CHAPTER XLII (第42章) [名] the 42nd chapter

 The old man was uptown again before breakfast, but couldn’t get no track of Tom;
uptown (町) [名] the main business and commercial area of a town or city
get no track of (足取りがつかめない) [動] be unable to find or locate
and both of them set at the table thinking, and not saying nothing, and looking mournful, and their coffee getting cold, and not eating anything.
And by-and-by the old man says:

 “Did I give you the letter?”

 “What letter?”

 “The one I got yesterday out of the post-office.”

 “No, you didn’t give me no letter.”

 “Well, I must a forgot it.”

 So he rummaged his pockets, and then went off somewheres where he had laid it down, and fetched it, and give it to her.
She says:

 “Why, it’s from St. Petersburg— it’s from Sis.”
St. Petersburg (サンクトペテルブルク) [名] a city in Russia

 I allowed another walk would do me good;
walk (散歩) [名] the activity of going for a walk
do good (気分が良くなる) [動] to make someone feel better
but I couldn’t stir.
But before she could break it open she dropped it and run—for she see something.
break open (割って開ける) [動] to cause to open by breaking
run (走り去る) [動] to move at a speed faster than a walk
And so did I.
It was Tom Sawyer on a mattress;
mattress (マットレス) [名] a large, flat pad for supporting a person's body while sleeping or resting
and that old doctor; and Jim, in her calico dress, with his hands tied behind him;
and a lot of people.
I hid the letter behind the first thing that come handy, and rushed.
come handy (手近にある) [動] be within easy reach
She flung herself at Tom, crying, and says:

 “Oh, he’s dead, he’s dead, I know he’s dead!”

 And Tom he turned his head a little, and muttered something or other, which showed he warn’t in his right mind;
turn one's head (頭を動かす) [動] move one's head
mutter (つぶやく) [動] say something in a low voice
then she flung up her hands, and says:

 “He’s alive, thank God! And that’s enough!”
thank God (神に感謝) [間] an expression of relief
「彼は生きている、神に感謝! それで十分だ!」
and she snatched a kiss of him, and flew for the house to get the bed ready, and scattering orders right and left at the niggers and everybody else, as fast as her tongue could go, every jump of the way.
jump (段階) [名] a sudden movement upwards or forwards

 I followed the men to see what they was going to do with Jim; and the old doctor and Uncle Silas followed after Tom into the house.
go to do (するつもりである) [助] have something already planned or arranged; have something that is bound to happen; will
follow after (後についていく) [動] go after someone or something
The men was very huffy, and some of them wanted to hang Jim for an example to all the other niggers around there, so they wouldn’t be trying to run away like Jim done, and making such a raft of trouble, and keeping a whole family scared most to death for days and nights.
example (見せしめ) [名] a punishment that is intended to be a warning to other people
But the others said, don’t do it, it wouldn’t answer at all;
answer (意味がない) [動] be satisfactory or sufficient
he ain’t our nigger, and his owner would turn up and make us pay for him, sure.
So that cooled them down a little, because the people that’s always the most anxious for to hang a nigger that hain’t done just right is always the very ones that ain’t the most anxious to pay for him when they’ve got their satisfaction out of him.
cool down (冷静になる) [動] become less angry or agitated
anxious (心配する) [形] experiencing worry, unease, or nervousness
satisfaction (満足感) [名] fulfillment of one's wishes and expectations

 They cussed Jim considerble, though, and give him a cuff or two side the head once in a while, but Jim never said nothing, and he never let on to know me, and they took him to the same cabin, and put his own clothes on him, and chained him again, and not to no bed-leg this time, but to a big staple drove into the bottom log, and chained his hands, too, and both legs, and said he warn’t to have nothing but bread and water to eat after this till his owner come, or he was sold at auction because he didn’t come in a certain length of time, and filled up our hole, and said a couple of farmers with guns must stand watch around about the cabin every night, and a bulldog tied to the door in the daytime;
cuss (ののしる) [動] use profanity
cuff (殴る) [動] hit with an open hand
stand watch (見張り) [動] be on guard
and about this time they was through with the job and was tapering off with a kind of generl good-bye cussing, and then the old doctor comes and takes a look, and says:
through with (終える) [動] finish
taper off (遠ざかっていく) [動] gradually become smaller or less
generl (一般的な) [形] involving or affecting the whole of a class or group
take a look (様子を見る) [動] examine or inspect

 “Don’t be no rougher on him than you’re obleeged to, because he ain’t a bad nigger.
be no rougher (粗末に扱わない) [動] not treat someone or something badly
be obleeged to (必要である) [動] be obliged to; be required to
When I got to where I found the boy I see I couldn’t cut the bullet out without some help, and he warn’t in no condition for me to leave to go and get help;
cut (取り出す) [動] remove with a sharp instrument
get (呼びに行く) [動] obtain or fetch
and he got a little worse and a little worse, and after a long time he went out of his head, and wouldn’t let me come a-nigh him any more, and said if I chalked his raft he’d kill me, and no end of wild foolishness like that, and I see I couldn’t do anything at all with him;
a little worse (少しずつ悪くなり) [形] more bad
a long time (長い時間が経つと) [名] a large amount of time
go out of one's head (頭がおかしくなってしまい) [動] become insane
no end of (言い続け) [名] a lot of
foolishness (愚かなことを) [名] the quality or state of being foolish
do anything (何もできない) [動] perform any action
so I says, I got to have help somehow;
and the minute I says it out crawls this nigger from somewheres and says he’ll help, and he done it, too, and done it very well.
Of course I judged he must be a runaway nigger, and there I was!
and there I had to stick right straight along all the rest of the day and all night.
stick (じっとしている) [動] remain in a place or situation
right straight along (ずっと) [副] continuously
all the rest of the day (その日の残りの時間) [名] the remaining time of the day
It was a fix, I tell you!
fix (困ったことになった) [名] a difficult or awkward situation
I had a couple of patients with the chills, and of course I’d of liked to run up to town and see them, but I dasn’t, because the nigger might get away, and then I’d be to blame;
have a couple of (2人いる) [動] have two of something
run up to (走って行く) [動] go to a place quickly
see (診察する) [動] examine or treat medically
and yet never a skiff come close enough for me to hail.
come close (近づく) [動] approach
So there I had to stick plumb until daylight this morning;
plumb (真っ直ぐ) [副] vertically
and I never see a nigger that was a better nuss or faithfuller, and yet he was risking his freedom to do it, and was all tired out, too, and I see plain enough he’d been worked main hard lately.
nuss (看護) [名] the profession or practice of providing care for the sick and infirm
faithfuller (忠実な) [形] loyal, constant, and steadfast
plain (明らか) [形] clear or obvious to the eye or mind
I liked the nigger for that;
I tell you, gentlemen, a nigger like that is worth a thousand dollars—and kind treatment, too.
treatment (扱い) [名] the way someone or something is dealt with or handled
I had everything I needed, and the boy was doing as well there as he would a done at home—better, maybe, because it was so quiet;
have everything (すべて揃っている) [動] have all the things that are needed
do as well (元気だ) [動] be in good health
but there I was, with both of ’m on my hands, and there I had to stick till about dawn this morning;
there I was (私はそこにいた) [句] I was there
both of (二人) [名] the two of them
on my hands (抱えて) [句] in my care
there I had to stick (そこにいなければならなかった) [句] I had to stay there
till about dawn (夜明けまで) [句] until the morning
then some men in a skiff come by, and as good luck would have it the nigger was setting by the pallet with his head propped on his knees sound asleep;
come by (やってくる) [動] arrive or appear
have it (起こる) [動] experience or undergo
prop (のせる) [動] support or hold up
sound (ぐっすり) [形] deep and undisturbed
so I motioned them in quiet, and they slipped up on him and grabbed him and tied him before he knowed what he was about, and we never had no trouble.
slip up (忍び寄る) [動] move quietly and stealthily
And the boy being in a kind of a flighty sleep, too, we muffled the oars and hitched the raft on, and towed her over very nice and quiet, and the nigger never made the least row nor said a word from the start.
flighty (落ち着きのない) [形] not serious or reliable
muffle (包む) [動] wrap up or cover for warmth
He ain’t no bad nigger, gentlemen;
that’s what I think about him.”

 Somebody says:

 “Well, it sounds very good, doctor,
I’m obleeged to say.”

 Then the others softened up a little, too, and I was mighty thankful to that old doctor for doing Jim that good turn;
soften up (態度を和らげる) [動] become less harsh or strict
thankful (感謝する) [形] grateful
good turn (良いこと) [名] a kind or helpful act
and I was glad it was according to my judgment of him, too;
according to (一致する) [前] in a manner consistent with
because I thought he had a good heart in him and was a good man the first time I see him.
have a good heart (心の優しい) [動] be kind and generous
good man (良い人) [名] a person who is kind and generous
Then they all agreed that Jim had acted very well, and was deserving to have some notice took of it, and reward.
notice (認める) [動] perceive or become aware of
reward (報われる) [動] give a reward to
So every one of them promised, right out and hearty, that they wouldn’t cuss him no more.
every one (みんな) [名] each person
right out (はっきりと) [副] in a direct manner

 Then they come out and locked him up.
I hoped they was going to say he could have one or two of the chains took off, because they was rotten heavy, or could have meat and greens with his bread and water;
but they didn’t think of it, and I reckoned it warn’t best for me to mix in, but I judged I’d get the doctor’s yarn to Aunt Sally somehow or other as soon as I’d got through the breakers that was laying just ahead of me—explanations, I mean, of how I forgot to mention about Sid being shot when I was telling how him and me put in that dratted night paddling around hunting the runaway nigger.
mix in (口を挟む) [動] to join in a conversation or activity
get through (乗り越える) [動] to manage to deal with or complete something difficult
breaker (難関) [名] a large wave that breaks on the shore
just ahead (目の前) [副] a short distance in front of you
somehow or other (なんとかして) [副] in some way or another
forget to mention (言い忘れる) [動] to not say something that you intended to say
dratted (忌まわしい) [形] very annoying
paddle (探す) [動] to move through water using a paddle

 But I had plenty time.
Aunt Sally she stuck to the sick-room all day and all night, and every time I see Uncle Silas mooning around I dodged him.
stick to (張り付く) [動] remain attached to
moon around (うろうろする) [動] wander around aimlessly

 Next morning I heard Tom was a good deal better, and they said Aunt Sally was gone to get a nap.
So I slips to the sick-room, and if I found him awake I reckoned we could put up a yarn for the family that would wash.
sick-room (病室) [名] a room for a sick person
awake (起きている) [形] not asleep
put up (でっち上げる) [動] make or construct
wash (うまくごまかせる) [動] be believed or accepted
But he was sleeping, and sleeping very peaceful, too;
peaceful (安らかに) [形] free from disturbance or disquieting or oppressive thoughts or emotions
and pale, not fire-faced the way he was when he come.
pale (青白い) [形] lacking in color
fire-faced (火照った) [形] having a red face
So I set down and laid for him to wake.
lay (待つ) [動] wait
In about half an hour Aunt Sally comes gliding in, and there I was, up a stump again!
come gliding in (すーっと入ってくる) [動] move smoothly and effortlessly
there I was (私は困ったことになった) [動] I was in a difficult situation
She motioned me to be still, and set down by me, and begun to whisper, and said we could all be joyful now, because all the symptoms was first-rate, and he’d been sleeping like that for ever so long, and looking better and peacefuller all the time, and ten to one he’d wake up in his right mind.
symptom (症状) [名] a physical or mental feature which is regarded as indicating a condition of disease, particularly such a feature that is apparent to the patient
ten to one (十中八九) [熟] very likely

 So we set there watching, and by-and-by he stirs a bit, and opened his eyes very natural, and takes a look, and says:
stir (身じろぎする) [動] move slightly

 “Hello!—why, I’m at home! How’s that?
「やあ! おい、私は家にいるぞ! どうして?
Where’s the raft?”

 “It’s all right,” I says.

 “And Jim?”

 “The same,” I says, but couldn’t say it pretty brash.
the same (同じく) [副] in the same way
But he never noticed, but says:

 “Good! Splendid! Now we’re all right and safe!
splendid (すばらしい) [形] extremely good or impressive
「よかった! すばらしい! これで大丈夫だ!
Did you tell Aunty?”

 I was going to say yes;
but she chipped in and says: “About what, Sid?”

 “Why, about the way the whole thing was done.”

 “What whole thing?”

 “Why, the whole thing.
There ain’t but one;
how we set the runaway nigger free—me and Tom.”

 “Good land! Set the run—
Good land! (なんてことだ!) [間] an expression of surprise
set the run (逃亡奴隷を解放した) [動] to free a slave
「なんてことだ! 逃亡奴隷を解放しただと?
What is the child talking about!
talk about (言っている) [動] speak about; discuss
Dear, dear, out of his head again!”

 “No, I ain’t out of my HEAD; I know all what I’m talking about.
out of one's head (頭がおかしくなる) [動] to be crazy or insane
We did set him free—me and Tom.
We laid out to do it, and we done it.
lay out (実行に移す) [動] to plan or design in detail
And we done it elegant, too.”
He’d got a start, and she never checked him up, just set and stared and stared, and let him clip along, and I see it warn’t no use for me to put in.
check up (遮る) [動] stop or slow down the progress of
clip along (しゃべり続ける) [動] talk rapidly and continuously
“Why, Aunty, it cost us a power of work—weeks of it—hours and hours, every night, whilst you was all asleep.
And we had to steal candles, and the sheet, and the shirt, and your dress, and spoons, and tin plates, and case-knives, and the warming-pan, and the grindstone, and flour, and just no end of things, and you can’t think what work it was to make the saws, and pens, and inscriptions, and one thing or another, and you can’t think half the fun it was.
And we had to make up the pictures of coffins and things, and nonnamous letters from the robbers, and get up and down the lightning-rod, and dig the hole into the cabin, and made the rope ladder and send it in cooked up in a pie, and send in spoons and things to work with in your apron pocket—”

 “Mercy sakes!”
mercy (おやまあ) [名] compassion or forgiveness shown toward someone whom it is within one's power to punish or harm

 “—and load up the cabin with rats and snakes and so on, for company for Jim;
so on (など) [副] and other similar things
and then you kept Tom here so long with the butter in his hat that you come near spiling the whole business, because the men come before we was out of the cabin, and we had to rush, and they heard us and let drive at us, and I got my share, and we dodged out of the path and let them go by, and when the dogs come they warn’t interested in us, but went for the most noise, and we got our canoe, and made for the raft, and was all safe, and Jim was a free man, and we done it all by ourselves, and wasn’t it bully, Aunty!”
spiling (台無しにする) [動] cause (something) to be lost, wasted, or ruined
drive (撃つ) [動] cause (something) to move or be moved in a specified way, especially forcibly

 “Well, I never heard the likes of it in all my born days!
So it was you, you little rapscallions, that’s been making all this trouble, and turned everybody’s wits clean inside out and scared us all most to death.
you (あなたたち) [代] the person or people that are being spoken to
been making (起こして) [動] cause to happen
all this (この) [限] the whole of
turn (混乱させる) [動] change in position, direction, or course
everybody's (みんな) [代] every person's
wit (知恵) [名] the ability to think and reason in a clever or humorous way
inside out (すっかり) [副] completely
to death (死ぬほど) [副] very much
I’ve as good a notion as ever I had in my life to take it out o’ you this very minute.
as good a notion as ever (これまでになく) [名] the best idea ever
take it out (懲らしめる) [動] punish
this very minute (今すぐ) [名] right now
To think, here I’ve been, night after night, a—you just get well once, you young scamp, and I lay I’ll tan the Old Harry out o’ both o’ ye!”
night after night (毎晩) [副] on every night
scamp (悪党) [名] a mischievous person

 But Tom, he was so proud and joyful, he just couldn’t hold in, and his tongue just went it—she a-chipping in, and spitting fire all along, and both of them going it at once, like a cat convention;
go (しゃべる) [動] to say something
spit fire (火を噴く) [動] to be very angry
at once (一斉に) [副] immediately
convention (集会) [名] a large gathering of people who come together for a particular purpose
and she says:

 “Well, you get all the enjoyment you can out of it now, for mind I tell you if I catch you meddling with him again—”
enjoyment (楽しみ) [名] the state or process of taking delight or pleasure in something
meddling (ちょっかいを出す) [動] interfering with something or someone in an unwanted or unnecessary way

 “Meddling with who?” Tom says, dropping his smile and looking surprised.
drop (消す) [動] cause to fall

 “With who? Why, the runaway nigger, of course.
「誰に? そりゃ、逃亡奴隷に決まってるじゃないか。
Who’d you reckon?”

 Tom looks at me very grave, and says:
grave (真面目な) [形] requiring much thought or work

 “Tom, didn’t you just tell me he was all right?
Hasn’t he got away?”

 “Him?” says Aunt Sally;
“the runaway nigger? ’Deed he hasn’t.
hasn't (逃げちゃいないよ) [助] have not
「逃亡した黒人? 逃げちゃいないよ。
They’ve got him back, safe and sound, and he’s in that cabin again, on bread and water, and loaded down with chains, till he’s claimed or sold!”
claim (引き取る) [動] say that something is yours

 Tom rose square up in bed, with his eye hot, and his nostrils opening and shutting like gills, and sings out to me:
rise (起き上がる) [動] get up from a lying, sitting, or kneeling position
square up (真っ直ぐに) [動] make straight or level
gill (えら) [名] the respiratory organ of most aquatic animals

 “They hain’t no right to shut him up!
Shove!—and don’t you lose a minute.
shove (押す) [動] push with force
押せ! 一刻も無駄にするな。
Turn him loose! he ain’t no slave;
放してやれ! 奴隷じゃないんだ。
he’s as free as any cretur that walks this earth!”
earth (地球) [名] the planet on which we live

 “What does the child mean?”

 “I mean every word I say, Aunt Sally, and if somebody don’t go, I’ll go.
every word (言った通り) [名] everything that is said
I’ve knowed him all his life, and so has Tom, there.
Old Miss Watson died two months ago, and she was ashamed she ever was going to sell him down the river, and said so;
Old Miss Watson (ワトソンおばあさん) [名] the old Miss Watson
two months ago (二ヶ月前) [名] two months before the present time
be ashamed (恥じる) [動] feel ashamed
down the river (川下) [名] the direction along a river toward its mouth
and she set him free in her will.”

 “Then what on earth did you want to set him free for, seeing he was already free?”
on earth (いったい) [副] used to emphasize a question
seeing (なら) [接] considering that; in view of the fact that

 “Well, that is a question, I must say;
and just like women!
just like (まったく) [副] exactly
women (女) [名] an adult human female
Why, I wanted the adventure of it;
and I’d a waded neck-deep in blood to—goodness alive, AUNT POLLY!”
neck-deep (首まで) [形] up to one's neck

 If she warn’t standing right there, just inside the door, looking as sweet and contented as an angel half full of pie, I wish I may never!
right there (ちょうどそこに) [副] in that very place
just inside (ちょうど内側に) [副] in the interior of something
contented (満足そう) [形] in a state of peaceful happiness

 Aunt Sally jumped for her, and most hugged the head off of her, and cried over her, and I found a good enough place for me under the bed, for it was getting pretty sultry for us, seemed to me.
jump for (飛びつく) [動] jump in order to reach or touch
good enough (十分な) [形] satisfactory
for (にとって) [前] on behalf of
sultry (蒸し暑い) [形] hot and humid
And I peeped out, and in a little while Tom’s Aunt Polly shook herself loose and stood there looking across at Tom over her spectacles—kind of grinding him into the earth, you know.
peep out (覗き見する) [動] look quickly and furtively
Aunt Polly (おばさんポリー) [名] Tom's aunt
shake loose (振りほどく) [動] get rid of by shaking
look across (見つめる) [動] look at someone or something on the other side of something
spectacles (眼鏡) [名] a pair of lenses in a frame that are worn in front of a person's eyes to correct vision problems or protect the eyes
grind (押し付ける) [動] crush or break into small pieces by rubbing or crushing
And then she says:

 “Yes, you better turn y’r head away—
turn away (そむける) [動] turn one's head or body away from someone or something
I would if I was you, Tom.”
I would (そうするよ) [動] I would do that

 “Oh, deary me!” says Aunt Sally; “is he changed so?
deary (なんてこと) [名] a beloved person
Why, that ain’t Tom, it’s Sid;
Sid (シッド) [名] a male given name
Tom’s—Tom’s—why, where is Tom?
He was here a minute ago.”
a minute ago (ついさっき) [名] a short time ago

 “You mean where’s Huck Finn—that’s what you mean!
I reckon I hain’t raised such a scamp as my Tom all these years not to know him when I see him.
all these years (長年) [名] a long period of time
not to know (わからない) [動] to be unaware of
when I see him (会っても) [接] at the time that; when
That would be a pretty howdy-do.
Come out from under that bed, Huck Finn.”

 So I done it.
But not feeling brash.

 Aunt Sally she was one of the mixed-upest-looking persons I ever see—except one, and that was Uncle Silas, when he come in and they told it all to him.
mixed-upest-looking (混乱した顔をしていた) [形] confused or bewildered
except (例外) [名] a person or thing that is excluded from a general statement or does not follow a rule
It kind of made him drunk, as you may say, and he didn’t know nothing at all the rest of the day, and preached a prayer-meeting sermon that night that gave him a rattling ruputation, because the oldest man in the world couldn’t a understood it.
make drunk (酔わせる) [動] cause to become drunk
rest of the day (その日の残りの時間) [名] the remaining part of the day
prayer-meeting (祈祷会) [名] a meeting for worship and prayer
rattling (ガタガタした) [形] making a rattling noise
oldest (一番年寄りの) [形] having lived or existed for a long time
So Tom’s Aunt Polly, she told all about who I was, and what;
Aunt Polly (叔母ポリー) [名] the name of a woman
and I had to up and tell how I was in such a tight place that when Mrs. Phelps took me for Tom Sawyer—she chipped in and says, “Oh, go on and call me Aunt Sally, I’m used to it now, and ’tain’t no need to change”—that when Aunt Sally took me for Tom Sawyer I had to stand it—there warn’t no other way, and I knowed he wouldn’t mind, because it would be nuts for him, being a mystery, and he’d make an adventure out of it, and be perfectly satisfied.
take for (間違える) [動] to mistake someone or something for someone or something else
nuts (夢中になる) [形] very enthusiastic about something
mystery (謎) [名] something that is difficult or impossible to understand or explain
make an adventure out of (冒険にする) [動] to turn something into an exciting or dangerous experience
And so it turned out, and he let on to be Sid, and made things as soft as he could for me.
as soft as (できるだけ穏便に) [副] to the greatest extent or degree possible

 And his Aunt Polly she said Tom was right about old Miss Watson setting Jim free in her will;
and so, sure enough, Tom Sawyer had gone and took all that trouble and bother to set a free nigger free!
take the trouble (わざわざする) [動] make the effort to do something
and I couldn’t ever understand before, until that minute and that talk, how he could help a body set a nigger free with his bringing-up.

 Well, Aunt Polly she said that when Aunt Sally wrote to her that Tom and Sid had come all right and safe, she says to herself:

 “Look at that, now!
I might have expected it, letting him go off that way without anybody to watch him.
So now I got to go and trapse all the way down the river, eleven hundred mile, and find out what that creetur’s up to this time;
eleven hundred (千百) [数] 1100
as long as I couldn’t seem to get any answer out of you about it.”

 “Why, I never heard nothing from you,” says Aunt Sally.

 “Well, I wonder! Why, I wrote you twice to ask you what you could mean by Sid being here.”
「まあ、不思議ね! あら、シドがここにいるってどういうことか聞こうと思って二度も手紙を書いたのよ。」

 “Well, I never got ’em, Sis.”

 Aunt Polly she turns around slow and severe, and says:

 “You, Tom!”

 “Well—what?” he says, kind of pettish.
pettish (むくれる) [形] peevish or petulant

 “Don’t you what me, you impudent thing—hand out them letters.”
hand out (渡す) [動] give something to someone

 “What letters?”

 “Them letters. I be bound, if I have to take aholt of you I’ll—”
take aholt of (捕まえる) [動] to take hold of; to grab

 “They’re in the trunk. There, now.
And they’re just the same as they was when I got them out of the office.
get out of (持ち出す) [動] take or bring out of
office (事務所) [名] a room or set of rooms or a building where people work, usually sitting at desks
I hain’t looked into them, I hain’t touched them.
look into (見る) [動] examine or inspect
But I knowed they’d make trouble, and I thought if you warn’t in no hurry, I’d—”

 “Well, you do need skinning, there ain’t no mistake about it.
And I wrote another one to tell you I was coming;
and I s’pose he—”
I s'pose (思う) [動] think or believe something to be the case or have a particular quality

 “No, it come yesterday;
I hain’t read it yet, but it’s all right,
I’ve got that one.”

 I wanted to offer to bet two dollars she hadn’t, but I reckoned maybe it was just as safe to not to.
two dollars (2ドル) [名] an amount of money
So I never said nothing.