfer the possession of something to someone	good|良い|adjective|to be desired or approved of	counsel|助言|noun|advice given to someone	aloud|声に出して|adverb|so as to be heard; not silently
“I'm tired of it.”	「もう疲れた」	be tired of|疲れる|verb|be bored with or annoyed by

He held the tiller under his arm and soaked both his hands in the water as the skiff drove forward.	彼は舵柄を脇に抱え、両手を水に浸して小舟を前進させた。	hold|抱える|verb|keep in a certain position	tiller|舵柄|noun|a lever used to turn a boat's rudder	arm|脇|noun|an upper limb	soak|浸す|verb|cause to be thoroughly wet	hand|手|noun|the end of an arm	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	skiff|小舟|noun|a small boat	drive|前進させる|verb|cause to move or be moved in a specified way

“God knows how much that last one took,” he said.	「神のみぞ知る、あの最後のやつがどれだけ引っ張ったか」と彼は言った。	God|神|noun|the creator and ruler of the universe and source of all moral authority; the supreme being	know|知る|verb|be aware of through observation, inquiry, or information	last|最後|adjective|coming after all others in time or order; final	one|1匹|noun|the lowest cardinal number; half of two	take|引っ張る|verb|move or cause to move in a specified way
“But she's much lighter now.”	「でも、今はずっと軽くなった」	much|ずっと|adverb|to a great extent or degree	lighter|軽くなった|adjective|of less weight
He did not want to think of the mutilated under-side of the fish.	彼は魚の傷ついた下側のことは考えたくなかった。	do not want to|したくない|verb|be unwilling to do something	think of|考える|verb|direct one's mind toward someone or something; use one's mind actively to form connected ideas	mutilated|傷ついた|adjective|having a part of the body cut off or permanently damaged	under-side|下側|noun|the lower or bottom side of something
He knew that each of the jerking bumps of the shark had been meat torn away and that the fish now made a trail for all sharks as wide as a highway through the sea.	彼は、鮫の突き上げのたびに肉が引き裂かれ、魚が今や海の中のハイウェイのように広くすべての鮫に道を作っていることを知っていた。	know|知っている|verb|be aware of	shark|鮫|noun|a large marine fish with a cartilaginous skeleton	jerk|突き上げる|verb|move or cause to move with a sudden sharp movement	bump|突き上げ|noun|a sudden sharp movement	tear away|引き裂く|verb|pull or rip something away from something else	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	make|作る|verb|create or produce something	trail|道|noun|a path or track	shark|鮫|noun|a large marine fish with a cartilaginous skeleton	wide|広い|adjective|having a large distance from one side to the other	highway|ハイウェイ|noun|a main road, especially one connecting major towns or cities	sea|海|noun|a large expanse of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses

He was a fish to keep a man all winter, he thought.	彼は、この魚は冬の間ずっと人間を養うことができると思った。	all winter|冬の間ずっと|adverb|throughout the winter	keep|養う|verb|provide with the necessities of life	man|人間|noun|an adult male human being
Don't think of that.	そんなことは考えるな。	think of|考える|verb|direct one's mind toward someone or something; use one's mind actively to form connected ideas
Just rest and try to get your hands in shape to defend what is left of him.	ただ休んで、残った魚を守るために手を使えるようにしろ。	rest|休む|verb|cease work or movement in order to relax, refresh oneself, or recover strength	get in shape|使えるようにする|verb|become fit and healthy	defend|守る|verb|resist an attack made on (someone or something); protect from harm or danger
The blood smell from my hands means nothing now with all that scent in the water.	私の手から出る血の匂いは、水中のあらゆる匂いの中で今は何の意味もない。	blood|血|noun|the red liquid that circulates in the arteries and veins of humans and other vertebrate animals	smell|匂い|noun|the property of a substance that is perceived by the olfactory system	hand|手|noun|the end of an arm	mean|意味する|verb|have as a purpose or intention	nothing|何もない|noun|not anything; no single thing	now|今|adverb|at the present time	all|あらゆる|adjective|the whole quantity or extent of	scent|匂い|noun|a distinctive, typically pleasant smell
Besides they do not bleed much.	それに、あまり血が出ていない。	besides|それに|adverb|in addition to; as well as	bleed|血が出る|verb|lose blood
There is nothing cut that means anything.	大した傷はない。	nothing|大した|noun|not anything; no single thing	cut|傷|noun|a break in the skin or flesh	mean|意味する|verb|have a particular intention or purpose
The bleeding may keep the left from cramping.	出血のおかげで左手が痙攣しないかもしれない。	bleeding|出血|noun|the discharge of blood	keep|防ぐ|verb|cause to remain in a specified state	left|左手|noun|the hand that is on the same side of your body as your heart	cramp|痙攣|noun|a sudden, involuntary, and painful contraction of a muscle

What can I think of now? he thought. Nothing. I must think of nothing and wait for the next ones.	今何を考えたらいいだろう? 彼は考えた。何も。何も考えずに次の奴を待たなければ。	think of|考える|verb|direct one's mind toward someone or something; turn one's thoughts to	nothing|何も|noun|not anything; no single thing	wait for|待つ|verb|stay where one is or delay action until a particular time or until something else happens
I wish it had really been a dream, he thought.	本当に夢だったらよかったのに、と彼は思った。	wish|願う|verb|feel or express a strong desire or hope for something that is not easily attainable	dream|夢|noun|a series of thoughts, images, and sensations occurring in a person's mind during sleep
But who knows? It might have turned out well.	でも誰が知ろう? うまくいったかもしれない。	who knows|誰が知ろう|expression|I don't know	turn out|判明する|verb|to become known or apparent	well|うまく|adverb|in a good manner

The next shark that came was a single shovel-nose.	次に来た鮫は一匹のシャベルノーズだった。	next|次|adjective|coming immediately after the time of writing or speaking	shark|鮫|noun|a large marine fish with a cartilaginous skeleton and a prominent dorsal fin	come|来る|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker	single|一匹|adjective|not accompanied by another	shovel-nose|シャベルノーズ|noun|a shark with a long, flattened snout
He came like a pig to the trough if a pig had a mouth so wide that you could put your head in it.	彼は豚が頭を入れられるほど大きな口を持っていたら、豚が桶に近づくように近づいてきた。	pig|豚|noun|a large, fat, pink or black animal that is often kept for its meat	trough|桶|noun|a long, narrow, open container used for holding water or food	come|近づく|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker	wide|大きい|adjective|having a specified distance from side to side	mouth|口|noun|the opening and cavity in the lower part of the human face, surrounded by the lips, through which food is taken in and vocal sounds are emitted	put|入れる|verb|move something or someone into a place	head|頭|noun|the upper part of the human body, or the front or upper part of the body of an animal, typically separated from the rest of the body by a neck, and containing the brain, eyes, ears, nose, and mouth
The old man let him hit the fish and then drove the knife on the oar down into his brain.	老人は鮫に魚を襲わせ、それからオールにつけたナイフを鮫の脳に突き刺した。	let|させる|verb|allow to	hit|襲う|verb|strike with force	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	drive|突き刺す|verb|cause to move or be moved by force	knife|ナイフ|noun|a cutting instrument with a blade and a handle	brain|脳|noun|the organ of the body that controls thought, memory, and emotion
But the shark jerked backwards as he rolled and the knife blade snapped.	しかし、鮫は転がりながら後ろにぐいと引っ張り、ナイフの刃が折れた。	jerk|ぐいと引っ張る|verb|pull or move with a sudden sharp movement	backwards|後ろに|adverb|in the opposite direction of forward	roll|転がる|verb|move or cause to move by turning over and over	knife|ナイフ|noun|a cutting instrument with a blade and a handle	blade|刃|noun|the flat cutting edge of a knife or other tool

The old man settled himself to steer.	老人は操縦の準備をした。	old man|老人|noun|an elderly man	settle|準備する|verb|to put into a certain place or position	steer|操縦する|verb|to control the direction of a vehicle
He did not even watch the big shark sinking slowly in the water, showing first life-size, then small, then tiny.	彼は大きな鮫が水中にゆっくりと沈んでいくのを見ることさえせず、最初は実物大、次に小さく、そして小さく見えた。	big|大きな|adjective|of great size or extent	shark|鮫|noun|a large marine fish with a cartilaginous skeleton	sink|沈む|verb|go down below the surface of a liquid	slowly|ゆっくりと|adverb|not quickly; at a low speed	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	first|最初|adjective|coming before all others in time or order	life-size|実物大|adjective|of the same size as the original	small|小さい|adjective|of a size that is less than normal or usual	tiny|小さい|adjective|very small
That always fascinated the old man.	それはいつも老人を魅了した。	always|いつも|adverb|at all times; on all occasions	fascinate|魅了する|verb|attract and hold the interest and attention of	old man|老人|noun|a man who is old
But he did not even watch it now.	しかし、彼は今それを見ることさえしなかった。	even|さえ|adverb|to a greater extent than was expected or usual	watch|見る|verb|look at or observe attentively

“I have the gaff now,” he said.	「今はギャフがある」と彼は言った。	have|持っている|verb|possess, own, or hold	now|今|adverb|at the present time; at this moment
“But it will do no good.	「しかし、それは役に立たないだろう。	do no good|役に立たない|verb|be of no use or benefit
I have the two oars and the tiller and the short club.”	2本のオール、舵柄、短い棍棒がある。」	have|ある|verb|possess, own, or hold	two|2本|numeral|one more than one	oar|オール|noun|a long pole with a flat blade at one end used for rowing or steering a boat	tiller|舵柄|noun|a bar or handle for turning a rudder	short|短い|adjective|having little length or height	club|棍棒|noun|a heavy stick with a thick end, used as a weapon

Now they have beaten me, he thought.	今や奴らにやられてしまった、と彼は思った。	now|今や|adverb|at the present time	beat|やられる|verb|defeat or overcome in a battle or other competition	think|思う|verb|have a particular opinion, belief, or idea about someone or something
I am too old to club sharks to death.	私は鮫を棍棒で殴り殺すには年を取りすぎている。	too old|年を取りすぎている|adjective|having lived for a long time	club|棍棒で殴る|verb|hit with a heavy stick	shark|鮫|noun|a large fish with a cartilaginous skeleton and a prominent dorsal fin	death|死|noun|the end of all life in an organism
But I will try it as long as I have the oars and the short club and the tiller.	しかし、オールと短い棍棒と舵柄がある限り、私はそれを試すだろう。	as long as|限り|conjunction|on condition that; provided that	oar|オール|noun|a long pole with a flat blade at one end used for rowing or steering a boat	short|短い|adjective|having little length or height	club|棍棒|noun|a heavy stick with a thick end, used as a weapon	tiller|舵柄|noun|a bar or handle for turning a rudder

He put his hands in the water again to soak them.	彼は手を水に浸すために再び水に手を入れた。	put|入れる|verb|move something to a specified place	hand|手|noun|the end of an arm	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	soak|浸す|verb|cause to become thoroughly wet	again|再び|adverb|once more; another time
It was getting late in the afternoon and he saw nothing but the sea and the sky.	午後も遅くなり、彼には海と空以外何も見えなかった。	get late|遅くなる|verb|become late	afternoon|午後|noun|the time from noon to evening	see|見える|verb|perceive with the eyes	nothing|何も|pronoun|not anything; no single thing	sea|海|noun|a large expanse of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses	sky|空|noun|everything that lies above earth
There was more wind in the sky than there had been, and soon he hoped that he would see land.	空には今までよりも風があり、彼はすぐに陸地が見えることを期待した。	sky|空|noun|the atmosphere and outer space seen from the earth	wind|風|noun|a natural movement of air	soon|すぐに|adverb|in a short time	hope|期待する|verb|want something to happen or be the case

“You're tired, old man,” he said.	「あなたは疲れたんだ、老人」と彼は言った。	tired|疲れた|adjective|in need of rest or sleep	old man|老人|noun|an elderly man	say|言う|verb|express (something) in words
“You're tired inside.”	「あなたは内側が疲れたんだ」	be tired|疲れた|verb|feel a need to rest or sleep

The sharks did not hit him again until just before sunset.	日没直前まで鮫は彼を襲わなかった。	shark|鮫|noun|a large marine fish with a cartilaginous skeleton and a prominent dorsal fin	hit|襲う|verb|strike or attack with force	sunset|日没|noun|the time when the sun goes below the horizon in the evening

The old man saw the brown fins coming along the wide trail the fish must make in the water.	老人は魚が水中に作ったに違いない広い跡に沿ってやってくる茶色のひれを見かけた。	old man|老人|noun|a man who is old	see|見かける|verb|perceive with the eyes	brown|茶色の|adjective|of the color intermediate between red and yellow in the spectrum; of a color produced by combining red, yellow, and black	fin|ひれ|noun|a flattened appendage on various parts of the body of a fish or other aquatic animal	come|やってくる|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker	wide|広い|adjective|having a large distance from one side to the other	trail|跡|noun|a mark or a series of marks left by the passage of someone or something	must|に違いない|auxiliary verb|be obliged to; be compelled to	make|作る|verb|cause to happen or exist
They were not even quartering on the scent.	彼らは匂いを嗅ぎ回りさえしなかった。	quarter|嗅ぎ回る|verb|move about in a particular area	scent|匂い|noun|a distinctive, typically pleasant smell
They were headed straight for the skiff swimming side by side.	彼らは並んで泳ぎながら小舟に向かってまっすぐ進んでいた。	head|向かう|verb|move in a specified direction	straight|まっすぐ|adverb|without a bend or curve	side by side|並んで|adverb|next to each other	swim|泳ぐ|verb|move through water by using one's limbs

He jammed the tiller, made the sheet fast and reached under the stern for the club.	彼は舵を固定し、帆を固定し、棍棒を取りに船尾の下に手を伸ばした。	jam|固定する|verb|to push or squeeze into a tight space	tiller|舵|noun|a lever used to turn the rudder of a boat	make fast|固定する|verb|to fasten or secure	sheet|帆|noun|a large piece of fabric that is attached to a ship's masts and that catches the wind to move the ship	reach|手を伸ばす|verb|to stretch out so as to touch or grasp something	under|下に|preposition|below or beneath	stern|船尾|noun|the rear part of a ship	club|棍棒|noun|a heavy stick with a thick end, used as a weapon
It was an oar handle from a broken oar sawed off to about two and a half feet in length.	それは長さ約2.5フィートに切断された折れたオールから取ったオールハンドルだった。	oar|オール|noun|a long pole with a flat blade at one end used for rowing or steering a boat	handle|ハンドル|noun|the part of a tool or object that is held in the hand when using it	broken|折れた|adjective|having been fractured or damaged	saw off|切断する|verb|cut off with a saw	about|約|adverb|approximately	two and a half feet|2.5フィート|noun|a unit of length equal to 12 inches	length|長さ|noun|the measurement of something from end to end
He could only use it effectively with one hand because of the grip of the handle and he took good hold of it with his right hand, flexing his hand on it, as he watched the sharks come.	彼はハンドルの握りのため片手でしか効果的にそれを使えず、サメがやってくるのを見ながら、右手でそれをしっかりと握り、その上で手を曲げた。	grip|握り|noun|the way in which something is held	handle|ハンドル|noun|the part of a tool or object that is held in the hand	effectively|効果的に|adverb|in a way that produces a desired or intended result	one hand|片手|noun|one of the two hands of a person	take hold of|握る|verb|to grip or grasp something	right hand|右手|noun|the hand that is on the right side of the body	flex|曲げる|verb|to bend or be bent	shark|サメ|noun|a large fish with a cartilaginous skeleton and five to seven gill slits on each side of the head
They were both galanos.	彼らは両方ともガラノスだった。	both|両方とも|adjective|the two people or things mentioned	galano|ガラノス|noun|a type of fish

I must let the first one get a good hold and hit him on the point of the nose or straight across the top of the head, he thought.	最初のやつにしっかりつかまえさせて、鼻先か頭のてっぺんを直撃してやろう、と彼は思った。	first|最初の|adjective|coming before all others in time or order	let|させる|verb|allow to	get|つかまえる|verb|take hold of	hold|つかまえる|verb|take hold of	hit|直撃する|verb|strike with force	nose|鼻|noun|the part of the face that projects above the mouth and contains the nostrils	head|頭|noun|the upper part of the human body or the front or upper part of the body of an animal, typically separated from the rest of the body by a neck, and containing the brain, eyes, ears, nose, and mouth	thought|思った|verb|have a particular opinion, belief, or idea

The two sharks closed together and as he saw the one nearest him open his jaws and sink them into the silver side of the fish, he raised the club high and brought it down heavy and slamming onto the top of the shark's broad head.	2匹のサメは近づき、彼は近くにいる1匹が顎を開き、魚の銀色の側面に沈むのを見て、棍棒を高く上げ、重く振り下ろし、サメの広い頭のてっぺんに叩きつけた。	two|2匹|numeral|one more than one	shark|サメ|noun|a large marine fish with a cartilaginous skeleton and a prominent dorsal fin	close|近づく|verb|move or bring together	see|見る|verb|perceive with the eyes	one|1匹|numeral|the lowest cardinal number	open|開く|verb|move a door or window so as to leave a space allowing access and vision	jaw|顎|noun|either of the two bones that form the framework of the mouth and hold the teeth	sink|沈む|verb|go down below the surface of the water	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and has gills	raise|上げる|verb|lift or move to a higher position	club|棍棒|noun|a heavy stick with a thick end, used as a weapon	bring|振り下ろす|verb|cause to come or go to a place	heavy|重く|adjective|of great weight	slam|叩きつける|verb|shut or be shut with a loud noise
He felt the rubbery solidity as the club came down.	彼は棍棒が下りてきたとき、ゴムのような固さを感じた。	feel|感じる|verb|experience a particular emotion or sensation	rubbery|ゴムのような|adjective|having the qualities of rubber	solidity|固さ|noun|the quality or state of being solid	come down|下りる|verb|move from a higher to a lower position
But he felt the rigidity of bone too and he struck the shark once more hard across the point of the nose as he slid down from the fish.	しかし、彼は骨の硬さも感じ、魚から滑り落ちるときに、もう一度サメの鼻先を強く殴った。	rigidity|硬さ|noun|the quality or state of being rigid	bone|骨|noun|any of the hard parts inside the body of a person or animal that are covered with muscle, skin etc	strike|殴る|verb|hit forcibly and deliberately with one's hand or a weapon or other implement, especially in a violent or angry manner	shark|サメ|noun|a large fish that lives in the sea and has a lot of sharp teeth	nose|鼻|noun|the part of the face that sticks out above the mouth and contains the nostrils	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and breathes through gills

The other shark had been in and out and now came in again with his jaws wide.	もう一匹のサメは出たり入ったりしていたが、今度は顎を大きく開けてまたやってきた。	other|もう一匹の|adjective|the remaining one of two or more people or things	shark|サメ|noun|a large marine fish with a cartilaginous skeleton and a prominent dorsal fin	in and out|出たり入ったり|adverb|to and fro	now|今度は|adverb|at the present time	jaw|顎|noun|the lower part of the face below the eyes, nose, and mouth	wide|大きく|adjective|having a large distance from one side to the other
The old man could see pieces of the meat of the fish spilling white from the corner of his jaws as he bumped the fish and closed his jaws.	老人は、サメが魚にぶつかって顎を閉じると、顎の端から魚の肉片が白くこぼれ落ちるのを見ることができた。	old man|老人|noun|an elderly man	piece|肉片|noun|a portion of something	meat|肉|noun|the flesh of an animal or a bird that is eaten as food	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	spill|こぼれ落ちる|verb|cause or allow (liquid) to flow over the edge of its container	white|白く|adjective|of the color intermediate between black and gray	bump|ぶつかる|verb|knock or strike with a dull thud	jaw|顎|noun|either of the two bones that form the framework of the mouth and hold the teeth in position	close|閉じる|verb|move so as to cover an opening
He swung at him and hit only the head and the shark looked at him and wrenched the meat loose.	彼はサメを殴りつけ、頭だけを殴ると、サメは彼を見て肉をねじり取った。	swing at|殴りつける|verb|to try to hit someone or something with a swinging movement	hit|殴る|verb|to come into contact with something in a forceful way	head|頭|noun|the upper part of the human body or the front part of an animal's body, containing the brain, mouth, and sense organs	look at|見る|verb|to direct one's gaze toward	wrench|ねじり取る|verb|to pull or twist something suddenly and violently
The old man swung the club down on him again as he slipped away to swallow and hit only the heavy solid rubberiness.	老人は、サメが飲み込むために逃げようとしたときに再び棍棒を振り下ろしたが、重く固いゴムのような感触しかなかった。	swing|振り下ろす|verb|move or cause to move back and forth or from side to side	club|棍棒|noun|a heavy stick with a thick end, used as a weapon	slip away|逃げようとする|verb|leave quietly or secretly	swallow|飲み込む|verb|cause to go down the throat	hit|当たる|verb|come into contact with forcefully	heavy|重い|adjective|of great weight	solid|固い|adjective|firm or hard	rubberiness|ゴムのような感触|noun|the quality of being rubbery

“Come on, galano,” the old man said.	「さあ、ガラノ」と老人は言った。	come on|さあ|verb|an expression used to encourage someone to do something	galano|ガラノ|noun|a type of fish	old man|老人|noun|a man who is old	say|言う|verb|express (something) in words
“Come in again.”	「もう一度来い」	come in|来い|verb|enter	again|もう一度|adverb|once more; another time

The shark came in a rush and the old man hit him as he shut his jaws.	サメが突進してきて、老人はサメが顎を閉じると同時に殴った。	come in a rush|突進してくる|verb|move quickly and with force	hit|殴る|verb|strike with a blow	shut|閉じる|verb|move a door or window so as to leave no space
He hit him solidly and from as high up as he could raise the club.	老人は棍棒をできるだけ高く振り上げ、サメを強く殴った。	hit|殴る|verb|strike with a blow	solidly|強く|adverb|in a firm or solid manner	as high up as|できるだけ高く|adverb|to the highest point or level	raise|振り上げる|verb|lift or move to a higher position	club|棍棒|noun|a heavy stick with a thick end, used as a weapon
This time he felt the bone at the base of the brain and he hit him again in the same place while the shark tore the meat loose sluggishly and slid down from the fish.	今度は脳の付け根の骨に当たった感触がしたので、サメがゆっくりと肉を食いちぎり、魚から滑り落ちる間に、老人は同じ場所をもう一度殴った。	this time|今度は|adverb|on this occasion	feel|当たった感触がした|verb|experience (a sensation) through touch	bone|骨|noun|a hard, rigid, porous, calcified tissue that forms the skeleton of vertebrates	base|付け根|noun|the lowest part or edge of something	brain|脳|noun|the organ of the body that controls all mental and physical actions	hit|殴った|verb|strike with a blow	same|同じ|adjective|being the same one or ones	place|場所|noun|a particular position or point in space	shark|サメ|noun|a large, predatory fish with a cartilaginous skeleton and a prominent dorsal fin	tear|食いちぎり|verb|pull or rip apart or to pieces with force	meat|肉|noun|the flesh of an animal or a bird that is eaten as food	loose|ゆっくりと|adjective|not held or tied together, or not held or fastened firmly	slide|滑り落ちる|verb|move along a smooth surface while maintaining continuous contact with it

The old man watched for him to come again but neither shark showed.	老人はサメがまた来るか見張っていたが、どちらのサメも姿を現さなかった。	watch for|見張る|verb|be on the lookout for	come|来る|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker	neither|どちらも|determiner|not either; not one nor the other	show|現れる|verb|be or become visible
Then he saw one on the surface swimming in circles.	すると、老人はサメが一匹、水面をぐるぐる泳いでいるのを見た。	see|見る|verb|perceive with the eyes	one|一匹|noun|the number 1	surface|水面|noun|the top or outside layer of something	swim|泳ぐ|verb|move through water by using one's limbs
He did not see the fin of the other.	もう一匹のヒレは見えなかった。	do not see|見えない|verb|be unable to see	fin|ヒレ|noun|a flattened appendage on various parts of the body of a fish or other aquatic animal that is used for propelling, steering, or balancing

I could not expect to kill them, he thought.	サメを殺せるとは思えなかった、と老人は思った。	expect|思う|verb|regard something as likely to happen	kill|殺す|verb|cause the death of	shark|サメ|noun|a cartilaginous fish with a streamlined body and a prominent dorsal fin
I could have in my time.	若い頃ならできただろう。	could|できた|auxiliary verb|be able to	have|できた|auxiliary verb|be able to	in my time|若い頃|noun phrase|when I was young
But I have hurt them both badly and neither one can feel very good.	だが、二匹ともひどく傷つけたし、どちらもあまりいい気分ではないだろう。	hurt|傷つける|verb|cause pain or injury to	badly|ひどく|adverb|in a bad manner	neither|どちらも|determiner|not either	feel|感じる|verb|be aware of (something) through touch	good|いい|adjective|to be desired or approved of
If I could have used a bat with two hands I could have killed the first one surely.	両手でバットを使うことができたら、最初の一匹は確実に殺せただろう。	use|使う|verb|convert to one's own purposes	bat|バット|noun|a club used in baseball	two hands|両手|noun|both hands	first|最初の|adjective|coming before all others in time or order	surely|確実に|adverb|in a way that is certain or definite
Even now, he thought.	今でも、と老人は思った。	even now|今でも|adverb|at this time; now	think|思う|verb|have a particular opinion, belief, or idea about someone or something

He did not want to look at the fish.	老人は魚を見たくなかった。	look at|見る|verb|direct one's gaze at	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water
He knew that half of him had been destroyed.	老人は自分の半分が破壊されたことを知っていた。	half|半分|noun|one of two equal parts into which something is or can be divided	destroy|破壊する|verb|cause (something) to cease to exist or be in a usable condition
The sun had gone down while he had been in the fight with the sharks.	老人が鮫と戦っている間に日が沈んだ。	sun|日|noun|the star that the Earth revolves around	go down|沈む|verb|move from a higher to a lower position	while|間に|conjunction|during the time that	fight|戦い|noun|a violent confrontation of opposing military forces in a war	shark|鮫|noun|a large marine fish with a cartilaginous skeleton and a prominent dorsal fin

“It will be dark soon,” he said.	「もうすぐ暗くなる」と老人は言った。	be dark|暗くなる|verb|become dark	soon|もうすぐ|adverb|in a short time; before long
“Then I should see the glow of Havana.	「それならハバナの灯りが見えるはずだ。	see|見える|verb|perceive with the eyes	glow|灯り|noun|a light that is not very bright
If I am too far to the eastward I will see the lights of one of the new beaches.”	もし東に行き過ぎたら新しい海岸の灯りが見えるだろう」	too far|行き過ぎる|adverb|to a greater extent or degree than is desirable	eastward|東|noun|the direction toward the east	see|見える|verb|perceive with the eyes	light|灯り|noun|the natural agent that stimulates sight and makes things visible	beach|海岸|noun|an area of land beside the sea or a lake that is covered with sand or pebbles

I cannot be too far out now, he thought.	あまり遠くには出ていないはずだ、と老人は思った。	cannot|できない|auxiliary verb|be unable to	far|遠く|adverb|a long way	out|外|adverb|away from home	now|今|adverb|at the present time	thought|思う|noun|an idea or opinion produced by thinking
I hope no one has been too worried.	誰も心配しすぎていないといいが。	hope|願う|verb|want something to happen or be the case	no one|誰も|pronoun|not a single person	worry|心配する|verb|feel or show concern or anxiety
There is only the boy to worry, of course.	心配するのは少年だけだ、もちろん。	worry|心配する|verb|feel or show concern or anxiety	only|だけ|adverb|and no one or nothing more or else	boy|少年|noun|a male child or young man
But I am sure he would have confidence.	だが、彼は自信を持っているだろう。	be sure|確信している|verb|to be certain about something	have confidence|自信を持つ|verb|to be confident
Many of the older fishermen will worry.	年配の漁師の多くは心配するだろう。	many|多く|adjective|a large number of	older|年配の|adjective|of an age between about 60 and 80	fisherman|漁師|noun|a person engaged in fishing	worry|心配する|verb|feel or show concern or anxiety
Many others too, he thought.	他の多くの人も、と彼は思った。	many|多くの|adjective|a large number of	other|他の|adjective|the remaining one or ones of a number of things	too|も|adverb|also; as well; in addition
I live in a good town.	私は良い町に住んでいる。	live|住んでいる|verb|have as one's permanent home	town|町|noun|a human settlement larger than a village but smaller than a city

He could not talk to the fish anymore because the fish had been ruined too badly.	魚があまりにもひどく傷ついていたので、彼はもう魚と話すことができなかった。	anymore|もう|adverb|any longer; now	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	ruin|傷つける|verb|damage something beyond repair	badly|ひどく|adverb|in a bad manner
Then something came into his head.	その時、彼の頭に何かが浮かんだ。	come into|浮かぶ|verb|to enter one's mind	head|頭|noun|the upper part of the human body, or the front or upper part of the body of an animal, typically separated from the rest of the body by a neck, and containing the brain, eyes, ears, nose, and mouth

“Half fish,” he said.	「半分魚だ」と彼は言った。	half|半分|noun|one of two equal parts into which something is or can be divided	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and breathes through gills	say|言う|verb|express (something) in words
“Fish that you were.	「魚だったな。	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and has gills, fins, and a streamlined body	that|だった|pronoun|the thing that is mentioned	you|お前|pronoun|the person being spoken to
I am sorry that I went too far out.	遠くに出すぎたことを後悔している。	go too far|出すぎる|verb|go beyond what is acceptable or reasonable	be sorry|後悔している|verb|feel regret or guilt
I ruined us both.	私は二人とも破滅させた。	ruin|破滅させる|verb|damage something beyond repair	both|二人とも|determiner|the two people or things mentioned
But we have killed many sharks, you and I, and ruined many others.	だが、あなたと私はたくさんの鮫を殺し、他のたくさんの鮫を傷つけた。	kill|殺す|verb|cause the death of	shark|鮫|noun|a large marine fish with a cartilaginous skeleton and a prominent dorsal fin	ruin|傷つける|verb|damage or destroy something
How many did you ever kill, old fish?	何匹殺したことがあるんだ、老魚?	how many|何匹|noun|the number of	ever|今まで|adverb|at any time in the past or future; on any occasion; at all	kill|殺す|verb|cause the death of	old|老いた|adjective|having lived for a long time	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and has gills, fins, and a streamlined body
You do not have that spear on your head for nothing.”	頭に槍を備えているのは無駄ではない。」	head|頭|noun|the upper part of the human body or the front part of an animal's body	spear|槍|noun|a long, pointed weapon with a sharp blade on the end	nothing|無駄|noun|not anything; no single thing

He liked to think of the fish and what he could do to a shark if he were swimming free.	彼は魚のことや、もし自由に泳いでいたら鮫に何ができるかを考えるのが好きだった。	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	like|好き|verb|find agreeable, enjoyable, or satisfactory	think of|考える|verb|direct one's mind toward someone or something; turn one's thoughts to	swim|泳ぐ|verb|move through water by using one's limbs	free|自由に|adverb|without cost or payment
I should have chopped the bill off to fight them with, he thought.	奴らと戦うために嘴を切り落としておくべきだった、と彼は思った。	chop off|切り落とす|verb|cut off with a sharp blow	fight|戦う|verb|take part in a violent confrontation	with|で|preposition|using
But there was no hatchet and then there was no knife.	しかし、手斧もナイフもなかった。	hatchet|手斧|noun|a small axe with a short handle	knife|ナイフ|noun|a cutting instrument with a blade and a handle

But if I had, and could have lashed it to an oar butt, what a weapon.	しかし、もしそれがあって、それをオールの柄に縛り付けることができたら、どんな武器になるだろう。	have|持つ|verb|to possess, own, or hold	lash|縛り付ける|verb|to tie or fasten with a rope or cord	oar|オール|noun|a long pole with a flat blade at one end used for rowing a boat	butt|柄|noun|the thicker end of a tool or weapon	weapon|武器|noun|an object or substance that is used to cause bodily harm or physical damage
Then we might have fought them together.	そうすれば、一緒に戦えたかもしれない。	might|かもしれない|auxiliary verb|expressing possibility or probability	fight|戦う|verb|take part in a violent confrontation	together|一緒に|adverb|with or in the company of another person or other people
What will you do now if they come in the night?	夜に奴らが来たらどうするつもりだ?	come|来る|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker	night|夜|noun|the period of darkness in a day
What can you do?	何ができる?	what|何|pronoun|which thing or things	can|できる|auxiliary verb|be able to	do|する|verb|perform an action

“Fight them,” he said.	「奴らと戦う」と彼は言った。	fight|戦う|verb|take part in a violent confrontation	them|奴ら|pronoun|the people or things previously mentioned or easily identified
“I'll fight them until I die.”	「死ぬまで戦う」	fight|戦う|verb|take part in a violent confrontation	die|死ぬ|verb|stop living

But in the dark now and no glow showing and no lights and only the wind and the steady pull of the sail he felt that perhaps he was already dead.	しかし、今は暗闇の中で、輝きも光もなく、ただ風と帆の安定した引っ張りだけがあり、彼はおそらくすでに死んでいると感じた。	dark|暗闇|noun|absence of light	glow|輝き|noun|a light that is not very bright	light|光|noun|the natural agent that stimulates sight and makes things visible	wind|風|noun|a natural movement of air	steady|安定した|adjective|not shaking or moving	pull|引っ張り|noun|the force with which something is pulled	feel|感じる|verb|be aware of (something) through touch	dead|死んでいる|adjective|no longer alive
He put his two hands together and felt the palms.	彼は両手を合わせ、手のひらを触った。	put together|合わせる|verb|to join or combine	feel|触る|verb|to touch or stroke lightly	palm|手のひら|noun|the inner surface of the hand
They were not dead and he could bring the pain of life by simply opening and closing them.	手は死んでおらず、開いたり閉じたりするだけで生の痛みを呼び起こすことができた。	be not dead|死んでいない|verb|be alive	bring|呼び起こす|verb|cause to be present or come	pain|痛み|noun|a highly unpleasant physical sensation caused by illness or injury	life|生|noun|the condition that distinguishes animals and plants from inorganic matter, including the capacity for growth, reproduction, functional activity, and continual change preceding death
He leaned his back against the stern and knew he was not dead.	彼は船尾に背をもたせ、自分が死んでいないことを知った。	lean|もたれる|verb|be in or move into a sloping position	back|背中|noun|the rear surface of the human body from the shoulders to the hips	stern|船尾|noun|the rearmost part of a ship or boat	know|知る|verb|be aware of through observation, inquiry, or information
His shoulders told him.	彼の肩が彼に告げた。	shoulder|肩|noun|the part of the body between the neck and the upper arm	tell|告げる|verb|communicate information to

I have all those prayers I promised if I caught the fish, he thought.	魚を捕まえたら祈ると約束した祈りがある、と彼は思った。	have|ある|verb|possess, own, or hold	prayer|祈り|noun|a solemn request for help or expression of thanks addressed to God or an object of worship	promise|約束する|verb|assure someone that one will definitely do, give, or arrange something; undertake or declare that one will do something	catch|捕まえる|verb|capture or seize, especially after a chase
But I am too tired to say them now.	でも今は疲れすぎて祈れない。	too|あまりに|adverb|to a higher degree than is desirable, permissible, or possible	tired|疲れた|adjective|in need of rest or sleep	say|祈る|verb|express (something) in words
I better get the sack and put it over my shoulders.	袋を取って肩にかけたほうがいい。	get|取る|verb|obtain by effort	sack|袋|noun|a large bag made of a flexible material	put|かける|verb|place in a specified position	shoulder|肩|noun|the part of the body between the neck and the upper arm

He lay in the stern and steered and watched for the glow to come in the sky.	彼は船尾に横たわり、舵を取り、空に輝きが現れるのを眺めた。	lie|横たわる|verb|be in or assume a horizontal or resting position	stern|船尾|noun|the rear part of a ship or boat	steer|舵を取る|verb|guide or control the course of a ship, boat, or vehicle	watch|眺める|verb|look at or observe attentively
I have half of him, he thought.	半分は手に入れた、と彼は思った。	half|半分|noun|one of two equal parts into which something is or can be divided	have|手に入れた|verb|possess, own, or hold	thought|思った|noun|an idea or opinion produced by thinking or occurring suddenly in the mind
Maybe I'll have the luck to bring the forward half in.	もしかしたら前半分も運よく持ち帰れるかもしれない。	maybe|もしかしたら|adverb|perhaps; possibly	have the luck|運よく|verb|be fortunate enough to do something	bring|持ち帰る|verb|take or carry something to a place
I should have some luck.	運が向いてくるはずだ。	have|ある|verb|possess, own, or hold	luck|運|noun|success or failure apparently brought by chance rather than through one's own actions
No, he said.	いいえ、と彼は言った。	no|いいえ|adverb|a negative answer	say|言う|verb|express (something) in words
You violated your luck when you went too far outside.	沖に行き過ぎて運を犯したのだ。	violate|犯す|verb|break or fail to comply with	luck|運|noun|success or failure apparently brought by chance rather than through one's own actions

“Don't be silly,” he said aloud.	「馬鹿なことを言うな」と彼は声に出して言った。	silly|馬鹿げた|adjective|foolish or stupid	aloud|声に出して|adverb|with the normal speaking voice
“And keep awake and steer.	「そして起きて操縦しろ。	keep awake|起きる|verb|not go to sleep	steer|操縦する|verb|control the course of a ship or vehicle
You may have much luck yet.”	まだ運があるかもしれない。」	may|かもしれない|auxiliary verb|expressing possibility	have|ある|verb|possess, own, or hold	luck|運|noun|success or failure apparently brought by chance rather than through one's own actions

“I'd like to buy some if there's any place they sell it,” he said.	「売っているところがあれば買いたいんだが」と彼は言った。	like|したい|verb|want to have or do	buy|買う|verb|obtain in exchange for payment	place|ところ|noun|a particular position, point, or area in space	sell|売る|verb|give or hand over in exchange for money

What could I buy it with? he asked himself.	何で買うんだ? と彼は自問した。	buy|買う|verb|obtain in exchange for payment	with|で|preposition|using or by means of	ask|問う|verb|say something in order to obtain an answer or some information
Could I buy it with a lost harpoon and a broken knife and two bad hands?	失った銛と折れたナイフと二つの傷ついた手で買えるだろうか?	buy|買える|verb|obtain in exchange for payment	harpoon|銛|noun|a barbed spear used for catching whales and other large sea creatures	knife|ナイフ|noun|a cutting instrument with a blade and a handle	hand|手|noun|the end of an arm

“You might,” he said.	「そうかもしれない」と彼は言った。	might|かもしれない|auxiliary verb|expressing possibility or probability	said|言った|verb|express (something) in words
“You tried to buy it with eighty-four days at sea.	「海で八十四日を費やして買おうとしたんだ。	buy|買う|verb|obtain in exchange for payment	eighty-four|八十四|numeral|the cardinal number that is the product of eight and eleven	day|日|noun|a period of time from sunrise to sunset
They nearly sold it to you too.”	彼らもほとんど売りそうになったんだ。」	nearly|ほとんど|adverb|very close to; almost	sell|売る|verb|give or hand over in exchange for money

I must not think nonsense, he thought.	馬鹿げたことを考えてはいけない、と彼は思った。	must not|いけない|auxiliary verb|be not allowed to	think|考える|verb|have a particular opinion, belief, or idea about someone or something
Luck is a thing that comes in many forms and who can recognize her?	運は様々な形で訪れるもので、誰がそれを見分けることができるだろうか?	luck|運|noun|success or failure apparently brought by chance rather than through one's own actions	come in|訪れる|verb|arrive	form|形|noun|the shape of something	recognize|見分ける|verb|know or identify someone or something from having seen or encountered them before
I would take some though in any form and pay what they asked.	どんな形であれ、私はいくらか飲んで、彼らが要求する金額を払うだろう。	take|飲む|verb|drink	some|いくらか|determiner|an unspecified amount or number of	though|でも|conjunction|despite the fact that	any|どんな|determiner|one, some, or all indiscriminately of whatever quantity	form|形|noun|the shape of a thing or person	pay|払う|verb|give (someone) money that is owed or due	what|金額|determiner|that which; the thing that	ask|要求する|verb|say or write something in order to obtain an answer or some information
I wish I could see the glow from the lights, he thought.	灯りの輝きが見れたらいいのに、と彼は思った。	wish|願う|verb|feel or express a strong desire or hope for something that is not easily attainable	see|見る|verb|perceive with the eyes; discern visually	glow|輝き|noun|a light that is not very bright	light|灯り|noun|the natural agent that stimulates sight and makes things visible
I wish too many things.	私はあまりに多くのことを望む。	wish|望む|verb|feel or express a strong desire or hope for something that is not easily attainable	too many|あまりに多くの|adjective|more than is usual or desirable
But that is the thing I wish for now.	しかし、それが今私が望むことだ。	but|しかし|conjunction|on the contrary; rather	thing|事|noun|an object that one need not, cannot, or does not wish to give a specific name to	wish|望む|verb|feel or express a strong desire or hope for something that is not easily attainable
He tried to settle more comfortably to steer and from his pain he knew he was not dead.	彼は操船するためにもっと楽に落ち着こうとし、痛みから自分が死んでいないことを知った。	try|試みる|verb|make an attempt or effort to do something	settle|落ち着く|verb|become calm or quiet	comfortably|楽に|adverb|in a way that is comfortable	steer|操船する|verb|control the course of a ship or vehicle	pain|痛み|noun|a highly unpleasant physical sensation caused by illness or injury	know|知る|verb|be aware of through observation, inquiry, or information

He saw the reflected glare of the lights of the city at what must have been around ten o'clock at night.	彼は夜の10時頃だったに違いない街の明かりの反射したまぶしさを見た。	see|見る|verb|perceive with the eyes	reflect|反射する|verb|throw back light, heat, or sound without absorbing it	glare|まぶしさ|noun|a bright light, especially one that shines directly into your eyes	light|明かり|noun|the natural agent that stimulates sight and makes things visible	city|街|noun|a large human settlement	night|夜|noun|the period from sunset to sunrise in each twenty-four hours
They were only perceptible at first as the light is in the sky before the moon rises.	月が昇る前の空に光があるように、最初は知覚できるだけだった。	at first|最初は|adverb|in the beginning; initially	light|光|noun|the natural agent that stimulates sight and makes things visible	moon|月|noun|a natural satellite of the earth	rise|昇る|verb|go up; move upwards
Then they were steady to see across the ocean which was rough now with the increasing breeze.	それから、彼らは海の向こうを見るために安定していたが、それは今や強まるそよ風で荒れていた。	see across|見渡す|verb|look across	ocean|海|noun|a large body of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses	rough|荒れた|adjective|having an uneven or irregular surface	breeze|そよ風|noun|a gentle wind
He steered inside of the glow and he thought that now, soon, he must hit the edge of the stream.	彼は光の中を操縦し、今すぐに流れの端にぶつかるに違いないと思った。	steer|操縦する|verb|guide the course of a ship, vehicle, or aircraft	inside|中|noun|the inner part of something	glow|光|noun|a light that is not very bright	now|今|adverb|at the present time	soon|すぐに|adverb|in a short time	must|に違いない|auxiliary verb|be obliged to; be compelled to	hit|ぶつかる|verb|come into contact with something in a forceful way	edge|端|noun|the outside limit of an object	stream|流れ|noun|a flow of water in a channel

Now it is over, he thought.	これで終わりだ、と彼は思った。	now|今|adverb|at the present time	be over|終わる|verb|be finished or completed	think|思う|verb|have a particular opinion, belief, or idea
They will probably hit me again.	彼らはおそらくまた私を襲うだろう。	probably|おそらく|adverb|almost certainly; as far as one knows or can tell	hit|襲う|verb|strike with a blow
But what can a man do against them in the dark without a weapon?	しかし、武器を持たずに暗闇の中で人間が彼らに対して何ができるだろうか?	do against|対抗する|verb|act in opposition to	weapon|武器|noun|a means of causing harm to others

He was stiff and sore now and his wounds and all of the strained parts of his body hurt with the cold of the night.	彼は今や硬直して痛み、傷口や体の緊張した部分はすべて夜の寒さで痛んだ。	stiff|硬直した|adjective|not flexible or bending easily	sore|痛む|adjective|causing pain or discomfort	wound|傷口|noun|a break in the skin or flesh	strain|緊張|noun|a state of mental or emotional tension or suspense	hurt|痛む|verb|feel pain in a part of your body
I hope I do not have to fight again, he thought.	二度と戦わなくていいといいが、と彼は思った。	hope|願う|verb|want something to happen or be the case	fight|戦う|verb|take part in a violent confrontation	again|再び|adverb|once more; another time
I hope so much I do not have to fight again.	二度と戦わなくていいといいが。	hope|願う|verb|want something to happen or be the case	so much|とても|adverb|to a very great extent	have to|～しなければならない|auxiliary verb|be obliged to; must	fight|戦う|verb|take part in a violent confrontation

But by midnight he fought and this time he knew the fight was useless.	しかし、真夜中までに彼は戦い、今度は戦いが無駄であることを知った。	by midnight|真夜中までに|adverb|before or at midnight	fight|戦う|verb|take part in a violent confrontation	this time|今度は|adverb|on this occasion	know|知る|verb|be aware of	fight|戦い|noun|a violent confrontation
They came in a pack and he could only see the lines in the water that their fins made and their phosphorescence as they threw themselves on the fish.	彼らは群れでやってきて、彼には彼らのヒレが作った水中の線と、魚に身を投げ出した時の燐光しか見えなかった。	come in|やってくる|verb|arrive	pack|群れ|noun|a group of animals of the same type which live and hunt together	see|見える|verb|perceive with the eyes	line|線|noun|a long thin mark	fin|ヒレ|noun|a thin flat part on the body of a fish or other animal that is used for moving or steering	throw|投げ出す|verb|propel through the air with a rapid movement of the arm and hand	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and has gills
He clubbed at heads and heard the jaws chop and the shaking of the skiff as they took hold below.	彼は頭を殴り、下で捕まえた時に顎が鳴り、小舟が揺れるのを聞きました。	club|殴る|verb|hit with a heavy stick	head|頭|noun|the upper part of the human body	hear|聞く|verb|perceive with the ear the sound made by (someone or something)	jaw|顎|noun|either of the two bones that form the framework of the mouth and hold the teeth in position	chop|鳴る|verb|cut with a sharp blow	shaking|揺れる|noun|the action or an instance of moving or being moved up and down or from side to side	skiff|小舟|noun|a small boat	take hold|捕まえる|verb|grasp firmly
He clubbed desperately at what he could only feel and hear and he felt something seize the club and it was gone.	彼はただ感じたり聞いたりすることしかできないものに必死に殴りかかり、何かが棍棒をつかんだのを感じ、それは消えてしまった。	club|殴りかかる|verb|hit with a club	desperately|必死に|adverb|in a way that shows extreme need or anxiety	feel|感じる|verb|perceive or be aware of	hear|聞く|verb|perceive with the ear the sound made by (someone or something)	seize|つかむ|verb|take hold of suddenly and forcibly	club|棍棒|noun|a heavy stick with a thick end, used as a weapon

He jerked the tiller free from the rudder and beat and chopped with it, holding it in both hands and driving it down again and again.	彼は舵から舵柄をぐいと引き抜き、両手でそれを握り、何度も何度も打ち下ろして叩き切った。	jerk|ぐいと引き抜く|verb|pull or move something suddenly or violently	tiller|舵柄|noun|a lever used to turn a rudder	rudder|舵|noun|a flat piece of wood or metal hinged vertically to the stern of a boat or ship for steering	beat|打ち下ろす|verb|strike repeatedly	chop|叩き切る|verb|cut or sever with a sharp blow
But they were up to the bow now and driving in one after the other and together, tearing off the pieces of meat that showed glowing below the sea as they turned to come once more.	しかし、彼らは今や船首まで来ていて、次から次へと、そして一緒に突進してきて、海の下で光っている肉片を引きちぎり、もう一度来るために向きを変えた。	up to|まで|preposition|as far as	bow|船首|noun|the front part of a ship	drive|突進する|verb|move or cause to move rapidly and with force	one after the other|次から次へと|adverb|in succession	together|一緒に|adverb|in or into one place, mass, or group	tear off|引きちぎる|verb|pull or rip off violently	piece|肉片|noun|a portion of something	meat|肉|noun|the flesh of an animal or a bird that is eaten as food	show|光る|verb|be or become visible	below|下|preposition|in a lower position than	sea|海|noun|a large expanse of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses	turn|向きを変える|verb|change direction, position, or course

One came, finally, against the head itself and he knew that it was over.	ついに1匹が頭にぶつかり、彼は終わったことを知った。	one|1匹|noun|the lowest cardinal number; half of two	come|ぶつかる|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker	head|頭|noun|the upper or anterior division of the human body that contains the brain, eyes, ears, nose, and mouth	know|知る|verb|be aware of through observation, inquiry, or information	be over|終わる|verb|have come to an end
He swung the tiller across the shark's head where the jaws were caught in the heaviness of the fish's head which would not tear.	彼は舵柄を鮫の頭に振り下ろしたが、鮫の顎は魚の頭の重さに引っかかっていて、引き裂かれなかった。	swing|振り下ろす|verb|move or cause to move back and forth or from side to side	tiller|舵柄|noun|a bar or handle for turning a rudder	shark|鮫|noun|a large predatory fish with a cartilaginous skeleton	head|頭|noun|the upper or anterior division of the human body	jaw|顎|noun|either of the two bones that form the framework of the mouth and hold the teeth in position	catch|引っかかる|verb|get entangled or trapped	heaviness|重さ|noun|the quality or state of being heavy	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and has gills	tear|引き裂く|verb|pull or rip apart or to pieces with force
He swung it once and twice and again.	彼はそれを1回、2回、そしてまた振り下ろした。	swing|振り下ろす|verb|move or cause to move back and forth or from side to side	once|1回|adverb|on one occasion or for one time only	twice|2回|adverb|two times; on two occasions	again|また|adverb|once more; another time
He heard the tiller break and he lunged at the shark with the splintered butt.	彼は舵柄が折れる音を聞き、砕けた柄で鮫に突進した。	hear|聞く|verb|perceive with the ear the sound made by (someone or something)	break|折れる|verb|separate into pieces as a result of impact or stress	lunge|突進する|verb|make a sudden forward movement	shark|鮫|noun|a large marine fish with a cartilaginous skeleton and a prominent dorsal fin
He felt it go in and knowing it was sharp he drove it in again.	彼はそれが刺さったのを感じ、それが鋭いことを知っていたので、もう一度突き刺した。	feel|感じる|verb|be aware of (something) through touch	go in|刺さる|verb|enter	know|知る|verb|be aware of	sharp|鋭い|adjective|having a thin edge or point	drive|突き刺す|verb|cause to move or be moved by force
The shark let go and rolled away.	鮫は離れ、転がっていった。	shark|鮫|noun|a large marine fish with a cartilaginous skeleton and a prominent dorsal fin	let go|離れる|verb|release one's hold on something	roll away|転がっていく|verb|move by turning over and over
That was the last shark of the pack that came.	それが群れの最後の鮫だった。	last|最後の|adjective|coming after all others in time or order	shark|鮫|noun|a large marine fish with a cartilaginous skeleton and a prominent dorsal fin	pack|群れ|noun|a group of animals of the same type which live and hunt together
There was nothing more for them to eat.	彼らが食べるものはもう何もなかった。	nothing|何も|noun|not anything; no single thing	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth

The old man could hardly breathe now and he felt a strange taste in his mouth.	老人はほとんど息ができず、口の中に奇妙な味がした。	old man|老人|noun|a man who is old	hardly|ほとんど|adverb|almost not	breathe|息をする|verb|take air into and expel it from the lungs	strange|奇妙な|adjective|unusual or surprising in a way that is unsettling or hard to understand	taste|味|noun|the sensation produced when a substance in the mouth reacts chemically with taste receptor cells located on taste buds in the oral cavity
It was coppery and sweet and he was afraid of it for a moment.	それは銅のような甘い味で、彼は一瞬それを恐れた。	coppery|銅のような|adjective|having the color or luster of copper	sweet|甘い|adjective|having a taste like that of sugar or honey	afraid|恐れる|adjective|feeling fear or worry
But there was not much of it.	しかし、それほど多くはなかった。	not much|それほど多くはない|adverb|not a large amount or number

He spat into the ocean and said, “Eat that, Galanos.	彼は海に唾を吐き、「ガラノス、これを食え。	spit|唾を吐く|verb|eject saliva from the mouth	ocean|海|noun|a large body of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses	eat|食う|verb|take into the body by the mouth to satisfy hunger or appetite	Galanos|ガラノス|noun|a type of shark
And make a dream you've killed a man.”	そして、あなたが人を殺した夢を見ろ」と言った。	make a dream|夢を見る|verb|have a dream	kill|殺す|verb|cause the death of

He knew he was beaten now finally and without remedy and he went back to the stern and found the jagged end of the tiller would fit in the slot of the rudder well enough for him to steer.	彼は、今やついに取り返しのつかない敗北を喫したことを悟り、船尾に戻って、舵柄のギザギザの端が舵の溝にうまくはまり、操舵できることを確認した。	know|悟る|verb|be aware of	beaten|敗北を喫した|adjective|defeated	finally|ついに|adverb|after a long time	without remedy|取り返しのつかない|adjective|without a cure	go back|戻る|verb|return to a previous place	stern|船尾|noun|the rear part of a ship or boat	find|確認する|verb|discover or notice	jagged|ギザギザの|adjective|having a rough or sharp edge	end|端|noun|the final part of something	fit|はまる|verb|be of the right shape and size	slot|溝|noun|a long, narrow opening	well enough|うまく|adverb|to a satisfactory degree	steer|操舵する|verb|guide the course of a ship or vehicle
He settled the sack around his shoulders and put the skiff on her course.	彼は袋を肩にかけ、小舟を進路に乗せた。	settle|かける|verb|put in a certain place	sack|袋|noun|a large bag made of a strong material	shoulder|肩|noun|the part of the body between the neck and the upper arm	put|乗せる|verb|move something to a certain place	skiff|小舟|noun|a small boat	course|進路|noun|the direction in which a ship or aircraft is moving
He sailed lightly now and he had no thoughts nor any feelings of any kind.	彼は今や軽やかに航海し、何の考えも感情も抱いていなかった。	sail|航海する|verb|travel by water	lightly|軽やかに|adverb|in a light manner	thought|考え|noun|an idea or opinion produced by thinking or occurring suddenly in the mind	feeling|感情|noun|an emotional state or reaction
He was past everything now and he sailed the skiff to make his home port as well and as intelligently as he could.	彼は今やすべてを通り過ぎ、できる限り上手に、そして賢く、母港に帰るために小舟を操縦した。	be past|通り過ぎる|verb|go beyond in time or place	sail|操縦する|verb|travel by water	skiff|小舟|noun|a small boat	make|帰る|verb|reach a destination	home port|母港|noun|the port where a ship is based	well|上手に|adverb|in a good manner	intelligently|賢く|adverb|in an intelligent manner
In the night sharks hit the carcass as someone might pick up crumbs from the table.	夜になると、誰かがテーブルからパンくずを拾うように、鮫が死骸に襲いかかった。	night|夜|noun|the period from sunset to sunrise in each twenty-four hours	shark|鮫|noun|a large marine fish with a cartilaginous skeleton	hit|襲いかかる|verb|strike with force	carcass|死骸|noun|the dead body of an animal	someone|誰か|noun|some person	pick up|拾う|verb|take hold of and lift up	crumb|パンくず|noun|a small fragment of bread
The old man paid no attention to them and did not pay any attention to anything except steering.	老人は鮫には注意を払わず、操縦以外には何も注意を払わなかった。	pay attention to|注意を払う|verb|take notice of	steering|操縦|noun|the action of steering a vehicle
He only noticed how lightly and how well the skiff sailed now there was no great weight beside her.	彼はただ、小舟の横に大きな重量物がなくなった今、小舟がどれほど軽やかに、どれほど上手に航海しているかに気づいただけだった。	notice|気づく|verb|become aware of	lightly|軽やかに|adverb|in a light manner	well|上手に|adverb|in a good manner	sail|航海する|verb|travel by water	skiff|小舟|noun|a small boat	beside|横に|preposition|at the side of	weight|重量物|noun|a measure of the heaviness of an object

She's good, he thought.	彼女はいい子だ、と彼は思った。	good|いい子だ|adjective|to be desired or approved of	think|思う|verb|have a particular opinion, belief, or idea about someone or something
She is sound and not harmed in any way except for the tiller.	彼女は健全で、舵柄以外は何も傷ついていない。	sound|健全な|adjective|free from injury or disease	not harmed|傷ついていない|verb|not damaged or injured	in any way|何も|adverb|to any extent or degree; at all	except for|以外は|preposition|not including; other than	tiller|舵柄|noun|a bar or handle for turning a rudder
That is easily replaced.	それは簡単に交換できる。	easily|簡単に|adverb|without difficulty or effort	replace|交換する|verb|take the place of

He could feel he was inside the current now and he could see the lights of the beach colonies along the shore.	彼は今、自分が海流の中にいることを感じることができ、岸に沿ってビーチコロニーの明かりを見ることができた。	feel|感じる|verb|be aware of (something) through touch	inside|中|noun|the inner part of something	current|海流|noun|a continuous movement of water in a definite direction	see|見る|verb|perceive with the eyes	light|明かり|noun|the natural agent that stimulates sight and makes things visible	shore|岸|noun|the land along the edge of a large body of water
He knew where he was now and it was nothing to get home.	彼は今自分がどこにいるかを知っており、家に帰るのは簡単なことだった。	know|知る|verb|be aware of	where|どこ|adverb|in or to what place or position	be|いる|verb|exist or live	nothing|簡単なこと|noun|not anything; no single thing	get|帰る|verb|go or come to a place

The wind is our friend, anyway, he thought.	とにかく風は私たちの味方だ、と彼は思った。	wind|風|noun|a natural force that is caused by air moving from an area of high pressure to an area of low pressure	friend|味方|noun|a person whom one knows and with whom one has a bond of mutual affection	anyway|とにかく|adverb|in any case; at any rate; nevertheless	think|思う|verb|have a particular opinion, belief, or idea about someone or something
Then he added, sometimes.	それから彼は付け加えた、時々。	then|それから|adverb|after that; afterwards	add|付け加える|verb|say something further	sometimes|時々|adverb|occasionally; at times
And the great sea with our friends and our enemies.	そして、私たちの友人や敵がいる大海。	and|そして|conjunction|used to connect words, phrases, clauses, or sentences, and to show that two things are happening at the same time	great|大|adjective|of major significance or importance	sea|海|noun|a large expanse of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses	friend|友人|noun|a person whom one knows and with whom one has a bond of mutual affection	enemy|敵|noun|a person who is actively opposed or hostile to someone or something
And bed, he thought.	そしてベッド、と彼は思った。	bed|ベッド|noun|a place to sleep	think|思う|verb|have a particular opinion, belief, or idea
Bed is my friend.	ベッドは私の友人だ。	bed|ベッド|noun|a place to sleep	friend|友人|noun|a person whom one knows and with whom one has a bond of mutual affection
Just bed, he thought.	ただベッド、と彼は思った。	just|ただ|adverb|only; simply	bed|ベッド|noun|a place to sleep
Bed will be a great thing.	ベッドは素晴らしいものになるだろう。	bed|ベッド|noun|a place to sleep	be|なる|verb|to exist or occur	great|素晴らしい|adjective|of major significance or importance	thing|もの|noun|an object that one need not, cannot, or does not wish to give a specific name to
It is easy when you are beaten, he thought.	負けた時は簡単だ、と彼は思った。	be easy|簡単だ|verb|not difficult	when|時|conjunction|at or during the time that	be beaten|負ける|verb|be defeated in a game or other competition
I never knew how easy it was.	それがどれほど簡単か知らなかった。	never|決して|adverb|not ever; at no time in the past or future; on no occasion; not at all	know|知る|verb|be aware of through observation, inquiry, or information	easy|簡単|adjective|able to be achieved without great effort; presenting few difficulties
And what beat you, he thought.	そして何が私を負かしたのか、と彼は思った。	beat|負かす|verb|defeat or overcome in a battle or other competition	you|私|pronoun|the person being addressed

“Nothing,” he said aloud.	「何もない」と彼は声に出して言った。	nothing|何もない|noun|not anything; no single thing	aloud|声に出して|adverb|audibly; not silently
“I went out too far.”	「私は遠くに出すぎた」	go out|出る|verb|leave a place	too far|遠く|adverb|a great distance

When he sailed into the little harbour the lights of the Terrace were out and he knew everyone was in bed.	彼が小さな港に船を進めると、テラスの明かりは消えており、皆が寝ているのだと分かった。	sail|船を進める|verb|travel by water	little|小さな|adjective|small in size	harbour|港|noun|a sheltered place on the coast where ships can dock	light|明かり|noun|the natural agent that stimulates sight and makes things visible	terrace|テラス|noun|a flat area of land next to a house	bed|ベッド|noun|a place where you sleep
The breeze had risen steadily and was blowing strongly now.	そよ風は着実に強まり、今では強く吹いていた。	breeze|そよ風|noun|a gentle wind	rise|強まる|verb|increase in strength, intensity, or volume	steadily|着実に|adverb|in a steady manner	blow|吹く|verb|move or be moved by the wind
It was quiet in the harbour though and he sailed up onto the little patch of shingle below the rocks.	それでも港は静かで、彼は岩の下の小さな砂利の上に船を進めた。	harbour|港|noun|a sheltered place on the coast where ships can dock	quiet|静か|adjective|making little or no noise	sail|進める|verb|travel by water	rock|岩|noun|a large mass of stone, especially one projecting out of the ground or water
There was no one to help him so he pulled the boat up as far as he could.	彼を助ける者は誰もいなかったので、彼はできる限り船を引き上げた。	help|助ける|verb|make it easier for someone to do something by sharing work or providing knowledge or tools	pull|引き上げる|verb|move something toward or into a place by holding it and moving it with force	far|できる限り|adverb|to a great extent; very much
Then he stepped out and made her fast to a rock.	それから彼は降りて、船を岩に固定した。	step out|降りる|verb|leave a place	make fast|固定する|verb|attach or secure firmly

He unstepped the mast and furled the sail and tied it.	彼はマストを降ろし、帆を巻いて縛った。	unstep|降ろす|verb|to remove (a mast) from its step	furl|巻く|verb|to roll up and secure (a sail)	tie|縛る|verb|to fasten or secure with a cord, string, or the like, as by making a knot
Then he shouldered the mast and started to climb.	それから彼はマストを肩に担ぎ、登り始めた。	shoulder|肩に担ぐ|verb|carry on one's shoulders	start|始める|verb|begin doing something	climb|登る|verb|go up or down with effort
It was then he knew the depth of his tiredness.	その時、彼は自分の疲労の深さを知った。	depth|深さ|noun|the distance from the top to the bottom of something	tiredness|疲労|noun|a state of mental or physical exhaustion
He stopped for a moment and looked back and saw in the reflection from the street light the great tail of the fish standing up well behind the skiff's stern.	彼は少し立ち止まって振り返り、街灯の反射で、小舟の船尾のはるか後ろに魚の大きな尾が立っているのを見た。	stop|立ち止まる|verb|cease moving	moment|少し|noun|a very brief period of time	look back|振り返る|verb|turn one's head and body to look in the direction from which one has come	see|見る|verb|perceive with the eyes	reflection|反射|noun|the throwing back by a surface of light, heat, or sound without absorbing it	street light|街灯|noun|a light illuminating a public street	great|大きな|adjective|of major significance or importance	tail|尾|noun|the posterior prolongation of the body of some animals	stand up|立っている|verb|be in or assume a position in which you put your weight on your feet but not on your knees	well behind|はるか後ろ|adverb|far behind	skiff|小舟|noun|a small boat	stern|船尾|noun|the rear part of a ship or boat
He saw the white naked line of his backbone and the dark mass of the head with the projecting bill and all the nakedness between.	彼は背骨の白い裸の線と、突き出た嘴のある頭の黒い塊と、その間のすべての裸を見た。	see|見る|verb|perceive with the eyes	white|白い|adjective|of the color intermediate between black and gray	naked|裸の|adjective|without clothes or covering	line|線|noun|a long thin mark	backbone|背骨|noun|the series of vertebrae forming the axis of the skeleton and protecting the spinal cord	dark|黒い|adjective|with little or no light	mass|塊|noun|a large body of matter with no definite shape	head|頭|noun|the upper part of the human body or the front or upper part of the body of an animal, typically separated from the rest of the body by a neck	project|突き出る|verb|extend out from something	bill|嘴|noun|the horny part of a bird's beak	between|間の|preposition|in the space separating two things

He started to climb again and at the top he fell and lay for some time with the mast across his shoulder.	彼は再び登り始め、頂上で倒れ、マストを肩に担いでしばらく横たわっていた。	start to|始める|verb|begin to do something	climb|登る|verb|go up	top|頂上|noun|the highest point of something	fall|倒れる|verb|move from a higher to a lower position	lay|横たわる|verb|be in or assume a horizontal or resting position	some time|しばらく|noun|a period of time	shoulder|肩|noun|the part of the body between the neck and the upper arm
He tried to get up.	彼は起き上がろうとした。	try|しようとする|verb|make an effort to do something	get up|起き上がる|verb|rise from a lying, sitting, or kneeling position
But it was too difficult and he sat there with the mast on his shoulder and looked at the road.	しかし、それはあまりにも難しく、彼はマストを肩に担いでそこに座り、道を眺めた。	difficult|難しい|adjective|hard to do or understand	sit|座る|verb|be in a position in which your weight is supported by your buttocks rather than your feet and your upper body is more or less upright	shoulder|肩|noun|the part of a person's body between the neck and the upper arm	look|眺める|verb|direct one's gaze in a specified direction	road|道|noun|a way on land between two places that has been paved to allow travel by transport
A cat passed on the far side going about its business and the old man watched it.	猫が向こう側を通り過ぎ、用事を済ませているのを見ていた。	pass|通り過ぎる|verb|move or cause to move in a specified direction	far side|向こう側|noun|the side that is more distant	go about|済ませる|verb|to be busy with or occupied in	business|用事|noun|an activity that is not a game or a sport	watch|見る|verb|look at or observe attentively
Then he just watched the road.	それから彼はただ道を眺めていた。	then|それから|adverb|after that; afterwards	just|ただ|adverb|only; simply	watch|眺める|verb|look at or observe attentively or carefully

Finally he put the mast down and stood up.	ついに彼はマストを下ろして立ち上がった。	finally|ついに|adverb|after a long time, or at the end of a series of events	put down|下ろす|verb|move something to a lower position	stand up|立ち上がる|verb|rise to a standing position
He picked the mast up and put it on his shoulder and started up the road.	彼はマストを拾い上げ、肩に担いで道を歩き始めた。	pick up|拾い上げる|verb|lift or take up	put|担ぐ|verb|move something to a specified place	shoulder|肩|noun|the part of the body between the neck and the upper arm	start|歩き始める|verb|begin to do something
He had to sit down five times before he reached his shack.	彼は小屋に着くまでに5回も座らなければならなかった。	have to|～しなければならない|auxiliary verb|be obliged to; must	sit down|座る|verb|be in or assume a sitting position	five|5|noun|the cardinal number that is the sum of four and one	reach|着く|verb|arrive at a destination	shack|小屋|noun|a small, crudely built cabin

Inside the shack he leaned the mast against the wall.	小屋の中で彼はマストを壁に立てかけた。	inside|中で|preposition|in or into the interior of	lean|立てかける|verb|be in or move into a sloping position	mast|マスト|noun|a tall upright post on a ship or boat that supports the sails	wall|壁|noun|a continuous vertical brick or stone structure that encloses or divides an area of land
In the dark he found a water bottle and took a drink.	暗闇の中で彼は水筒を見つけて飲んだ。	in the dark|暗闇の中で|adverb|in a dark place	find|見つける|verb|discover or notice	water bottle|水筒|noun|a bottle used to carry water	take a drink|飲む|verb|swallow a liquid
Then he lay down on the bed.	それから彼はベッドに横になった。	then|それから|adverb|after that; afterwards	lay down|横になる|verb|be in or move into a resting position	bed|ベッド|noun|a place to sleep
He pulled the blanket over his shoulders and then over his back and legs and he slept face down on the newspapers with his arms out straight and the palms of his hands up.	彼は毛布を肩にかけ、それから背中と脚にかけ、新聞紙の上にうつ伏せになって、腕をまっすぐ伸ばし、手のひらを上にして眠った。	pull|かける|verb|move or cause to move toward oneself or the origin of the action	blanket|毛布|noun|a large piece of woollen or similar material used as a bed covering	shoulder|肩|noun|the part of the body between the neck and the upper arm	back|背中|noun|the part of the human body between the neck and the buttocks	leg|脚|noun|each of the two lower limbs of a person or animal that are used for standing or walking	sleep|眠る|verb|rest with the eyes closed	face down|うつ伏せ|adverb|with the front or face turned toward the ground	arm|腕|noun|an upper limb of the human body	straight|まっすぐ|adjective|without a bend or curve	hand|手|noun|the end of the arm beyond the wrist	palm|手のひら|noun|the inner surface of the hand between the wrist and the fingers

He was asleep when the boy looked in the door in the morning.	少年が朝、ドアから覗いた時、彼は眠っていた。	be asleep|眠っている|verb|be in or enter a state of sleep	look in|覗く|verb|look inside something	door|ドア|noun|a hinged barrier used to close an entrance to a room or building
It was blowing so hard that the drifting-boats would not be going out and the boy had slept late and then come to the old man's shack as he had come each morning.	風が強く吹いていたので、流し釣り船は出港せず、少年は遅くまで寝てから、毎朝のように老人の小屋に来た。	blow|吹く|verb|move or be moved by the wind	hard|強く|adverb|with a great deal of force or strength	drifting-boat|流し釣り船|noun|a boat that is used for drifting	go out|出港する|verb|leave a place	sleep late|遅くまで寝る|verb|sleep longer than usual	come|来る|verb|move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker	morning|朝|noun|the period of time from sunrise to noon
The boy saw that the old man was breathing and then he saw the old man's hands and he started to cry.	少年は老人が呼吸しているのを見て、それから老人の手を見て泣き出した。	see|見る|verb|perceive with the eyes	breathe|呼吸する|verb|take air into and expel it from the lungs	hand|手|noun|the end of an arm	start|始める|verb|begin doing something
He went out very quietly to go to bring some coffee and all the way down the road he was crying.	彼はコーヒーを買いにとても静かに出て行き、道を下る間ずっと泣いていた。	go out|出て行く|verb|leave a place	quietly|静かに|adverb|making little or no noise	bring|買いに行く|verb|take or carry something to a place	all the way|ずっと|adverb|to the full extent	down|下る|preposition|from a higher to a lower place	road|道|noun|a way on land between two places that has been paved to allow travel by transport

Many fishermen were around the skiff looking at what was lashed beside it and one was in the water, his trousers rolled up, measuring the skeleton with a length of line.	多くの漁師が小舟の周りにいて、その横に縛り付けられているものを見ており、一人はズボンをまくり上げて水の中にいて、骨格を長い紐で測っていた。	many|多くの|adjective|a large number of	fisherman|漁師|noun|a person engaged in fishing	around|周りに|preposition|on every side of	skiff|小舟|noun|a small boat	look at|見ている|verb|direct one's gaze toward	beside|横に|preposition|at the side of; next to	one|一人|noun|the number 1	in|中に|preposition|within the limits or bounds of	water|水|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	trousers|ズボン|noun|an outer garment covering the lower part of the body and having two holes for the legs	up|まくり上げて|adverb|toward a higher place or position	measure|測る|verb|ascertain the size, amount, or degree of	skeleton|骨格|noun|the hard internal or external framework of an animal or plant that provides protection and support for the soft tissues and internal organs	length|長い|noun|the measurement of something from end to end	line|紐|noun|a length of cord or thin rope

The boy did not go down.	少年は降りていかなかった。	go down|降りていく|verb|move from a higher to a lower position
He had been there before and one of the fishermen was looking after the skiff for him.	彼は以前そこにいたことがあり、漁師の一人が彼のために小舟の面倒を見ていた。	be there|そこにいる|verb|be present	one|一人|noun|the lowest cardinal number	look after|面倒を見る|verb|take care of	skiff|小舟|noun|a small boat

“How is he?” one of the fishermen shouted.	「彼の具合はどうだ?」と漁師の一人が叫んだ。	how|どう|adverb|in what way or manner	one|一人|noun|the lowest cardinal number; half of two	shout|叫ぶ|verb|utter a loud cry or call

“Sleeping,” the boy called.	「寝ている」と少年は叫んだ。	call|叫ぶ|verb|cry out loudly
He did not care that they saw him crying.	彼は彼らに泣いているところを見られても気にしなかった。	care|気にする|verb|feel concern or interest	see|見る|verb|perceive with the eyes	cry|泣く|verb|shed tears
“Let no one disturb him.”	「誰も彼を邪魔しないように」	let|させる|verb|allow to	no one|誰も|pronoun|not a single person	disturb|邪魔する|verb|interfere with

“He was eighteen feet from nose to tail,” the fisherman who was measuring him called.	「鼻から尾まで18フィートだった」と測っていた漁師が叫んだ。	eighteen feet|18フィート|noun|a unit of length equal to 12 inches	nose|鼻|noun|the part of the face that projects above the mouth and contains the nostrils	tail|尾|noun|the posterior prolongation of the body of an animal	fisherman|漁師|noun|a person engaged in fishing	measure|測る|verb|ascertain the size, amount, or degree of something by using an instrument or device marked in standard units or by comparing it with an object of known size	call|叫ぶ|verb|cry out loudly

“I believe it,” the boy said.	「信じるよ」と少年は言った。	believe|信じる|verb|accept that (something) is true, especially without proof	boy|少年|noun|a male child or young man

He went into the Terrace and asked for a can of coffee.	彼はテラスに入り、コーヒーを頼んだ。	go into|入る|verb|move or travel into	ask for|頼む|verb|request something from someone

“Hot and with plenty of milk and sugar in it.”	「熱くて、ミルクと砂糖をたっぷり入れて」	hot|熱い|adjective|having a high temperature	plenty of|たっぷり|noun|a lot of	milk|ミルク|noun|a white liquid produced by the mammary glands of female mammals	sugar|砂糖|noun|a sweet crystalline substance obtained from various plants

“Anything more?”	「何か他には?」	anything|何か|noun|something, no matter what	more|他には|adverb|in addition; to a greater extent

“No. Afterwards I will see what he can eat.”	「いいえ。その後、彼が何を食べられるか見てみましょう」	afterwards|その後|adverb|at a later time; subsequently	see|見てみましょう|verb|perceive with the eyes; observe	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth

“What a fish it was,” the proprietor said.	「なんて魚だ」と主人は言った。	what a|なんて|exclamation|an expression of surprise or admiration	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	proprietor|主人|noun|the owner of a business
“There has never been such a fish.	「こんな魚は見たことがない。	never|見たことがない|adverb|not ever; on no occasion; at no time in the past or future; not at all	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and has gills, fins, and a streamlined body
Those were two fine fish you took yesterday too.”	昨日釣った2匹も立派な魚だった」	two|2匹|numeral|one more than one	fine|立派な|adjective|of high quality	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and has gills	yesterday|昨日|noun|the day before today

“Damn my fish,” the boy said and he started to cry again.	「魚なんてくそくらえ」と少年は言い、また泣き始めた。	damn|くそくらえ|verb|curse	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water	start|始める|verb|begin	cry|泣く|verb|shed tears

“Do you want a drink of any kind?” the proprietor asked.	「何か飲み物はいるかい?」と主人は尋ねた。	drink|飲み物|noun|a liquid that is drunk	proprietor|主人|noun|the owner of a business	ask|尋ねる|verb|say something in order to obtain an answer or some information

“No,” the boy said.	「いいえ」と少年は言った。	say|言う|verb|express (something) in words
“Tell them not to bother Santiago. I'll be back.”	「サンチャゴに構わないように言ってくれ。戻ってくる」	bother|構う|verb|take the trouble to do something	Santiago|サンチャゴ|noun|the capital and largest city of Chile	be back|戻ってくる|verb|return to a place

“Tell him how sorry I am.”	「本当に申し訳ないと伝えてくれ」	tell|伝える|verb|communicate information, facts, or news to someone in spoken or written words	how sorry|本当に申し訳ない|adjective|feeling regret or guilt

“Thanks,” the boy said.	「ありがとう」と少年は言った。	thanks|ありがとう|noun|an expression of gratitude	say|言う|verb|express (something) in words

The boy carried the hot can of coffee up to the old man's shack and sat by him until he woke.	少年は熱いコーヒーの缶を老人の小屋まで運び、老人が起きるまでそばに座っていた。	carry|運ぶ|verb|take or bring from one place to another	hot|熱い|adjective|having a high temperature	can|缶|noun|a cylindrical container to hold liquid	coffee|コーヒー|noun|a hot drink made from the roasted and ground bean-like seeds of a tropical shrub	up to|まで|preposition|all the way to	shack|小屋|noun|a small, crudely built cabin	sit|座る|verb|be in a position in which your weight is supported by your buttocks rather than your feet and your upper body is more or less upright	by|そばに|preposition|near or next to	wake|起きる|verb|stop sleeping
Once it looked as though he were waking.	一度、老人が目を覚ましたように見えた。	once|一度|adverb|on one occasion or for one time only	look as though|～のように見える|verb|appear to be	wake|目を覚ます|verb|stop sleeping
But he had gone back into heavy sleep and the boy had gone across the road to borrow some wood to heat the coffee.	しかし、老人はまた深い眠りに戻り、少年はコーヒーを温めるために道を渡って薪を借りに行った。	go back|戻る|verb|return to a previous place or state	heavy sleep|深い眠り|noun|a state of deep sleep	go across|渡る|verb|move or travel from one side to the other	borrow|借りる|verb|take and use something temporarily with the intention of returning it	wood|薪|noun|the hard fibrous substance that forms the main part of a tree	heat|温める|verb|make or become warm or hot

Finally the old man woke.	ついに老人は目を覚ました。	finally|ついに|adverb|after a long time, or at the end of a series of events	wake|目を覚ます|verb|stop sleeping

“Don't sit up,” the boy said.	「起き上がらないで」と少年は言った。	sit up|起き上がる|verb|move from a lying to a sitting position	say|言う|verb|express (something) in words
“Drink this.”	「これを飲んで」	drink|飲む|verb|take into the mouth and swallow	this|これ|pronoun|the person or thing that is close to you or that you are talking about
He poured some of the coffee in a glass.	少年はコーヒーをグラスに注いだ。	pour|注ぐ|verb|cause to flow in a stream	some|いくらか|determiner|an unspecified amount or number of	coffee|コーヒー|noun|a hot drink made from the roasted and ground bean-like seeds of a tropical shrub	glass|グラス|noun|a container made of glass

The old man took it and drank it.	老人はそれを受け取ると飲んだ。	take|受け取る|verb|get into one's possession, power, or control	drink|飲む|verb|take into the mouth and swallow

“They beat me, Manolin,” he said.	「奴らにやられたよ、マノーリン」と老人は言った。	beat|負かす|verb|defeat or overcome	Manolin|マノーリン|noun|a young boy who is the old man's apprentice	say|言う|verb|express (something) in words
“They truly beat me.”	「奴らに本当にやられたよ」	truly|本当に|adverb|in a true manner	beat|やられる|verb|defeat or overcome in a contest

“He didn't beat you. Not the fish.”	「奴はあなたを負かしていない。魚は負かしていない」	beat|負かす|verb|defeat or overcome in a battle, game, or other competition	fish|魚|noun|a cold-blooded vertebrate animal that lives in water and has gills, fins, and a streamlined body

“No. Truly. It was afterwards.”	「いや、本当に。その後だったんだ」	no|いや|interjection|a negative response	truly|本当に|adverb|in a truthful manner	afterwards|その後|adverb|at a later time

“Pedrico is looking after the skiff and the gear.	「ペドリコが小舟と道具の面倒を見ている。	look after|面倒を見る|verb|take care of	skiff|小舟|noun|a small boat	gear|道具|noun|a set of tools or equipment
What do you want done with the head?”	頭はどうするんだ?」	what|何|pronoun|the thing that	do|する|verb|perform an action	want|したい|verb|wish or desire	head|頭|noun|the upper part of the human body

“Let Pedrico chop it up to use in fish traps.”	「ペドリコに魚罠に使うように切らせろ」	let|～させる|verb|allow or permit	chop|切る|verb|cut with a sharp blow	up|～に|adverb|into pieces	use|使う|verb|convert to one's own purpose or advantage

“And the spear?”	「そして銛は?」	spear|銛|noun|a long, pointed weapon with a sharp head, used for throwing or thrusting

“You keep it if you want it.”	「欲しければあなたが持っていろ」	keep|持っていろ|verb|continue to have or hold	want|欲しければ|verb|feel a need or a wish for

“I want it,” the boy said.	「欲しい」と少年は言った。	want|欲しい|verb|feel a need or a wish for	say|言う|verb|express (something) in words
“Now we must make our plans about the other things.”	「さて、他の事について計画を立てなくては」	make a plan|計画を立てる|verb|decide on and make arrangements for future events	other|他の|adjective|the remaining one or ones of two or more people or things	thing|事|noun|an object that one need not, cannot, or does not wish to give a specific name to

“Did they search for me?”	「彼らは私を探したのか?」	search|探す|verb|try to find something by looking or otherwise seeking carefully and thoroughly

“Of course. With coast guard and with planes.”	「もちろん。沿岸警備隊と飛行機で」	of course|もちろん|adverb|certainly; without doubt	coast guard|沿岸警備隊|noun|a military or police force responsible for patrolling and protecting a country's coast	plane|飛行機|noun|an aircraft that is heavier than air and is supported by the static lift of its wings

“The ocean is very big and a skiff is small and hard to see,” the old man said.	「海はとても大きく、小舟は小さくて見えにくい」と老人は言った。	ocean|海|noun|the body of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses	big|大きい|adjective|of great size or extent	skiff|小舟|noun|a small boat	hard|見えにくい|adjective|not easy to do or understand	say|言う|verb|express (something) in words
He noticed how pleasant it was to have someone to talk to instead of speaking only to himself and to the sea.	彼は、自分自身と海に話しかけるのではなく、誰かと話すことがどれほど楽しいかに気づいた。	notice|気づく|verb|become aware of	pleasant|楽しい|adjective|giving a feeling of happy satisfaction	instead of|のではなく|preposition|as an alternative to	speak|話す|verb|say words out loud	only|だけ|adverb|and no one or nothing more or else	sea|海|noun|a large expanse of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses
“I missed you,” he said.	「君がいなくて寂しかった」と彼は言った。	miss|寂しい|verb|feel sad or lonely because someone or something is not there	say|言う|verb|express (something) in words
“What did you catch?”	「何を捕まえたの?」	catch|捕まえる|verb|to capture or seize, especially after a chase

“One the first day.	「初日に一匹。	one|一匹|noun|the lowest cardinal number; half of two	first|初日|adjective|coming before all others in time or order; earliest
One the second and two the third.”	二日目に一匹、三日目に二匹」	one|一匹|noun|the lowest cardinal number; half of two	the second|二日目|noun|the day after the first day of the month	two|二匹|noun|a number equal to one plus one	the third|三日目|noun|the day after the second day of the month

“Very good.”	「とても良い」	very|とても|adverb|to a high degree; extremely	good|良い|adjective|to be desired or approved of

“Now we fish together again.”	「今、また一緒に釣りをする」	fish|釣りをする|verb|catch fish	together|一緒に|adverb|with or in the company of another person or other people

“No. I am not lucky.	「いいえ。私は運が良くないのです。	no|いいえ|adverb|a negative answer	lucky|運がいい|adjective|having good luck
I am not lucky anymore.”	私はもう運が良くないのです」	be not lucky|運が良くないのです|verb|have bad luck	anymore|もう|adverb|any longer; now

“The hell with luck,” the boy said.	「運なんてくそくらえ」と少年は言った。	the hell with|くそくらえ|noun|an expression of anger or disgust	luck|運|noun|success or failure apparently brought by chance rather than through one's own actions
“I'll bring the luck with me.”	「私が運を持ってきます」	bring|持ってくる|verb|cause to come or go with oneself	luck|運|noun|success or failure apparently brought by chance rather than through one's own actions

“What will your family say?”	「家族は何と言うだろう?」	family|家族|noun|a group of people who are related to each other	say|言う|verb|express (something) in words

“I do not care. I caught two yesterday.	「気にしません。昨日は2匹捕まえたよ。	care|気にする|verb|feel concern or interest	yesterday|昨日|noun|the day before today
But we will fish together now for I still have much to learn.”	でも、これからは一緒に釣りをしましょう。私にはまだまだ学ぶべきことがたくさんありますから」	fish|釣りをする|verb|catch fish	together|一緒に|adverb|with or in the company of another person or other people	learn|学ぶ|verb|gain knowledge or skills

“We must get a good killing lance and always have it on board.	「いい殺し用の銛を手に入れて、いつも船に積んでおかなくちゃ。	get|手に入れる|verb|obtain or receive	good|いい|adjective|to be desired or approved of	killing|殺し|noun|the act of causing someone or something to die	lance|銛|noun|a long weapon with a sharp point	always|いつも|adverb|at all times; on all occasions	have|積んでおく|verb|possess, own, or hold
You can make the blade from a spring leaf from an old Ford.	古いフォードの板バネから刃を作れるよ。	make|作る|verb|create or produce	blade|刃|noun|the flat cutting edge of a knife or other tool	spring leaf|板バネ|noun|a leaf spring	old|古い|adjective|having lived or existed for a long time	Ford|フォード|noun|an American automotive manufacturer
We can grind it in Guanabacoa.	グアナバコアで研げるよ。	grind|研ぐ|verb|sharpen or polish by rubbing against a hard surface	Guanabacoa|グアナバコア|noun|a municipality and town in the Havana Province of Cuba
It should be sharp and not tempered so it will break.	鋭利で、焼き入れをしていないから折れるだろう。	sharp|鋭利な|adjective|having a very thin edge or point	tempered|焼き入れした|adjective|having been subjected to tempering	break|折れる|verb|separate into two or more pieces, as from a blow or strain
My knife broke.”	私のナイフは折れた。」	knife|ナイフ|noun|a cutting instrument with a blade and a handle	break|折れる|verb|separate into two or more pieces as a result of impact or stress

“I'll get another knife and have the spring ground.	「別のナイフを手に入れて、板バネを研いでもらうよ。	get|手に入れる|verb|come to have or hold	knife|ナイフ|noun|a cutting instrument with a blade and a handle	have|研いでもらう|verb|cause to be done or made	spring|板バネ|noun|a device that stores energy when it is compressed or stretched
How many days of heavy brisa have we?”	強いブリザは何日続くんだ?」	how many days|何日|noun|the number of days	heavy|強い|adjective|of great weight	brisa|ブリザ|noun|a strong northeasterly wind in the Adriatic

“Maybe three. Maybe more.”	「おそらく三日。あるいはもっと。」	maybe|おそらく|adverb|perhaps; possibly	three|三日|noun|the number 3	more|もっと|adverb|to a greater extent or degree

“I will have everything in order,” the boy said.	「全て準備しておきます」と少年は言った。	have something in order|準備する|verb|to have something ready	boy|少年|noun|a male child or young man
“You get your hands well old man.”	「手をよく治して下さい、おじいさん」	get well|治す|verb|become healthy again	hand|手|noun|the end of an arm	old man|おじいさん|noun|an elderly man

“I know how to care for them.	「手当の仕方は知っている。	care for|手当する|verb|look after and provide for the needs of
In the night I spat something strange and felt something in my chest was broken.”	夜、何か変なものを吐いたし、胸の中で何かが壊れたような気がした。」	night|夜|noun|the period of darkness in each twenty-four hours	spit|吐く|verb|eject saliva or phlegm from the mouth	strange|変な|adjective|unusual or surprising in a way that is unsettling or hard to understand	feel|感じる|verb|be aware of (something) through touch or sensation	chest|胸|noun|the front surface of a person's or animal's body between the neck and the abdomen

“Get that well too,” the boy said.	「それも治して下さい」と少年は言った。	get well|治す|verb|become healthy again	too|も|adverb|also; as well	say|言う|verb|express (something) in words
“Lie down, old man, and I will bring you your clean shirt.	「横になって下さい、おじいさん、きれいなシャツを持ってきます。	lie down|横になる|verb|be in or move into a horizontal position	old man|おじいさん|noun|an elderly man	bring|持ってくる|verb|cause to come or go to a place with oneself
And something to eat.”	何か食べるものも。」	something|何か|noun|an unspecified thing	eat|食べる|verb|take into the body by the mouth

“Bring any of the papers of the time that I was gone,” the old man said.	「私がいない間の新聞を何でもいいから持ってきてくれ」と老人は言った。	bring|持ってきてくれ|verb|cause to come or go with oneself	any|何でもいいから|determiner|one, some, or all indiscriminately of whatever quantity; a	paper|新聞|noun|a daily or weekly publication on folded unstapled sheets and containing news, articles, advertisements and correspondence	time|間|noun|the indefinite continued progress of existence and events in the past, present, and future regarded as a whole	old man|老人|noun|a man who is old

“You must get well fast for there is much that I can learn and you can teach me everything.	「早く元気になって下さい、私が学べることはたくさんあって、あなたは私に何でも教えてくれるんです。	get well|元気になる|verb|become healthy again	fast|早く|adverb|at high speed	there is|ある|verb|exist	much|たくさん|noun|a large amount	learn|学ぶ|verb|gain knowledge or skills	teach|教える|verb|impart knowledge to or instruct (someone) as to how to do something
How much did you suffer?”	どれくらい苦しんだんですか?」	how much|どれくらい|adverb|to what extent or degree	suffer|苦しむ|verb|experience or be subjected to something bad or unpleasant

“Plenty,” the old man said.	「かなり」と老人は言った。	plenty|かなり|noun|a lot; more than enough	old man|老人|noun|a man who is old	say|言う|verb|express (something) in words

“I'll bring the food and the papers,” the boy said.	「食べ物と新聞を持ってきます」と少年は言った。	bring|持ってくる|verb|take or carry something to a place	food|食べ物|noun|any substance that can be eaten	paper|新聞|noun|a daily or weekly publication consisting of folded unstapled sheets and containing news, articles, advertisements and correspondence	say|言う|verb|express (something) in words
“Rest well, old man.	「ゆっくり休んで下さい、おじいさん。	rest|休む|verb|be in a state of relaxation	well|ゆっくり|adverb|in a good or satisfactory manner	old man|おじいさん|noun|an elderly man
I will bring stuff from the drug-store for your hands.”	薬局からあなたの手のための薬を持ってきます」	bring|持ってくる|verb|take or carry something to a place	drug-store|薬局|noun|a place where medicines and other articles are sold	hand|手|noun|the end of an arm

“Don't forget to tell Pedrico the head is his.”	「ペドリコに頭は彼のものだと言うのを忘れるな」	forget|忘れる|verb|not be able to remember	tell|言う|verb|communicate with words	Pedrico|ペドリコ|noun|a boy's name	head|頭|noun|the upper part of the human body	his|彼の|pronoun|belonging to or connected with a male person or animal previously mentioned

“No. I will remember.”	「いいえ。忘れません」	remember|忘れない|verb|have in or be able to bring to one's mind an awareness of something that has been forgotten

As the boy went out the door and down the worn coral rock road he was crying again.	少年はドアから出て、すり減ったサンゴ岩の道を下りて行くと、また泣き出した。	go out|出て行く|verb|leave a place	door|ドア|noun|a hinged barrier used to close an entrance to a room or building	down|下りて行く|preposition|from a higher to a lower place	worn|すり減った|adjective|damaged by long or hard use	coral|サンゴ|noun|a hard stony substance produced by the growth and death of very small sea animals	rock|岩|noun|the hard solid substance that forms the surface of the earth and other planets	road|道|noun|a way on land between two places that has been paved to allow travel by transport

That afternoon there was a party of tourists at the Terrace and looking down in the water among the empty beer cans and dead barracudas a woman saw a great long white spine with a huge tail at the end that lifted and swung with the tide while the east wind blew a heavy steady sea outside the entrance to the harbour.	その午後、テラスに観光客の一団がいて、空のビール缶や死んだカマスが浮かぶ水面を見下ろしていた女性が、東風が港の入り口の外で重く安定した海を吹き付ける中、潮の満ち引きに合わせて上下に揺れる巨大な尾のついた長い白い背骨を見た。	that afternoon|その午後|noun|the afternoon of the day being discussed	party|一団|noun|a social gathering of invited guests	tourist|観光客|noun|a person who travels or visits a place for pleasure	terrace|テラス|noun|a flat area of land next to a house	look down|見下ろす|verb|direct one's gaze downward	water|水面|noun|the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compressible liquid oxide of hydrogen H2O which appears bluish in thick layers, freezes at 0° C and boils at 100° C, has a maximum density at 4° C and a high specific heat, is feebly ionized to hydrogen and hydroxyl ions, and is a poor conductor of electricity and a good solvent	empty|空の|adjective|containing nothing	beer can|ビール缶|noun|a cylindrical container to hold beer	dead|死んだ|adjective|no longer alive	barracuda|カマス|noun|a large predaceous fish of the genus Sphyraena	woman|女性|noun|an adult human female	see|見る|verb|perceive with the eyes	great|巨大な|adjective|of major significance or importance	long|長い|adjective|having a great distance from one end to the other	white|白い|adjective|of the color intermediate between black and gray	spine|背骨|noun|a series of vertebrae forming the axis of the body	huge|巨大な|adjective|extremely large	tail|尾|noun|the posterior prolongation of the body of an animal	lift|上下に揺れる|verb|move or cause to move from a lower to a higher position	swing|揺れる|verb|move or cause to move back and forth or from side to side	tide|潮の満ち引き|noun|the alternate rising and falling of the sea	east wind|東風|noun|a wind blowing from the east	blow|吹き付ける|verb|move or cause to move by the force of wind	heavy|重く|adjective|having great weight	steady|安定した|adjective|firmly fixed or held	sea|海|noun|a large expanse of salt water covering most of the earth's surface and surrounding its land masses

“What's that?” she asked a waiter and pointed to the long backbone of the great fish that was now just garbage waiting to go out with the tide.	「あれは何?」と彼女はウェイターに尋ね、潮の満ち引きで外に出るのを待つゴミと化した大きな魚の長い背骨を指さした。	ask|尋ねる|verb|say something in order to obtain an answer or some information	waiter|ウェイター|noun|a man who works in a restaurant serving customers	point|指さす|verb|direct someone's attention to something	backbone|背骨|noun|the series of vertebrae forming the axis of the skeleton and protecting the spinal cord	tide|潮|noun|the alternate rising and falling of the sea, usually twice in each lunar day at a particular place

“Tiburon,” the waiter said, “Eshark.”	「ティブロン」とウェイターは言った。「サメです」	Tiburon|ティブロン|noun|a city in California	waiter|ウェイター|noun|a person who works at a restaurant and serves food and drinks to customers	shark|サメ|noun|a large fish with a long body and sharp teeth
He was meaning to explain what had happened.	彼は何が起こったのかを説明しようとしていた。	mean|しようとする|verb|intend to convey	explain|説明する|verb|make (something) clear or easy to understand

“I didn't know sharks had such handsome, beautifully formed tails.”	「サメがこんなに立派で美しい尾を持っているとは知らなかったよ」	shark|サメ|noun|a large marine fish with a cartilaginous skeleton and a prominent dorsal fin	handsome|立派な|adjective|good-looking	beautifully|美しい|adverb|in a beautiful manner	tail|尾|noun|the posterior prolongation of the body of an animal

“I didn't either,” her male companion said.	「私も知らなかった」と彼女の連れの男性が言った。	either|どちらも|adverb|also; as well	companion|連れ|noun|a person who accompanies another	say|言う|verb|express (something) in words

Up the road, in his shack, the old man was sleeping again.	道を登った先の小屋で老人は再び眠っていた。	up the road|道を登った先|adverb|at a location further along the road	shack|小屋|noun|a small, crudely built cabin	old man|老人|noun|a man who is old	sleep|眠る|verb|rest with the eyes closed
He was still sleeping on his face and the boy was sitting by him watching him.	彼はうつ伏せになってまだ眠っており、少年は彼のそばに座って彼を見ていた。	still|まだ|adverb|even now or even then	sleep|眠る|verb|rest with the eyes closed	face|うつ伏せ|noun|the front of the human head from the forehead to the chin and ear to ear	sit|座る|verb|be in or assume a position in which one's weight is supported by one's buttocks rather than one's feet and one's upper body is more or less upright	watch|見る|verb|look at or observe attentively
The old man was dreaming about the lions.	老人はライオンの夢を見ていた。	old man|老人|noun|a man who is old	dream|夢を見る|verb|have a series of thoughts, images, and sensations occurring in a person's mind during sleep	lion|ライオン|noun|a large carnivorous mammal of the cat family that lives in Africa and Asia
