CHAPTER XXXII (第32章) [名] the 32nd chapter

 When I got there it was all still and Sunday-like, and hot and sunshiny;
sunshiny (日が照っている) [形] bright with sunshine
the hands was gone to the fields;
hand (労働者) [名] a person who works in a factory or on a farm
go to (出かける) [動] go to a place
and there was them kind of faint dronings of bugs and flies in the air that makes it seem so lonesome and like everybody’s dead and gone;
fly (ハエ) [名] a two-winged insect
gone (いなくなった) [形] no longer present
and if a breeze fans along and quivers the leaves it makes you feel mournful, because you feel like it’s spirits whispering—spirits that’s been dead ever so many years—and you always think they’re talking about you.
fan (吹く) [動] move or cause to move with a current of air
quiver (揺れる) [動] shake or tremble slightly
As a general thing it makes a body wish he was dead, too, and done with it all.
as a general thing (普通) [副] in most cases; usually
make a body wish (人は思うものだ) [動] cause someone to want something
done with (終わらせる) [動] finish doing something

 Phelps’ was one of these little one-horse cotton plantations, and they all look alike.
one of (一つの) [名] a member of a group
one-horse (一馬力の) [形] having only one horse
look alike (似たような) [形] having a similar appearance
A rail fence round a two-acre yard;
rail fence (柵) [名] a fence made of rails
two-acre yard (二エーカーの庭) [名] a yard that is two acres in size
a stile made out of logs sawed off and up-ended in steps, like barrels of a different length, to climb over the fence with, and for the women to stand on when they are going to jump on to a horse;
saw off (切る) [動] cut with a saw
up-end (立てかける) [動] to turn or stand something on its end
step (階段) [名] a raised surface that you put your foot on when you are going up or down
climb over (乗り越える) [動] to go over or across something by climbing
some sickly grass-patches in the big yard, but mostly it was bare and smooth, like an old hat with the nap rubbed off;
sickly (病気になった) [形] affected by or suggesting illness
grass-patch (草むら) [名] a small area of grass
bare (むき出しの) [形] not covered or protected
big double log-house for the white folks—hewed logs, with the chinks stopped up with mud or mortar, and these mud-stripes been whitewashed some time or another;
white folks (白人) [名] a person with light-colored skin
hew (削る) [動] cut or shape with an axe or other sharp tool
stop up (塞ぐ) [動] close or block up
mortar (モルタル) [名] a mixture of sand, cement, and water
mud-stripe (泥の筋) [名] a line of mud
round-log kitchen, with a big broad, open but roofed passage joining it to the house;
round-log (丸太造りの) [形] made of logs
passage (渡り廊下) [名] a way through or along which someone or something may pass
join (つながっている) [動] connect or fasten together
log smoke-house back of the kitchen;
smoke-house (燻製小屋) [名] a building where meat or fish is cured with smoke
three little log nigger-cabins in a row t’other side the smoke-house;
log (丸太造り) [名] a piece of wood that has been cut from a tree
nigger-cabin (黒人小屋) [名] a small, often poorly constructed house occupied by a black person
one little hut all by itself away down against the back fence, and some outbuildings down a piece the other side;
hut (小屋) [名] a small, simple, often crudely built dwelling
all by itself (ポツンと) [副] alone; without any help
back (裏の) [形] at or in the rear
outbuilding (離れ) [名] a building separate from and smaller than the main building on a property
ash-hopper and big kettle to bile soap in by the little hut;
ash-hopper (灰を貯める箱) [名] a box for storing ashes
big kettle (大きな釜) [名] a large pot
bile soap (石鹸を煮る) [動] to boil soap
little hut (小さな小屋) [名] a small hut
bench by the kitchen door, with bucket of water and a gourd;
hound asleep there in the sun;
more hounds asleep round about;
round about (周り) [副] in every direction; all around
about three shade trees away off in a corner;
some currant bushes and gooseberry bushes in one place by the fence;
currant (スグリ) [名] a small black or red berry
bush (木) [名] a woody plant with several main stems
gooseberry (グーズベリー) [名] a small round green or red berry
outside of the fence a garden and a watermelon patch;
patch (畑) [名] a small area of land
then the cotton fields begins, and after the fields the woods.

 I went around and clumb over the back stile by the ash-hopper, and started for the kitchen.
ash-hopper (灰箱) [名] a container for ashes
When I got a little ways I heard the dim hum of a spinning-wheel wailing along up and sinking along down again;
hum (音) [名] a low continuous sound made by a person with closed lips, especially as an expression of hesitation or thought
spinning-wheel (糸車) [名] a device for spinning thread or yarn from wool or cotton
wail (音) [動] make a long, high-pitched cry of pain, grief, or anger
and then I knowed for certain I wished I was dead—for that is the lonesomest sound in the whole world.
for certain (はっきりと) [副] without doubt

 I went right along, not fixing up any particular plan, but just trusting to Providence to put the right words in my mouth when the time come;
go right along (進む) [動] move forward
right (適切な) [形] correct or proper
for I’d noticed that Providence always did put the right words in my mouth if I left it alone.
put (口にしてくれる) [動] place or cause to be in a specified place

 When I got half-way, first one hound and then another got up and went for me, and of course I stopped and faced them, and kept still.
half-way (中間) [名] the point equidistant from two extremes
hound (猟犬) [名] a dog used for hunting
face (向き合う) [動] be opposite to
And such another powwow as they made!
make (作った) [動] create, produce, or manufacture
In a quarter of a minute I was a kind of a hub of a wheel, as you may say—spokes made out of dogs—circle of fifteen of them packed together around me, with their necks and noses stretched up towards me, a-barking and howling;
a quarter of a minute (15秒) [名] 15 seconds
a kind of (のような) [名] a sort of; a type of
spoke (スポーク) [名] one of the bars or wire rods connecting the centre of a wheel to the outer edge
circle (輪) [名] a round plane figure whose boundary (the circumference) consists of points equidistant from a fixed point (the centre)
howl (唸る) [動] make a long, loud, doleful cry
and more a-coming; you could see them sailing over fences and around corners from everywheres.
a-coming (やってくる) [動] come
everywhere (どこからでも) [副] in all places or in all parts

 A nigger woman come tearing out of the kitchen with a rolling-pin in her hand, singing out, “Begone you Tige! you Spot! begone sah!” and she fetched first one and then another of them a clip and sent them howling, and then the rest followed;
come tearing out (飛び出してくる) [動] come out of something quickly and violently
rolling-pin (麺棒) [名] a cylindrical food preparation utensil used to shape and flatten dough or pastry
singing out (叫ぶ) [動] sing loudly
Begone (どっか行け) [動] go away; leave
Tige (タイガー) [名] a name for a dog
sah (サー) [名] sir
another (もう一匹) [形] an additional one
clip (殴りつける) [動] hit someone or something with a quick, sharp blow
howling (遠吠え) [名] a long, loud, mournful cry
and the next second half of them come back, wagging their tails around me, and making friends with me.
the next second (次の瞬間) [名] the very next moment
make friends (仲良くなる) [動] become friends
There ain’t no harm in a hound, nohow.

 And behind the woman comes a little nigger girl and two little nigger boys without anything on but tow-linen shirts, and they hung on to their mother’s gown, and peeped out from behind her at me, bashful, the way they always do.
tow-linen (麻の) [形] made of linen
out (から) [前] from within
bashful (恥ずかしそうに) [形] feeling or showing shyness or shame
And here comes the white woman running from the house, about forty-five or fifty year old, bareheaded, and her spinning-stick in her hand;
white woman (白人女性) [名] a woman of European descent
forty-five (45) [名] the cardinal number that is the product of five and nine
year old (歳) [名] a period of time equal to 365 days
bareheaded (何もかぶらず) [形] not wearing a hat
spinning-stick (紡ぎ棒) [名] a stick used for spinning yarn
and behind her comes her little white children, acting the same way the little niggers was doing.
She was smiling all over so she could hardly stand—and says:
smile (笑う) [動] to form one's features into a pleased, kind, or amused expression, typically with the corners of the mouth turned up and the front teeth exposed

 “It’s you, at last!—ain’t it?”
「やっと来たのね! そうでしょう?」

 I out with a “Yes’m” before I thought.
out with (答える) [動] say something suddenly or without thinking

 She grabbed me and hugged me tight;
and then gripped me by both hands and shook and shook;
and the tears come in her eyes, and run down over;
run down (流れ落ちる) [動] move or flow quickly
and she couldn’t seem to hug and shake enough, and kept saying, “You don’t look as much like your mother as I reckoned you would;
look like (似ている) [動] have the same appearance as
but law sakes, I don’t care for that, I’m so glad to see you!
law sakes (法律の神様) [名] an exclamation of surprise or disgust
care for (気にする) [動] be concerned about
Dear, dear, it does seem like I could eat you up!
Children, it’s your cousin Tom!—tell him howdy.”
howdy (こんにちは) [間] a greeting

 But they ducked their heads, and put their fingers in their mouths, and hid behind her.
duck (下げる) [動] lower the head or body quickly
So she run on:
run on (続ける) [動] continue without stopping

 “Lize, hurry up and get him a hot breakfast right away—or did you get your breakfast on the boat?”
hurry up (急ぐ) [動] move or act quickly

 I said I had got it on the boat.
So then she started for the house, leading me by the hand, and the children tagging after.
lead (引く) [動] show the way to someone by going in front of or beside them
tag (ついて来る) [動] follow closely
When we got there she set me down in a split-bottomed chair, and set herself down on a little low stool in front of me, holding both of my hands, and says:
set down (座らせる) [動] cause to sit
split-bottomed chair (割れた椅子) [名] a chair with a broken seat
hold (握る) [動] grasp and keep

 “Now I can have a good look at you;
have a good look (よく見る) [動] to look at something carefully
and, laws-a-me, I’ve been hungry for it a many and a many a time, all these long years, and it’s come at last!
law-a-me (ああ) [間] an expression of surprise or disgust
hungry (待ち望む) [形] having a strong desire or need for something
all these long years (長い年月) [名] a long period of time
We been expecting you a couple of days and more.
couple of days (二日) [名] two days
What kep’ you?—boat get aground?”
kep' (していた) [動] keep
get aground (座礁する) [動] run aground
何をしていたの? 船が座礁したの?」

yes'm (はい) [間] yes
she (船が) [代] a female person or animal that is being discussed

 “Don’t say yes’m—say Aunt Sally.
say (呼びなさい) [動] to express (something) in words
Aunt Sally (サリーおばさん) [名] a character in the story
Where’d she get aground?”

 I didn’t rightly know what to say, because I didn’t know whether the boat would be coming up the river or down.
rightly (よく) [副] correctly
know what to say (何と答えていいかわかる) [動] know what to say
But I go a good deal on instinct;
go a good deal on (従って行動する) [動] act in accordance with
instinct (本能) [名] an innate, typically fixed pattern of behavior in animals in response to certain stimuli
and my instinct said she would be coming up—from down towards Orleans.
That didn’t help me much, though;
for I didn’t know the names of bars down that way.
bar (砂州) [名] a natural landform that is a long, narrow, sandy elevation of land that is parallel to and extends into a body of water
I see I’d got to invent a bar, or forget the name of the one we got aground on—or—
invent (でっち上げる) [動] create or design something that has not existed before
one (砂州) [名] a thing that is the only one of its kind
Now I struck an idea, and fetched it out:
strike an idea (考えを思いつく) [動] to suddenly have an idea

 “It warn’t the grounding—that didn’t keep us back but a little.
grounding (座礁) [名] the action of running aground
keep back (遅らせる) [動] delay or slow the progress of
We blowed out a cylinder-head.”
blow out (吹っ飛ぶ) [動] be destroyed or damaged by an explosion
cylinder-head (シリンダーヘッド) [名] the part of an internal-combustion engine that closes the top of a cylinder and contains the valves

 “Good gracious! anybody hurt?”
good gracious (なんてことだ) [間] an expression of surprise
「なんてことだ! 誰か怪我は?」

 “No’m. Killed a nigger.”

 “Well, it’s lucky; because sometimes people do get hurt.
get hurt (怪我をする) [動] be injured or harmed
Two years ago last Christmas your uncle Silas was coming up from Newrleans on the old Lally Rook, and she blowed out a cylinder-head and crippled a man.
two years ago (二年前) [名] the time two years before the present
last Christmas (去年のクリスマス) [名] the Christmas before the present
Silas (シラス) [名] a male given name
Lally Rook (ラリー・ルーク) [名] a fictional ship
blow out (吹き飛ぶ) [動] be extinguished by a gust of wind
cripple (不具にする) [動] cause a severe and permanent injury to
And I think he died afterwards.
He was a Baptist.
Baptist (バプテスト派) [名] a member of a Protestant Christian denomination advocating baptism only of adult believers and immersion as the usual mode of baptism
Your uncle Silas knowed a family in Baton Rouge that knowed his people very well.
Baton Rouge (バトン・ルージュ) [名] the capital of the state of Louisiana
Yes, I remember now, he did die.
Mortification set in, and they had to amputate him.
amputate (切断する) [動] cut off a part of the body
But it didn’t save him.
Yes, it was mortification—that was it.
mortification (壊疽) [名] the death of body tissue
He turned blue all over, and died in the hope of a glorious resurrection.
turn blue (青くなる) [動] become blue
glorious (栄光の) [形] having or worthy of glory
resurrection (復活) [名] the act of coming back to life
They say he was a sight to look at.
Your uncle’s been up to the town every day to fetch you.
And he’s gone again, not more’n an hour ago;
an hour ago (1時間前) [名] a period of time equal to 60 minutes
he’ll be back any minute now.
any minute (すぐにでも) [副] very soon; at any moment
You must a met him on the road, didn’t you?—oldish man, with a—”
oldish (年配の) [形] somewhat old
道で彼に会ったに違いない、そうだろう? 年配の男で、」

 “No, I didn’t see nobody, Aunt Sally.
The boat landed just at daylight, and I left my baggage on the wharf-boat and went looking around the town and out a piece in the country, to put in the time and not get here too soon;
wharf-boat (埠頭の船) [名] a boat used as a wharf
go looking around (歩き回る) [動] walk around
and so I come down the back way.”
come down (来る) [動] move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker
back way (裏道) [名] a road that is not the main road

 “Who’d you give the baggage to?”


 “Why, child, it’ll be stole!”

 “Not where I hid it I reckon it won’t,” I says.

 “How’d you get your breakfast so early on the boat?”

 It was kinder thin ice, but I says:
thin ice (危ない橋) [名] a situation in which you are in danger of getting into trouble

 “The captain see me standing around, and told me I better have something to eat before I went ashore;
so he took me in the texas to the officers’ lunch, and give me all I wanted.”
lunch (昼食) [名] a meal eaten in the middle of the day

 I was getting so uneasy I couldn’t listen good.
I had my mind on the children all the time;
have one's mind on (考える) [動] to be thinking about
I wanted to get them out to one side and pump them a little, and find out who I was.
pump (問いただす) [動] ask questions of
But I couldn’t get no show, Mrs. Phelps kept it up and run on so.
get no show (何も見ることができない) [動] be unable to see anything
run on (そうし続ける) [動] continue doing something
Pretty soon she made the cold chills streak all down my back, because she says:
cold chill (冷たい悪寒) [名] a sudden feeling of coldness

 “But here we’re a-running on this way, and you hain’t told me a word about Sis, nor any of them.
run on (走り回る) [動] continue to run
Sis (姉さん) [名] a sister
Now I’ll rest my works a little, and you start up yourn;
start up (始める) [動] begin doing something
just tell me everything—tell me all about ’m all every one of ’m;
just (とにかく) [副] simply; only; no more than
and how they are, and what they’re doing, and what they told you to tell me;
and every last thing you can think of.”
every last thing (思い出せる限りのこと) [名] everything

 Well, I see I was up a stump—and up it good.
up it good (かなり困ったことになった) [熟] in a very difficult situation
Providence had stood by me this fur all right, but I was hard and tight aground now.
Providence (神様) [名] God
stand by (見捨てない) [動] to be loyal to
this fur (ここまで) [名] this far
hard (完全に) [副] completely
tight (行き詰まる) [形] difficult to get through or out of
aground (行き詰まる) [形] stuck on the bottom of a body of water
I see it warn’t a bit of use to try to go ahead—I’d got to throw up my hand.
throw up one's hand (降参する) [動] give up; surrender
So I says to myself, here’s another place where I got to resk the truth.
I opened my mouth to begin;
but she grabbed me and hustled me in behind the bed, and says:
hustle (押し込む) [動] push or force one's way

 “Here he comes! Stick your head down lower—there, that’ll do;
here he comes (来たよ) [間] used to announce the arrival of someone
stick (下げて) [動] push or thrust something into or through something else
lower (もっと) [形] less high or tall
there (そう) [副] in, at, or to that place or position
that'll do (それでいい) [間] used to express satisfaction with something
「来たよ! 頭をもっと下げてーそう、それでいい。
you can’t be seen now.
be seen (見える) [動] be visible
Don’t you let on you’re here.
you're here (ここにいる) [代] you are here
I’ll play a joke on him.
play a joke (いたずらする) [動] do something to someone as a joke
Children, don’t you say a word.”
say a word (一言もしゃべっちゃだめ) [動] say anything at all

 I see I was in a fix now.
be in a fix (困ったことになる) [動] be in a difficult situation
But it warn’t no use to worry;
there warn’t nothing to do but just hold still, and try and be ready to stand from under when the lightning struck.
be ready (準備ができている) [動] be prepared
stand from under (下から逃げ出す) [動] move away from a place that is below something

 I had just one little glimpse of the old gentleman when he come in;
then the bed hid him.
Mrs. Phelps she jumps for him, and says:
Mrs. Phelps (フェルプス夫人) [名] the wife of Mr. Phelps

 “Has he come?”

 “No,” says her husband.

 “Good-ness gracious!” she says, “what in the warld can have become of him?”
what in the warld (いったい) [間] an expression of surprise

 “I can’t imagine,” says the old gentleman;
can't imagine (想像もつかない) [動] be unable to form a mental image of something
“and I must say it makes me dreadful uneasy.”

 “Uneasy!” she says; “I’m ready to go distracted!
distracted (気が狂いそう) [形] unable to concentrate or give attention
He must a come; and you’ve missed him along the road.
I know it’s so—something tells me so.”

 “Why, Sally, I couldn’t miss him along the road—you know that.”

 “But oh, dear, dear, what will Sis say! He must a come!
「でも、ああ、おやおや、おやおや、シズは何と言うかしら! 彼は来たに違いないよ!
You must a missed him.

 “Oh, don’t distress me any more’n I’m already distressed.
distress (苦しめる) [動] cause pain, anxiety, or sorrow to
I don’t know what in the world to make of it.
in the world (いったい) [副] used to express emphasis or surprise
I’m at my wit’s end, and I don’t mind acknowledging ’t I’m right down scared.
at one's wit's end (お手上げである) [熟] at a loss as to what to do
But there’s no hope that he’s come;
there's no hope (見込みはない) [名] there is no chance
for he couldn’t come and me miss him.
Sally, it’s terrible—just terrible—something’s happened to the boat, sure!”
Sally (サリー) [名] a female given name

 “Why, Silas! Look yonder!—up the road!—ain’t that somebody coming?”
「あら、サイラス! 向こうを見て! 道の向こう! 誰か来てるんじゃない?」

 He sprung to the window at the head of the bed, and that give Mrs. Phelps the chance she wanted.
She stooped down quick at the foot of the bed and give me a pull, and out I come;
stoop down (かがむ) [動] bend one's body downward
give (引っ張る) [動] cause to move or be moved in a specified way
and when he turned back from the window there she stood, a-beaming and a-smiling like a house afire, and I standing pretty meek and sweaty alongside.
turn back (振り返る) [動] turn around
beam (輝く) [動] smile radiantly
meek (おとなしい) [形] quiet, gentle, and easily imposed on; submissive
sweaty (汗だく) [形] covered with or soaked with sweat
The old gentleman stared, and says:

 “Why, who’s that?”

 “Who do you reckon ’t is?”

 “I hain’t no idea. Who is it?”
have no idea (さっぱりわからない) [動] to not know something

 “It’s Tom Sawyer!”

 By jings, I most slumped through the floor!
slump (へたり込む) [動] sit or stand in a relaxed or drooping way
But there warn’t no time to swap knives;
swap (交換する) [動] exchange one thing for another
the old man grabbed me by the hand and shook, and kept on shaking;
and all the time how the woman did dance around and laugh and cry;
all the time (その間ずっと) [副] continuously; without interruption
cry (泣き叫ぶ) [動] shed tears; weep
and then how they both did fire off questions about Sid, and Mary, and the rest of the tribe.
fire off (矢継ぎ早に質問する) [動] ask questions rapidly

 But if they was joyful, it warn’t nothing to what I was;
joyful (喜んで) [形] feeling, showing, or causing great happiness
for it was like being born again, I was so glad to find out who I was.
be like (~のような) [動] resemble
be born again (生まれ変わる) [動] be born a second time
Well, they froze to me for two hours;
freeze (無視する) [動] to be cold and unfriendly to someone
two hours (二時間) [名] a period of time equal to 120 minutes
and at last, when my chin was so tired it couldn’t hardly go any more, I had told them more about my family—I mean the Sawyer family—than ever happened to any six Sawyer families.
Sawyer (ソーヤー) [名] a surname
And I explained all about how we blowed out a cylinder-head at the mouth of White River, and it took us three days to fix it.
blow out (吹き飛ばす) [動] to cause to explode
fix (修理する) [動] to repair
Which was all right, and worked first-rate; because they didn’t know but what it would take three days to fix it.
work (働き) [名] the effort exerted to do or accomplish something
If I’d a called it a bolthead it would a done just as well.
bolthead (ボルトヘッド) [名] the head of a bolt
just as well (同じように) [副] to the same degree or extent

 Now I was feeling pretty comfortable all down one side, and pretty uncomfortable all up the other.
all down (すっかり) [副] completely
pretty uncomfortable (かなり気持ち悪い) [形] causing discomfort or unease
all up (すっかり) [副] completely
Being Tom Sawyer was easy and comfortable, and it stayed easy and comfortable till by-and-by I hear a steamboat coughing along down the river.
cough (音) [名] a short, sharp sound made in the throat
Then I says to myself, s’pose Tom Sawyer comes down on that boat?
And s’pose he steps in here any minute, and sings out my name before I can throw him a wink to keep quiet?
step in (足を踏み入れる) [動] enter
any minute (今にも) [副] very soon
throw a wink (ウィンクする) [動] shut one eye briefly, typically to indicate that something is a joke or secret or as a signal of affection or greeting
Well, I couldn’t have it that way;
have it that way (そんな風にする) [動] do something in a particular way
it wouldn’t do at all.
I must go up the road and waylay him.
waylay (待ち伏せする) [動] lie in wait for and attack or ambush
So I told the folks I reckoned I would go up to the town and fetch down my baggage.
The old gentleman was for going along with me, but I said no, I could drive the horse myself, and I druther he wouldn’t take no trouble about me.
say no (断る) [動] refuse
drive (運転する) [動] operate and control the course of a vehicle, such as a car or train
take no trouble (迷惑をかけない) [動] not cause any difficulty or problems