CHAPTER XXIV (第24章) [名] the 24th chapter

 Next day, towards night, we laid up under a little willow tow-head out in the middle, where there was a village on each side of the river, and the duke and the king begun to lay out a plan for working them towns.
tow-head (木) [名] a sandbar or island covered with willows
Jim he spoke to the duke, and said he hoped it wouldn’t take but a few hours, because it got mighty heavy and tiresome to him when he had to lay all day in the wigwam tied with the rope.
speak to (話しかける) [動] talk to
tiresome (疲れる) [形] causing fatigue or boredom
You see, when we left him all alone we had to tie him, because if anybody happened on to him all by himself and not tied it wouldn’t look much like he was a runaway nigger, you know.
all alone (一人ぼっち) [形] without any other people
happen on (出くわす) [動] meet or find by chance
by oneself (一人で) [副] without help from others
So the duke said it was kind of hard to have to lay roped all day, and he’d cipher out some way to get around it.
cipher out (考える) [動] to figure out

 He was uncommon bright, the duke was, and he soon struck it.
bright (頭がいい) [形] having or showing intelligence, esp. of a high level
strike (思いつく) [動] come up with or think of
He dressed Jim up in King Lear’s outfit—it was a long curtain-calico gown, and a white horse-hair wig and whiskers;
King Lear (リア王) [名] a tragedy by William Shakespeare
wig (かつら) [名] an artificial covering of hair for the head
whisker (ひげ) [名] one of the long, stiff hairs growing from the face or snout of an animal
and then he took his theater paint and painted Jim’s face and hands and ears and neck all over a dead, dull, solid blue, like a man that’s been drownded nine days.
Blamed if he warn’t the horriblest looking outrage I ever see.
horriblest (最も恐ろしい) [形] causing or likely to cause horror; shocking
looking (見た目) [形] having a specified appearance
outrage (暴行) [名] an act of great violence or brutality
Then the duke took and wrote out a sign on a shingle so:
write out (書き出す) [動] write in full
sign (看板) [名] a board with words on it
shingle (看板) [名] a thin piece of wood used as a covering for a roof or wall

 Sick Arab—but harmless when not out of his head.
Arab (アラブ人) [名] a member of a Semitic people originally from the Arabian peninsula and now inhabiting much of the Middle East and North Africa
harmless (無害) [形] not causing or likely to cause harm
out of one's head (正気でない) [形] crazy; insane

 And he nailed that shingle to a lath, and stood the lath up four or five foot in front of the wigwam.
stand up (立てる) [動] be in or assume a standing position
four or five (四、五) [名] the cardinal number that is the sum of four and one
Jim was satisfied.
He said it was a sight better than lying tied a couple of years every day, and trembling all over every time there was a sound.
a sight (ずっと) [名] a great deal
lie (横たわる) [動] be in or assume a horizontal or resting position
a couple of years (二年) [名] two years
The duke told him to make himself free and easy, and if anybody ever come meddling around, he must hop out of the wigwam, and carry on a little, and fetch a howl or two like a wild beast, and he reckoned they would light out and leave him alone.
make oneself free and easy (自由にのんびりしている) [動] be relaxed and comfortable
come meddling around (干渉しに来る) [動] interfere with something or someone
hop out of (飛び出す) [動] jump out of
howl (吠え声) [名] a long, loud, mournful cry
wild beast (野獣) [名] an untamed animal
Which was sound enough judgment;
sound (正しい) [形] free from error; correct
judgment (判断) [名] the ability to make considered decisions or come to sensible conclusions
but you take the average man, and he wouldn’t wait for him to howl.
Why, he didn’t only look like he was dead, he looked considerable more than that.
more than (それ以上) [副] to a greater extent than

 These rapscallions wanted to try the Nonesuch again, because there was so much money in it, but they judged it wouldn’t be safe, because maybe the news might a worked along down by this time.
work along (広まる) [動] spread or diffuse
They couldn’t hit no project that suited exactly;
hit (見つける) [動] come upon or discover by chance
project (計画) [名] a plan or scheme to do something
suit (合う) [動] be right or appropriate for
exactly (ぴったり) [副] in a precise manner
so at last the duke said he reckoned he’d lay off and work his brains an hour or two and see if he couldn’t put up something on the Arkansaw village;
lay off (休む) [動] stop working
work one's brains (頭を働かせる) [動] think hard
an hour or two (1、2時間) [名] a period of time
see if (~できるか考えてみる) [動] try to find out
put up (何かする) [動] do something
and the king he allowed he would drop over to t’other village without any plan, but just trust in Providence to lead him the profitable way—meaning the devil, I reckon.
drop over (立ち寄る) [動] to visit someone or something for a short time
lead (導く) [動] to show the way to someone or something
profitable (利益のある) [形] yielding a financial gain
We had all bought store clothes where we stopped last;
and now the king put his’n on, and he told me to put mine on.
I done it, of course.
The king’s duds was all black, and he did look real swell and starchy.
dud (服) [名] a person's clothing
swell (立派) [形] very good or impressive
starchy (かっちり) [形] stiff or formal in manner
I never knowed how clothes could change a body before.
Why, before, he looked like the orneriest old rip that ever was;
look like (みたいだった) [動] to have the appearance of
rip (やつ) [名] a person who is worthless or contemptible
but now, when he’d take off his new white beaver and make a bow and do a smile, he looked that grand and good and pious that you’d say he had walked right out of the ark, and maybe was old Leviticus himself.
grand (立派な) [形] magnificent and impressive in appearance or style
pious (敬虔な) [形] devoutly religious
walk out (歩いて出てくる) [動] leave suddenly or angrily
ark (箱舟) [名] a ship built by Noah to save his family and animals from the Flood
Leviticus (レビ記) [名] the third book of the Old Testament in the Bible
Jim cleaned up the canoe, and I got my paddle ready.
clean up (掃除する) [動] make clean or neat
There was a big steamboat laying at the shore away up under the point, about three mile above the town—been there a couple of hours, taking on freight.
point (岬) [名] a piece of land that sticks out into a body of water
take on (積み込む) [動] to assume the responsibility for
Says the king:

 “Seein’ how I’m dressed, I reckon maybe I better arrive down from St. Louis or Cincinnati, or some other big place.
dress (服装) [名] the way that someone dresses
arrive (来る) [動] reach a destination
Cincinnati (シンシナティ) [名] a city in Ohio
some other (他の) [限] some additional or different
Go for the steamboat, Huckleberry; we’ll come down to the village on her.”
go for (乗る) [動] travel by means of
come down to (乗せて行ってもらおう) [動] travel to a place that is lower

 I didn’t have to be ordered twice to go and take a steamboat ride.
have to (~する必要はない) [助] be obliged to; must
be ordered (言われる) [動] be told to do something
take a ride (乗る) [動] travel in a vehicle
I fetched the shore a half a mile above the village, and then went scooting along the bluff bank in the easy water.
scoot (すいすいと進む) [動] move or travel quickly and smoothly
bluff (岸) [名] a steep cliff or bank
easy (緩やかな) [形] not difficult or demanding
Pretty soon we come to a nice innocent-looking young country jake setting on a log swabbing the sweat off of his face, for it was powerful warm weather;
innocent-looking (無邪気そうな) [形] having or showing an appearance of innocence
jake (田舎者) [名] a country bumpkin
setting (腰掛ける) [動] be in a sitting position
and he had a couple of big carpet-bags by him.

 “Run her nose in shore,” says the king.
run (向ける) [動] cause to move or flow
I done it.
“Wher’ you bound for, young man?”
bound (行く) [動] go or travel in a specified direction

 “For the steamboat;
going to Orleans.”

 “Git aboard,” says the king.
git (乗れ) [動] get
“Hold on a minute, my servant ’ll he’p you with them bags.
Jump out and he’p the gentleman, Adolphus”—meaning me, I see.
jump out (飛び降りる) [動] leave a vehicle or place by jumping

 I done so, and then we all three started on again.
do so (そうする) [動] do the same thing
all three (三人とも) [名] all of the three people
start on (歩き出す) [動] begin to move or travel
The young chap was mighty thankful;
said it was tough work toting his baggage such weather.
tough (大変な) [形] requiring a great deal of effort or endurance
baggage (荷物) [名] suitcases, trunks, and other containers for personal belongings
He asked the king where he was going, and the king told him he’d come down the river and landed at the other village this morning, and now he was going up a few mile to see an old friend on a farm up there.
go up (上流に行く) [動] move or travel from a lower to a higher place
old friend (旧友) [名] a person whom one has known for a long time
The young fellow says:

 “When I first see you I says to myself, ‘It’s Mr. Wilks, sure, and he come mighty near getting here in time.’
Wilks (ウィルクス) [名] a surname
near (近く) [前] at or to a short distance from
But then I says again, ‘No, I reckon it ain’t him, or else he wouldn’t be paddling up the river.’
You ain’t him, are you?”

 “No, my name’s Blodgett—Elexander Blodgett—Reverend Elexander Blodgett, I s’pose I must say, as I’m one o’ the Lord’s poor servants.
Blodgett (ブロジェット) [名] a surname
Elexander (エレクサンダー) [名] a given name
Reverend (牧師) [名] a member of the clergy
But still I’m jist as able to be sorry for Mr. Wilks for not arriving in time, all the same, if he’s missed anything by it—which I hope he hasn’t.”
be able to (できる) [動] have the ability to do something
in time (時間内に) [副] early enough

 “Well, he don’t miss any property by it, because he’ll get that all right;
but he’s missed seeing his brother Peter die—which he mayn’t mind, nobody can tell as to that—but his brother would a give anything in this world to see him before he died;
miss (見逃す) [動] fail to see, hear, or notice
never talked about nothing else all these three weeks;
these (この) [限] the one or ones near or just mentioned
hadn’t seen him since they was boys together—and hadn’t ever seen his brother William at all—that’s the deef and dumb one—William ain’t more than thirty or thirty-five.
William (ウィリアム) [名] a male given name
Peter and George were the only ones that come out here;
Peter (ピーター) [名] a male given name
George was the married brother;
married (結婚した) [形] in a state of marriage
him and his wife both died last year.
last year (去年) [名] the year before the present year
Harvey and William’s the only ones that’s left now;
Harvey (ハーヴェイ) [名] a male given name
and, as I was saying, they haven’t got here in time.”
haven't got (間に合わなかった) [動] fail to arrive or be ready in time

 “Did anybody send ’em word?”
send (知らせる) [動] cause to be conveyed

 “Oh, yes; a month or two ago, when Peter was first took;
a month or two ago (一、二ヶ月前) [名] a period of time that is 30 or 60 days in the past
took (病気になった) [動] become ill or sick
because Peter said then that he sorter felt like he warn’t going to get well this time.
You see, he was pretty old, and George’s g’yirls was too young to be much company for him, except Mary Jane, the red-headed one;
g'yirl (娘) [名] a female child
too young (若すぎる) [形] not old enough
company (付き合う) [名] a person or group of people with whom one spends time
Mary Jane (メアリー・ジェーン) [名] a female given name
red-headed (赤毛) [形] having red hair
and so he was kinder lonesome after George and his wife died, and didn’t seem to care much to live.
He most desperately wanted to see Harvey—and William, too, for that matter—because he was one of them kind that can’t bear to make a will.
desperately (たまらなく) [副] very much
kind (人) [名] a person
can't bear (嫌いな) [動] be unable to tolerate
will (遺言書) [名] a legal document that sets out a person's wishes regarding the disposal of their property after their death
He left a letter behind for Harvey, and said he’d told in it where his money was hid, and how he wanted the rest of the property divided up so George’s g’yirls would be all right—for George didn’t leave nothing.
leave behind (残す) [動] not take with one when one leaves
letter (手紙) [名] a written message addressed to a person or organization and delivered by mail or hand
divide (分割する) [動] separate into two or more parts
And that letter was all they could get him to put a pen to.”
get (持たせる) [動] cause to be in a certain state
pen (ペン) [名] a handheld device with a reservoir or cartridge from which ink flows continuously to the nib

 “Why do you reckon Harvey don’t come?
Wher’ does he live?”

 “Oh, he lives in England—Sheffield—preaches there—hasn’t ever been in this country.
England (イギリス) [名] a division of the United Kingdom
Sheffield (シェフィールド) [名] a city in South Yorkshire, England
preach (説教する) [動] deliver a sermon
this country (この国) [名] the United States
He hasn’t had any too much time—and besides he mightn’t a got the letter at all, you know.”
have any too much time (あまり時間がない) [動] not have enough time

 “Too bad, too bad he couldn’t a lived to see his brothers, poor soul.
too bad (残念だ) [形] unfortunate
You going to Orleans, you say?”

 “Yes, but that ain’t only a part of it.
I’m going in a ship, next Wednesday, for Ryo Janeero, where my uncle lives.”
next Wednesday (来週の水曜日) [名] the Wednesday of the week after this week
Ryo Janeero (リオ・デ・ジャネイロ) [名] the second largest city in Brazil

 “It’s a pretty long journey.
journey (旅) [名] a long and difficult process of personal change and development
But it’ll be lovely; wisht I was a-going.
was (だった) [動] be in the past tense
Is Mary Jane the oldest?
How old is the others?”
how old (何歳) [名] the age of a person

 “Mary Jane’s nineteen, Susan’s fifteen, and Joanna’s about fourteen—that’s the one that gives herself to good works and has a hare-lip.”
Susan (スーザン) [名] a female given name
fifteen (15歳) [名] the number 15
Joanna (ジョアンナ) [名] a female given name
give oneself to (熱心である) [動] to devote oneself to
good works (慈善活動) [名] charitable activities
hare-lip (口唇裂) [名] a congenital fissure of the upper lip

 “Poor things! to be left alone in the cold world so.”
be left alone (一人ぼっちで) [動] be without the company of others
「かわいそうに! こんな冷たい世の中に一人ぼっちで」

 “Well, they could be worse off.
off (状況) [名] a state of affairs; a situation
Old Peter had friends, and they ain’t going to let them come to no harm.
Old Peter (ピーターじいさん) [名] a character in the story
come to (~になる) [動] reach or arrive at
There’s Hobson, the Babtis’ preacher;
There's (いる) [動] there is
Hobson (ホブソン) [名] a surname
Babtis' (バプテスト派の) [名] a member of a Protestant Christian denomination
and Deacon Lot Hovey, and Ben Rucker, and Abner Shackleford, and Levi Bell, the lawyer;
Deacon Lot Hovey (ロット・ホービー執事) [名] a deacon named Lot Hovey
Ben Rucker (ベン・ラッカー) [名] a man named Ben Rucker
Abner Shackleford (アブナー・シャックルフォード) [名] a man named Abner Shackleford
Levi Bell (レヴィ・ベル) [名] a man named Levi Bell
and Dr. Robinson, and their wives, and the widow Bartley, and—well, there’s a lot of them;
Dr. Robinson (ロビンソン博士) [名] a doctor named Robinson
Bartley (バートリー) [名] a person's last name
but these are the ones that Peter was thickest with, and used to write about sometimes, when he wrote home;
be thick with (親しくする) [動] be on very friendly terms with
write about (~について書く) [動] write on the subject of
write home (家に手紙を書く) [動] write a letter to one's family
so Harvey ’ll know where to look for friends when he gets here.”
look for (探す) [動] try to find

 Well, the old man went on asking questions till he just fairly emptied that young fellow.
fairly (すっかり) [副] completely
empty (何も出なくなる) [動] make or become empty
Blamed if he didn’t inquire about everybody and everything in that blessed town, and all about the Wilkses;
all about (あらゆること) [名] everything about
Wilkses (ウィルクス家) [名] the Wilks family
and about Peter’s business—which was a tanner;
tanner (皮なめし) [名] a person who tans hides
and about George’s—which was a carpenter;
and about Harvey’s—which was a dissentering minister;
dissent (非国教) [名] the holding or expression of opinions at variance with those commonly or officially held
minister (牧師) [名] a person authorized to perform the rites of a religion
and so on, and so on.
Then he says:

 “What did you want to walk all the way up to the steamboat for?”

 “Because she’s a big Orleans boat, and I was afeard she mightn’t stop there.
When they’re deep they won’t stop for a hail.
hail (呼びかけ) [名] a loud call or shout
A Cincinnati boat will, but this is a St. Louis one.”

 “Was Peter Wilks well off?”
Peter Wilks (ピーター・ウィルクス) [名] a character in the story
well off (裕福な) [形] having a great deal of money

 “Oh, yes, pretty well off.
He had houses and land, and it’s reckoned he left three or four thousand in cash hid up som’ers.”
three or four thousand (三、四千) [名] a number

 “When did you say he died?”

 “I didn’t say, but it was last night.”

 “Funeral to-morrow, likely?”
tomorrow (明日) [名] the day after today

 “Yes, ’bout the middle of the day.”

 “Well, it’s all terrible sad;
terrible (とても) [形] very bad or serious
but we’ve all got to go, one time or another.
go (死ぬ) [動] die
one time or another (いつか) [副] at some time in the future
So what we want to do is to be prepared;
want to do (したい) [動] wish to do
be prepared (準備する) [動] be ready for something
then we’re all right.”

 “Yes, sir, it’s the best way.
Ma used to always say that.”

 When we struck the boat she was about done loading, and pretty soon she got off.
loading (積み込み) [名] the act of putting a load on or in a vehicle, ship, or container
get off (出発する) [動] leave a place, especially on a journey
The king never said nothing about going aboard, so I lost my ride, after all.
go aboard (乗船する) [動] go onto a ship
ride (乗船) [名] a journey in a vehicle
When the boat was gone the king made me paddle up another mile to a lonesome place, and then he got ashore and says:

 “Now hustle back, right off, and fetch the duke up here, and the new carpet-bags.
And if he’s gone over to t’other side, go over there and git him.
git (連れてくる) [動] come with or fetch someone or something
And tell him to git himself up regardless.
git (起きる) [動] rise from a lying, sitting, or kneeling position
regardless (とにかく) [副] without being influenced by or taking into account the particular thing mentioned
Shove along, now.”
shove along (急ぎなさい) [動] move or cause to move by pushing

 I see what he was up to;
but I never said nothing, of course.
When I got back with the duke we hid the canoe, and then they set down on a log, and the king told him everything, just like the young fellow had said it—every last word of it.
just like (ちょうど〜のように) [副] in exactly the same way as
young fellow (若者) [名] a young man
last word (最後の言葉) [名] the final statement or speech of a person
And all the time he was a-doing it he tried to talk like an Englishman; and he done it pretty well, too, for a slouch.
Englishman (イギリス人) [名] a person from England
slouch (だらしないやつ) [名] a lazy, untidy, or incompetent person
I can’t imitate him, and so I ain’t a-going to try to;
imitate (真似する) [動] follow as a model or example
but he really done it pretty good.
really (本当に) [副] in reality; in fact
Then he says:

 “How are you on the deef and dumb, Bilgewater?”
how are you on (どう思う) [動] what is your opinion of
deef (聾唖者) [名] a person who is deaf
dumb (聾唖者) [名] a person who is mute

 The duke said, leave him alone for that;
for that (そのことについては) [前] for that purpose
said he had played a deef and dumb person on the histronic boards.
play (演じる) [動] act out the part of a character on stage or in a movie
histronic (舞台) [形] of or relating to actors or acting
So then they waited for a steamboat.

 About the middle of the afternoon a couple of little boats come along, but they didn’t come from high enough up the river;
about the middle of the afternoon (午後半ば頃) [名] the middle of the afternoon
a couple of (二艘の) [名] two
high enough (上流) [形] sufficiently high
but at last there was a big one, and they hailed her.
She sent out her yawl, and we went aboard, and she was from Cincinnati; and when they found we only wanted to go four or five mile they was booming mad, and gave us a cussing, and said they wouldn’t land us.
send out (下ろす) [動] cause to go or be taken to a destination
go aboard (乗り込む) [動] get on a ship, train, or other vehicle
boom (怒り狂う) [動] make a loud, deep, resonant sound
land (上陸させる) [動] go or come ashore
But the king was ca’m. He says:
ca'm (落ち着いた) [形] calm

 “If gentlemen kin afford to pay a dollar a mile apiece to be took on and put off in a yawl, a steamboat kin afford to carry ’em, can’t it?”
take on (乗船する) [動] allow to come aboard
put off (下船する) [動] go ashore
yawl (ヨール) [名] a small sailboat

 So they softened down and said it was all right;
soften down (態度を和らげる) [動] become less severe or harsh
and when we got to the village they yawled us ashore.
yawled (ヨールで岸に降ろす) [動] to transport in a yawl
About two dozen men flocked down when they see the yawl a-coming, and when the king says:
about two dozen (20人ほど) [名] approximately twenty
flock (群がる) [動] gather or move in a crowd

 “Kin any of you gentlemen tell me wher’ Mr. Peter Wilks lives?”
any of you (どなたか) [名] any one of you
wher' (どこに) [副] in or to what place or position
Mr. (さん) [名] a title used before a man's surname or full name
they give a glance at one another, and nodded their heads, as much as to say, “What d’ I tell you?”
give a glance (ちらっと見る) [動] look briefly
nod (縦に振る) [動] move your head to show that you agree or understand
as much as to say (言いたげに) [副] as if to say
what d' I tell you (言った通りだろう) [名] what I told you
Then one of them says, kind of soft and gentle:

 “I’m sorry sir, but the best we can do is to tell you where he did live yesterday evening.”
I'm sorry (申し訳ありません) [句] I apologize
sir (あなた) [名] a polite or respectful form of address for a man
the best we can do (私たちにできること) [句] the most we can do
yesterday evening (昨日の夕方) [名] the evening of the day before today

 Sudden as winking the ornery old cretur went an to smash, and fell up against the man, and put his chin on his shoulder, and cried down his back, and says:
sudden (突然) [形] happening or done quickly and without warning
winking (瞬き) [名] the closing of one eye briefly, typically to indicate that something is a joke or secret or as a signal of affection or greeting
cretur (生き物) [名] a living being
go to smash (泣き崩れる) [動] break down and cry
fall up against (寄りかかる) [動] lean against
cry down (むかって泣く) [動] cry towards

 “Alas, alas, our poor brother—gone, and we never got to see him;
gone (逝ってしまった) [動] move or travel away from a place
oh, it’s too, too hard!”

 Then he turns around, blubbering, and makes a lot of idiotic signs to the duke on his hands, and blamed if he didn’t drop a carpet-bag and bust out a-crying.
blubber (ぐずぐずする) [動] weep or sob noisily
sign (合図) [名] a gesture or action used to convey information or instructions
If they warn’t the beatenest lot, them two frauds, that ever I struck.
beatenest (一番の) [形] most beaten
strike (出会う) [動] meet or come across

 Well, the men gathered around and sympathized with them, and said all sorts of kind things to them, and carried their carpet-bags up the hill for them, and let them lean on them and cry, and told the king all about his brother’s last moments, and the king he told it all over again on his hands to the duke, and both of them took on about that dead tanner like they’d lost the twelve disciples.
gather around (集まる) [動] come together
sympathize (同情する) [動] feel or express sympathy
lean on (寄りかかる) [動] be supported by
moment (瞬間) [名] a very brief period of time
take on (引き受ける) [動] undertake or assume
Well, if ever I struck anything like it, I’m a nigger.
strike (する) [動] hit or attack
It was enough to make a body ashamed of the human race.
be enough (十分である) [動] be sufficient