CHAPTER XXXVII (第37章) [名] the 37th chapter

 That was all fixed.
fix (決まる) [動] decide or settle in advance
So then we went away and went to the rubbage-pile in the back yard, where they keep the old boots, and rags, and pieces of bottles, and wore-out tin things, and all such truck, and scratched around and found an old tin washpan, and stopped up the holes as well as we could, to bake the pie in, and took it down cellar and stole it full of flour and started for breakfast, and found a couple of shingle-nails that Tom said would be handy for a prisoner to scrabble his name and sorrows on the dungeon walls with, and dropped one of them in Aunt Sally’s apron-pocket which was hanging on a chair, and t’other we stuck in the band of Uncle Silas’s hat, which was on the bureau, because we heard the children say their pa and ma was going to the runaway nigger’s house this morning, and then went to breakfast, and Tom dropped the pewter spoon in Uncle Silas’s coat-pocket, and Aunt Sally wasn’t come yet, so we had to wait a little while.
rubbage-pile (ゴミの山) [名] a pile of rubbish
wear out (使い古す) [動] use or cause to be used until no longer usable
stop up (ふさぐ) [動] close or block an opening
bake (焼く) [動] cook by dry heat in an oven
take down (運ぶ) [動] carry or move to a lower place
flour (小麦粉) [名] a powder obtained by grinding grain, especially wheat, and used to make bread, cakes, and pastry
shingle-nail (屋根板用の釘) [名] a nail used to fasten shingles
handy (便利) [形] useful or convenient
scrabble (書きなぐる) [動] write or draw something hurriedly or carelessly
sorrow (悲しみ) [名] a feeling of deep distress caused by loss, disappointment, or other misfortune suffered by oneself or others
apron-pocket (エプロンのポケット) [名] a pocket on an apron
band (バンド) [名] a strip of material
bureau (机) [名] a chest of drawers

 And when she come she was hot and red and cross, and couldn’t hardly wait for the blessing;
cross (怒っている) [形] angry and annoyed
and then she went to sluicing out coffee with one hand and cracking the handiest child’s head with her thimble with the other, and says:
sluice (注ぐ) [動] pour or flow copiously
crack (叩く) [動] strike with a sharp blow
thimble (シンブル) [名] a small metal or plastic cap with a pitted surface worn on the end of a finger to protect it when sewing

 “I’ve hunted high and I’ve hunted low, and it does beat all what has become of your other shirt.”
beat all (全くわからない) [動] be very surprising or confusing

 My heart fell down amongst my lungs and livers and things, and a hard piece of corn-crust started down my throat after it and got met on the road with a cough, and was shot across the table, and took one of the children in the eye and curled him up like a fishing-worm, and let a cry out of him the size of a warwhoop, and Tom he turned kinder blue around the gills, and it all amounted to a considerable state of things for about a quarter of a minute or as much as that, and I would a sold out for half price if there was a bidder.
lung (肺) [名] either of the two respiratory organs that lie in the chest cavity on either side of the heart
cough (咳) [名] a sudden violent expulsion of air from the lungs
about a quarter of a minute (約15秒間) [名] a period of time equal to 15 seconds
as much as that (それくらい) [副] to that extent
bidder (入札者) [名] a person who makes a bid
half price (半額) [名] half of the usual price
But after that we was all right again—it was the sudden surprise of it that knocked us so kind of cold.
knock (冷静にさせる) [動] cause to fall down by striking
Uncle Silas he says:

 “It’s most uncommon curious, I can’t understand it.
I know perfectly well I took it off, because—”
know perfectly well (はっきりと覚えている) [動] be absolutely certain about something

 “Because you hain’t got but one on.
Just listen at the man!
I know you took it off, and know it by a better way than your wool-gethering memory, too, because it was on the clo’s-line yesterday—I see it there myself.
wool-gathering (ぼんやりした) [形] absent-minded
But it’s gone, that’s the long and the short of it, and you’ll just have to change to a red flann’l one till I can get time to make a new one.
be gone (無くなる) [動] to be no longer present or in existence
that's the long and the short of it (それが事の成り行きだ) [句] that is the sum of the matter
change (着替える) [動] put on different clothes
flann'l (フランネル) [名] a soft woven fabric, usually of wool or a wool blend, with a slightly napped surface
make (縫う) [動] create by putting parts together
And it’ll be the third I’ve made in two years.
third (三枚目) [名] the ordinal number corresponding to the number three in a series
two years (二年間) [名] a period of time equal to 24 months
It just keeps a body on the jump to keep you in shirts;
jump (ジャンプ) [名] the act of jumping
and whatever you do manage to do with ’m all is more’n I can make out.
manage to do (どうにかする) [動] succeed in doing something
A body ’d think you would learn to take some sort of care of ’em at your time of life.”
time of life (年頃) [名] a period of one's life

 “I know it, Sally, and I do try all I can.
try (する) [動] make an attempt
But it oughtn’t to be altogether my fault, because, you know, I don’t see them nor have nothing to do with them except when they’re on me;
oughtn't (~すべきではない) [助] should not
have nothing to do with (~と関わらない) [動] be unrelated to
and I don’t believe I’ve ever lost one of them off of me.”
off (着ている時に) [前] away from; at a distance from

 “Well, it ain’t your fault if you haven’t, Silas; you’d a done it if you could, I reckon.
haven't (~していない) [助] have not
And the shirt ain’t all that’s gone, nuther.
gone (なくなった) [動] no longer present; absent
Ther’s a spoon gone; and that ain’t all.
There was ten, and now ther’s only nine.
only (しかない) [副] and no more; and nothing else
nine (9) [名] the cardinal number that is the sum of eight and one
The calf got the shirt, I reckon, but the calf never took the spoon, that’s certain.”
calf (子牛) [名] a young cow or bull

 “Why, what else is gone, Sally?”

 “Ther’s six candles gone—that’s what.
The rats could a got the candles, and I reckon they did;
I wonder they don’t walk off with the whole place, the way you’re always going to stop their holes and don’t do it;
walk off (持ち去る) [動] steal
whole place (家を丸ごと) [名] the entire house
the way (~のくせに) [接] although
stop (塞ぐ) [動] close
and if they warn’t fools they’d sleep in your hair, Silas—you’d never find it out;
but you can’t lay the spoon on the rats, and that I know.”

 “Well, Sally, I’m in fault, and I acknowledge it;
fault (悪かった) [名] a mistake or error
I’ve been remiss;
be remiss (怠慢である) [動] fail to do something that you should do
but I won’t let to-morrow go by without stopping up them holes.”
let go (過ごす) [動] pass
without (せずに) [前] not having or not doing something

 “Oh, I wouldn’t hurry; next year’ll do.
next year (来年) [名] the year after this one
Matilda Angelina Araminta Phelps!”
Matilda Angelina Araminta Phelps (マチルダ・アンジェリーナ・アラミンタ・フェルプス) [名] a character in the story

 Whack comes the thimble, and the child snatches her claws out of the sugar-bowl without fooling around any.
whack (飛んでくる) [動] hit forcefully
sugar-bowl (砂糖つぼ) [名] a bowl for holding sugar
Just then the nigger woman steps on to the passage, and says:

 “Missus, dey’s a sheet gone.”

 “A sheet gone! Well, for the land’s sake!”
「シーツがなくなった! まあ、なんてことだ!」

 “I’ll stop up them holes to-day,” says Uncle Silas, looking sorrowful.

 “Oh, do shet up!—s’pose the rats took the sheet?
「ああ、黙って! ねずみがシーツを盗んだのかしら?
Where’s it gone, Lize?”

 “Clah to goodness I hain’t no notion, Miss’ Sally.
Miss (さん) [名] a title of respect prefixed to the name of an unmarried woman
She wuz on de clo’sline yistiddy, but she done gone: she ain’ dah no mo’ now.”
be on (ある) [動] be present or available
be nowhere (どこにもない) [動] be not present or available anywhere

 “I reckon the world is coming to an end.
come to an end (終わりに近づく) [動] to reach a final point
I never see the beat of it in all my born days.
A shirt, and a sheet, and a spoon, and six can—”
can (缶) [名] a cylindrical container to hold liquid or other products

 “Missus,” comes a young yaller wench, “dey’s a brass cannelstick miss’n.”
wench (娘) [名] a young woman
cannelstick (燭台) [名] a candlestick with a hollow shaft to hold a candle

 “Cler out from here, you hussy, er I’ll take a skillet to ye!”
cleer out (出て行け) [動] leave a place
hussy (あばずれ) [名] a woman who is sexually promiscuous

 Well, she was just a-biling.
be a-biling (怒り狂う) [動] be very angry
I begun to lay for a chance;
I reckoned I would sneak out and go for the woods till the weather moderated.
sneak out (こっそり抜け出す) [動] leave a place or situation secretly or furtively
moderate (落ち着く) [動] become less extreme, intense, or violent
She kept a-raging right along, running her insurrection all by herself, and everybody else mighty meek and quiet;
keep a-raging (怒り狂い続ける) [動] continue to be very angry
insurrection (暴動) [名] a violent uprising against an authority or government
all by oneself (一人で) [副] without any help
everybody else (他のみんな) [名] all the other people
and at last Uncle Silas, looking kind of foolish, fishes up that spoon out of his pocket.
look kind of foolish (ばかげた顔をする) [動] have a foolish expression
fish up (取り出す) [動] take out of a pocket or container
She stopped, with her mouth open and her hands up;
and as for me, I wished I was in Jeruslem or somewheres.
Jeruslem (エルサレム) [名] the capital of Israel
But not long, because she says:
not long (長くはない) [副] for a short time

 “It’s just as I expected.
as (通り) [接] in the way that
So you had it in your pocket all the time;
and like as not you’ve got the other things there, too.
How’d it get there?”
get (入っていた) [動] come to be in a place or position

 “I reely don’t know, Sally,” he says, kind of apologizing, “or you know I would tell.
reely (本当に) [副] in reality; in fact
apologize (謝る) [動] express regret for a mistake
I was a-studying over my text in Acts Seventeen before breakfast, and I reckon I put it in there, not noticing, meaning to put my Testament in, and it must be so, because my Testament ain’t in;
Acts Seventeen (使徒行伝第十七章) [名] the seventeenth chapter of the Acts of the Apostles
before breakfast (朝食前) [名] the time before breakfast
but I’ll go and see;
and if the Testament is where I had it, I’ll know I didn’t put it in, and that will show that I laid the Testament down and took up the spoon, and—”

 “Oh, for the land’s sake!
for the land's sake (なんてことだ) [間] an expression of surprise or disgust
Give a body a rest!
Go ’long now, the whole kit and biling of ye;
kit (道具) [名] a set of tools or equipment
biling (請求書) [名] a statement of money owed for goods or services supplied
and don’t come nigh me again till I’ve got back my peace of mind.”
come nigh (近づく) [動] approach or come near
peace of mind (心の平和) [名] a state of mental calm and serenity

 I’d a heard her if she’d a said it to herself, let alone speaking it out;
let alone (ましてや) [接] not to mention; not to speak of
speak out (口に出す) [動] to express one's opinion or feelings openly and strongly
and I’d a got up and obeyed her if I’d a been dead.
obey (従う) [動] act in accordance with the command, direction, or request of
As we was passing through the setting-room the old man he took up his hat, and the shingle-nail fell out on the floor, and he just merely picked it up and laid it on the mantel-shelf, and never said nothing, and went out.
as (~するにつれて) [接] while or when
pass through (通って行く) [動] go through or across
setting-room (居間) [名] a room in a house for general everyday use
fall out (落ちる) [動] drop or come off
pick up (拾い上げる) [動] lift or take up
mantel-shelf (マントルピースの棚) [名] a shelf above a fireplace
Tom see him do it, and remembered about the spoon, and says:

 “Well, it ain’t no use to send things by him no more, he ain’t reliable.”
it ain't no use (無駄だ) [熟] it is useless
he ain't reliable (彼は信頼できない) [熟] he is not reliable
Then he says: “But he done us a good turn with the spoon, anyway, without knowing it, and so we’ll go and do him one without him knowing it—stop up his rat-holes.”
turn (良いこと) [名] a change of direction, position, or course
rat-hole (ネズミ穴) [名] a hole made by a rat

 There was a noble good lot of them down cellar, and it took us a whole hour, but we done the job tight and good and shipshape.
There was (あった) [動] exist
noble (たくさんの) [形] of high rank or birth
shipshape (きちんと) [形] in good order; neat, tidy, and organized
Then we heard steps on the stairs, and blowed out our light and hid;
step (足音) [名] the sound of a footstep
blow out (吹き消す) [動] extinguish by blowing
and here comes the old man, with a candle in one hand and a bundle of stuff in t’other, looking as absent-minded as year before last.
year before last (去年) [名] the year before the present year
He went a mooning around, first to one rat-hole and then another, till he’d been to them all.
Then he stood about five minutes, picking tallow-drip off of his candle and thinking.
pick (摘む) [動] take hold of and remove with the fingers
tallow-drip (ろうそくから垂れたろう) [名] the fat of cattle or sheep used in making candles and soap
Then he turns off slow and dreamy towards the stairs, saying:
turn off (向きを変える) [動] change direction
dreamy (夢見心地に) [形] like a dream

 “Well, for the life of me I can’t remember when I done it.
for the life of me (どうしても) [副] no matter how hard I try
I could show her now that I warn’t to blame on account of the rats.
account (せい) [名] a statement of the reasons for or causes of something
blame (悪くない) [動] to find fault with
But never mind—let it go.
let go (忘れろ) [動] stop thinking about something
I reckon it wouldn’t do no good.”
do no good (いいことにならない) [動] to not be beneficial or helpful

 And so he went on a-mumbling up stairs, and then we left.
mumble (ブツブツ言う) [動] say something in an unclear way
He was a mighty nice old man.
And always is.

 Tom was a good deal bothered about what to do for a spoon, but he said we’d got to have it;
so he took a think.
take a think (考える) [動] to consider something carefully
When he had ciphered it out he told me how we was to do;
cipher (解読する) [動] convert a message into code
then we went and waited around the spoon-basket till we see Aunt Sally coming, and then Tom went to counting the spoons and laying them out to one side, and I slid one of them up my sleeve, and Tom says:

 “Why, Aunt Sally, there ain’t but nine spoons yet.”

 She says:

 “Go ’long to your play, and don’t bother me.
bother (煩わせる) [動] give trouble to; disturb
I know better, I counted ’m myself.”

 “Well, I’ve counted them twice, Aunty, and I can’t make but nine.”
make (数える) [動] determine the total number of

 She looked out of all patience, but of course she come to count—anybody would.
look out of (~を超えているように見える) [動] appear to be beyond
patience (我慢) [名] the capacity to accept or tolerate delay, problems, or suffering without becoming annoyed or anxious

 “I declare to gracious ther’ ain’t but nine!” she says.
declare (言う) [動] to make a statement about something
gracious (本当に) [形] very kind or polite
“Why, what in the world—plague take the things, I’ll count ’m again.”
what in the world (いったいどうなってんだ) [間] an expression of surprise or disgust
plague (疫病神) [名] a contagious disease that spreads rapidly and kills many people

 So I slipped back the one I had, and when she got done counting, she says:
slip back (そっと戻す) [動] put back secretly

 “Hang the troublesome rubbage, ther’s ten now!” and she looked huffy and bothered both.
rubbage (ガラクタ) [名] rubbish; trash
huffy (怒った) [形] easily offended
But Tom says:

 “Why, Aunty, I don’t think there’s ten.”
Aunty (おばさん) [名] the sister of one's mother or father

 “You numskull, didn’t you see me count ’m?”

 “I know, but—”

 “Well, I’ll count ’m again.”

 So I smouched one, and they come out nine, same as the other time.
smouche (くすねる) [動] steal
come out (なる) [動] become
Well, she was in a tearing way—just a-trembling all over, she was so mad.
be in a tearing way (激怒している) [動] be very angry
But she counted and counted till she got that addled she’d start to count in the basket for a spoon sometimes;
addled (混乱する) [形] confused or mixed up
and so, three times they come out right, and three times they come out wrong.
Then she grabbed up the basket and slammed it across the house and knocked the cat galley-west; and she said cle’r out and let her have some peace, and if we come bothering around her again betwixt that and dinner she’d skin us.
knock (ぶつける) [動] strike or cause to strike against something
galley-west (西のギャレー) [名] a state of confusion or disorder
cle’r out (出て行く) [動] leave a place
So we had the odd spoon, and dropped it in her apron-pocket whilst she was a-giving us our sailing orders, and Jim got it all right, along with her shingle nail, before noon.
odd (余分な) [形] not forming a pair with another
along with (と一緒に) [前] together with; in addition to
We was very well satisfied with this business, and Tom allowed it was worth twice the trouble it took, because he said now she couldn’t ever count them spoons twice alike again to save her life;
and wouldn’t believe she’d counted them right if she did;
and said that after she’d about counted her head off for the next three days he judged she’d give it up and offer to kill anybody that wanted her to ever count them any more.
off (おかしくなるほど) [副] to a great degree
offer (申し出る) [動] present or suggest something for consideration

 So we put the sheet back on the line that night, and stole one out of her closet;
put back (干し直す) [動] put something back where it belongs
and kept on putting it back and stealing it again for a couple of days till she didn’t know how many sheets she had any more, and she didn’t care, and warn’t a-going to bullyrag the rest of her soul out about it, and wouldn’t count them again not to save her life;
put back (戻す) [動] return something to its original place
didn't care (気にしなくなる) [動] be not concerned about
warn't a-going to (しなくなる) [動] be not going to
bullyrag (いじめる) [動] to abuse or scold
out about (について) [前] on the subject of
not to save (救うために) [動] to prevent the destruction, loss, or failure of
she druther die first.
druther (ましだ) [動] would rather

 So we was all right now, as to the shirt and the sheet and the spoon and the candles, by the help of the calf and the rats and the mixed-up counting;
counting (計算) [名] the action of calculating the number of something
and as to the candlestick, it warn’t no consequence, it would blow over by-and-by.
as to (については) [前] with regard to; concerning
blow over (忘れられる) [動] to pass away without having any lasting effect

 But that pie was a job; we had no end of trouble with that pie.
job (大変) [名] a task or chore
We fixed it up away down in the woods, and cooked it there;
fix up (作る) [動] prepare or make
away down (奥) [副] far away
and we got it done at last, and very satisfactory, too;
but not all in one day; and we had to use up three wash-pans full of flour before we got through, and we got burnt pretty much all over, in places, and eyes put out with the smoke;
not all (全部ではない) [副] not the whole of
one day (一日) [名] a period of 24 hours
use up (使い切る) [動] consume or expend completely
wash-pan (洗面器) [名] a large pan used for washing
get through (完成する) [動] finish or complete
pretty much (かなり) [副] to a large extent
because, you see, we didn’t want nothing but a crust, and we couldn’t prop it up right, and she would always cave in.
crust (皮) [名] the hard outer layer of something
prop up (支える) [動] support or hold up
right (うまく) [副] in a good or proper way
cave in (崩れる) [動] fall in or collapse
But of course we thought of the right way at last—which was to cook the ladder, too, in the pie.
So then we laid in with Jim the second night, and tore up the sheet all in little strings and twisted them together, and long before daylight we had a lovely rope that you could a hung a person with.
lay in (寝る) [動] go to bed
We let on it took nine months to make it.
nine months (9ヶ月) [名] a period of time lasting nine months

 And in the forenoon we took it down to the woods, but it wouldn’t go into the pie.
forenoon (午前中) [名] the time of day from sunrise to noon
Being made of a whole sheet, that way, there was rope enough for forty pies if we’d a wanted them, and plenty left over for soup, or sausage, or anything you choose.
left over (残った) [形] remaining after the main part has been used
soup (スープ) [名] a liquid food made by boiling or simmering meat, fish, or vegetables with various added ingredients
sausage (ソーセージ) [名] a cylindrical length of minced and seasoned meat, especially pork, in a skin
We could a had a whole dinner.

 But we didn’t need it.
All we needed was just enough for the pie, and so we throwed the rest away.
We didn’t cook none of the pies in the wash-pan—afraid the solder would melt;
solder (はんだ) [名] a fusible alloy used to join two metal surfaces together
melt (溶ける) [動] change from a solid to a liquid
but Uncle Silas he had a noble brass warming-pan which he thought considerable of, because it belonged to one of his ancesters with a long wooden handle that come over from England with William the Conqueror in the Mayflower or one of them early ships and was hid away up garret with a lot of other old pots and things that was valuable, not on account of being any account, because they warn’t, but on account of them being relicts, you know, and we snaked her out, private, and took her down there, but she failed on the first pies, because we didn’t know how, but she come up smiling on the last one.
warming-pan (湯たんぽ) [名] a flat, covered pan with a long handle, formerly used for warming a bed
considerable (とても) [形] notably large in size, amount, or extent
belong to (〜のものである) [動] be owned by
one of (1人) [名] an unspecified number of people or things
ancester (先祖) [名] a person from whom one is descended
William the Conqueror (征服王ウィリアム) [名] the first Norman King of England
Mayflower (メイフラワー号) [名] the ship that transported 102 English Pilgrims, including a core group of Separatists, to Plymouth in present-day Massachusetts in 1620
one of them (その頃の) [名] an unspecified number of people or things
ship (船) [名] a vessel larger than a boat for traveling on water
hide away (隠してある) [動] put or keep out of sight; conceal
valuable (貴重な) [形] worth a great deal of money
account (価値がある) [名] a record of money spent and received
relict (遺品) [名] something that has survived from an earlier time
fail (失敗する) [動] be unsuccessful in achieving one's goal
know how (やり方を知る) [動] have the knowledge or skill to do something
come up (うまくいく) [動] happen or occur
We took and lined her with dough, and set her in the coals, and loaded her up with rag rope, and put on a dough roof, and shut down the lid, and put hot embers on top, and stood off five foot, with the long handle, cool and comfortable, and in fifteen minutes she turned out a pie that was a satisfaction to look at.
line (敷く) [動] cover the inside surface of
dough (生地) [名] a mixture of flour, water, and other ingredients that is kneaded and allowed to rise before being baked
coal (炭火) [名] a black or dark brown rock consisting mainly of carbonized plant matter, found mainly in underground deposits and widely used as fuel
ember (残り火) [名] a small piece of burning or glowing wood or coal in a dying fire
five foot (5フィート) [名] a unit of length equal to 12 inches or 30.48 centimeters
turn out (できあがる) [動] be found to be or become in the end
But the person that et it would want to fetch a couple of kags of toothpicks along, for if that rope ladder wouldn’t cramp him down to business I don’t know nothing what I’m talking about, and lay him in enough stomach-ache to last him till next time, too.
toothpick (爪楊枝) [名] a small piece of wood or plastic used to remove food from between the teeth
cramp (縛り付ける) [動] restrict or limit
lay (悩ませる) [動] cause to be in a specified state
last (続く) [動] continue or be in existence for a period of time

 Nat didn’t look when we put the witch pie in Jim’s pan;
and we put the three tin plates in the bottom of the pan under the vittles;
and so Jim got everything all right, and as soon as he was by himself he busted into the pie and hid the rope ladder inside of his straw tick, and scratched some marks on a tin plate and throwed it out of the window-hole.
bust into (割る) [動] break into
inside (中に) [前] in or into the interior of
scratch (つける) [動] make a mark or wound on the surface of