We didn’t cook none of the pies in the wash-pan—afraid the solder would melt;
solder
(はんだ)
[名]
a fusible alloy used to join two metal surfaces together
melt
(溶ける)
[動]
change from a solid to a liquid
私たちは洗面器でパイを焼かなかった。はんだが溶けるのが怖かった。
but Uncle Silas he had a noble brass warming-pan which he thought considerable of, because it belonged to one of his ancesters with a long wooden handle that come over from England with William the Conqueror in the Mayflower or one of them early ships and was hid away up garret with a lot of other old pots and things that was valuable, not on account of being any account, because they warn’t, but on account of them being relicts, you know, and we snaked her out, private, and took her down there, but she failed on the first pies, because we didn’t know how, but she come up smiling on the last one.
warming-pan
(湯たんぽ)
[名]
a flat, covered pan with a long handle, formerly used for warming a bed
considerable
(とても)
[形]
notably large in size, amount, or extent
belong to
(〜のものである)
[動]
be owned by
one of
(1人)
[名]
an unspecified number of people or things
ancester
(先祖)
[名]
a person from whom one is descended
William the Conqueror
(征服王ウィリアム)
[名]
the first Norman King of England
Mayflower
(メイフラワー号)
[名]
the ship that transported 102 English Pilgrims, including a core group of Separatists, to Plymouth in present-day Massachusetts in 1620
one of them
(その頃の)
[名]
an unspecified number of people or things
ship
(船)
[名]
a vessel larger than a boat for traveling on water
hide away
(隠してある)
[動]
put or keep out of sight; conceal
valuable
(貴重な)
[形]
worth a great deal of money
account
(価値がある)
[名]
a record of money spent and received
relict
(遺品)
[名]
something that has survived from an earlier time
fail
(失敗する)
[動]
be unsuccessful in achieving one's goal
know how
(やり方を知る)
[動]
have the knowledge or skill to do something
come up
(うまくいく)
[動]
happen or occur
でもサイラスおじさんは、長い木の柄のついた立派な真鍮の湯たんぽを持っていて、それをとても大事にしていた。それは、メイフラワー号かその頃の船で征服王ウィリアムと一緒にイギリスからやってきた先祖のもので、屋根裏部屋に他の古い鍋や貴重なものと一緒に隠してあった。価値があるからではなく、遺品だからだ。私たちはこっそりそれを持ち出し、下に持っていったが、最初のパイは失敗した。私たちがやり方を知らなかったからだ。しかし、最後のパイはうまくいった。
We took and lined her with dough, and set her in the coals, and loaded her up with rag rope, and put on a dough roof, and shut down the lid, and put hot embers on top, and stood off five foot, with the long handle, cool and comfortable, and in fifteen minutes she turned out a pie that was a satisfaction to look at.
line
(敷く)
[動]
cover the inside surface of
dough
(生地)
[名]
a mixture of flour, water, and other ingredients that is kneaded and allowed to rise before being baked
coal
(炭火)
[名]
a black or dark brown rock consisting mainly of carbonized plant matter, found mainly in underground deposits and widely used as fuel
ember
(残り火)
[名]
a small piece of burning or glowing wood or coal in a dying fire
five foot
(5フィート)
[名]
a unit of length equal to 12 inches or 30.48 centimeters
turn out
(できあがる)
[動]
be found to be or become in the end
私たちはそれを取って生地を敷き、炭火の中に置き、ぼろきれのロープを乗せ、生地の屋根を乗せて蓋を閉め、熱い残り火を乗せて、長い柄で涼しく快適に5フィート離れて立っていると、15分後には見ているだけで満足感のあるパイができあがった。
But the person that et it would want to fetch a couple of kags of toothpicks along, for if that rope ladder wouldn’t cramp him down to business I don’t know nothing what I’m talking about, and lay him in enough stomach-ache to last him till next time, too.
toothpick
(爪楊枝)
[名]
a small piece of wood or plastic used to remove food from between the teeth
cramp
(縛り付ける)
[動]
restrict or limit
lay
(悩ませる)
[動]
cause to be in a specified state
last
(続く)
[動]
continue or be in existence for a period of time
でも、それを食べる人は、爪楊枝を何本か持っていく必要があるだろう。なぜなら、あの縄梯子が彼を仕事に縛り付けなければ、私は何を言っているのかわからないし、彼を次回まで十分に腹痛に悩ませることになるだろうからだ。