We slept most all day, and started out at night, a little ways behind a monstrous long raft that was as long going by as a procession.
a little ways (少し後ろ) [名] a short distance
procession (行列) [名] a number of people or vehicles moving forward in an orderly fashion, especially as part of a ceremony or festival
She had four long sweeps at each end, so we judged she carried as many as thirty men, likely.
sweep (櫂) [名] an oar used for sweeping
each (両端に) [形] every one of two or more people or things
as many as (三十人もの) [副] as much as
thirty (三十) [数] the number 30
likely (おそらく) [副] probably
She had five big wigwams aboard, wide apart, and an open camp fire in the middle, and a tall flag-pole at each end.
five (五つ) [数] the number 5
apart (離れて) [副] separated by a distance
open (野営の) [形] not covered or enclosed
There was a power of style about her.
It amounted to something being a raftsman on such a craft as that.
amount to (~になる) [動] to be equal to or the same as
craft (筏) [名] a boat or ship

 We went drifting down into a big bend, and the night clouded up and got hot.
go drifting (流れて行く) [動] move slowly and smoothly
get hot (暑くなる) [動] become hot
The river was very wide, and was walled with solid timber on both sides;
wall (囲む) [動] to surround with a wall
you couldn’t see a break in it hardly ever, or a light.
break (切れ目) [名] an interruption in continuity
We talked about Cairo, and wondered whether we would know it when we got to it.
I said likely we wouldn’t, because I had heard say there warn’t but about a dozen houses there, and if they didn’t happen to have them lit up, how was we going to know we was passing a town?
about a dozen (十数) [名] approximately twelve
Jim said if the two big rivers joined together there, that would show.
join (合流する) [動] come together or be connected
But I said maybe we might think we was passing the foot of an island and coming into the same old river again.
come into (戻ってくる) [動] return to
That disturbed Jim—and me too.
disturb (不安にさせる) [動] to interfere with the peace or quiet of
So the question was, what to do?
I said, paddle ashore the first time a light showed, and tell them pap was behind, coming along with a trading-scow, and was a green hand at the business, and wanted to know how far it was to Cairo.
green hand (初めて) [名] a person who is new to a particular activity
far (どれくらい) [副] to or at a great distance
Jim thought it was a good idea, so we took a smoke on it and waited.
take a smoke (煙草を吸う) [動] to inhale and exhale the smoke of a burning or smoldering substance, especially tobacco

 There warn’t nothing to do now but to look out sharp for the town, and not pass it without seeing it.
sharp (注意深く) [副] in a quick, sudden, or abrupt manner
pass (見落とす) [動] go past or across
He said he’d be mighty sure to see it, because he’d be a free man the minute he seen it, but if he missed it he’d be in a slave country again and no more show for freedom.
be mighty sure (絶対に見逃さないようにするつもりだ) [動] be very certain
slave (奴隷) [名] a person who is the legal property of another and is forced to obey them
freedom (自由) [名] the power or right to act, speak, or think as one wants without hindrance or restraint
Every little while he jumps up and says:

 “Dah she is?”
Dah (あそこ) [名] that place
is (いる) [動] be present or available

 But it warn’t. It was Jack-o’-lanterns, or lightning bugs;
lightning bug (ホタル) [名] a beetle that produces light
so he set down again, and went to watching, same as before.
watching (見張り) [名] the action of observing or monitoring something
Jim said it made him all over trembly and feverish to be so close to freedom.
trembly (震える) [形] shaking or quivering
feverish (熱っぽい) [形] having a fever
Well, I can tell you it made me all over trembly and feverish, too, to hear him, because I begun to get it through my head that he was most free—and who was to blame for it?
get it through one's head (理解する) [動] to understand something
Why, me.
I couldn’t get that out of my conscience, no how nor no way.
get out of (取り除く) [動] remove or extract
conscience (良心) [名] a person's moral sense of right and wrong
It got to troubling me so I couldn’t rest;
get to (悩ませる) [動] to have an effect on
trouble (悩ませる) [動] to cause difficulty or problems for
I couldn’t stay still in one place.
stay still (じっとしている) [動] to remain in the same place or position
It hadn’t ever come home to me before, what this thing was that I was doing.
come home to (理解する) [動] to be fully realized or appreciated
But now it did; and it stayed with me, and scorched me more and more.
do (理解する) [動] understand
stay with (残る) [動] remain with
scorch (焦がす) [動] burn or be burned slightly
I tried to make out to myself that I warn’t to blame, because I didn’t run Jim off from his rightful owner;
make out (言い聞かせる) [動] to understand or interpret
blame (責任) [名] the state or fact of having done something wrong
run off (逃がす) [動] to leave quickly and suddenly
rightful (正当な) [形] having a just or lawful claim
but it warn’t no use, conscience up and says, every time, “But you knowed he was running for his freedom, and you could a paddled ashore and told somebody.”
up and (目覚めて) [動] wake up
That was so—I couldn’t get around that noway.
get around (回避する) [動] avoid or circumvent
noway (決して~ない) [副] not at all; in no way
That was where it pinched.
pinch (痛いところ) [名] a painful or unpleasant situation
Conscience says to me, “What had poor Miss Watson done to you that you could see her nigger go off right under your eyes and never say one single word?
right (目の前で) [副] directly
single (一言) [形] only one
What did that poor old woman do to you that you could treat her so mean?
do to (~する) [動] perform an action
Why, she tried to learn you your book, she tried to learn you your manners, she tried to be good to you every way she knowed how.
manner (マナー) [名] a way of behaving
every way (あらゆる方法) [名] all possible ways
That’s what she done.”

 I got to feeling so mean and so miserable I most wished I was dead.
miserable (惨めな) [形] very unhappy or uncomfortable
I fidgeted up and down the raft, abusing myself to myself, and Jim was fidgeting up and down past me.
fidget (そわそわする) [動] move or cause to move restlessly or nervously
abuse (罵倒する) [動] use offensive language about or to
myself (自分) [代] the person that is speaking or writing
We neither of us could keep still.
neither (どちらも) [限] not either; not one nor the other
Every time he danced around and says, “Dah’s Cairo!” it went through me like a shot, and I thought if it was Cairo I reckoned I would die of miserableness.
dance around (踊り回る) [動] dance in a lively or playful way
go through (突き刺さる) [動] pass through
shot (銃で撃たれた) [名] the firing of a gun
miserableness (惨めさ) [名] a state of great unhappiness or discomfort

 Jim talked out loud all the time while I was talking to myself.
talk out loud (大声でしゃべる) [動] speak loudly
talk to oneself (独り言を言う) [動] speak to oneself
He was saying how the first thing he would do when he got to a free State he would go to saving up money and never spend a single cent, and when he got enough he would buy his wife, which was owned on a farm close to where Miss Watson lived;
save up (貯める) [動] to accumulate money
buy (買い戻す) [動] to obtain in exchange for money
own (飼われている) [動] to have or possess
close to (近くで) [形] near
and then they would both work to buy the two children, and if their master wouldn’t sell them, they’d get an Ab’litionist to go and steal them.
work (働く) [動] be engaged in physical or mental activity in order to achieve a purpose of result
master (主人) [名] a man who has people working for him, especially servants or slaves

 It most froze me to hear such talk.
freeze (凍りつく) [動] become frozen
He wouldn’t ever dared to talk such talk in his life before.
dare (あえてする) [動] have the courage to do something new or dangerous
Just see what a difference it made in him the minute he judged he was about free.
difference (変化) [名] the state of being unlike or dissimilar
It was according to the old saying, “Give a nigger an inch and he’ll take an ell.”
according to (によると) [前] as stated or reported by
old saying (古い格言) [名] a well-known proverb or saying
ell (エレ) [名] a former English unit of length equal to 45 inches
Thinks I, this is what comes of my not thinking.
not thinking (考えない) [動] not use one's mind to consider or reason about something
Here was this nigger, which I had as good as helped to run away, coming right out flat-footed and saying he would steal his children—children that belonged to a man I didn’t even know;
run away (逃げる) [動] leave a place or situation in order to escape from it
flat-footed (ずけずけと) [形] without preparation or warning
children (子供たち) [名] a young human being below the age of puberty or below the legal age of majority
a man that hadn’t ever done me no harm.

 I was sorry to hear Jim say that, it was such a lowering of him.
be sorry to hear (聞いて悲しい) [動] feel regret or guilt
lowering (品位を落とす) [名] a reduction in the quality or standard of something
My conscience got to stirring me up hotter than ever, until at last I says to it, “Let up on me—it ain’t too late yet—I’ll paddle ashore at the first light and tell.”
stir up (かき立てる) [動] to cause to be active or excited
hotter (熱く) [形] having a high temperature
let up (許す) [動] to become less intense or severe
too late (遅すぎる) [形] after the usual, proper, or expected time
first light (夜明け) [名] the time just before sunrise
I felt easy and happy and light as a feather right off.
easy (楽) [形] not difficult; requiring little effort
happy (幸せ) [形] feeling or showing pleasure or contentment
light (軽い) [形] of little weight
feather (羽) [名] one of the light appendages growing from a bird's skin
All my troubles was gone.
I went to looking out sharp for a light, and sort of singing to myself.
By-and-by one showed.
Jim sings out:
sing out (歌う) [動] sing loudly

 “We’s safe, Huck, we’s safe!
Jump up and crack yo’ heels!
crack (鳴らす) [動] make a sharp sound
Dat’s de good ole Cairo at las’, I jis knows it!”
de (懐かしい) [形] old and familiar
at las' (ついに) [副] finally
I jis knows it (間違いない) [動] I am certain of it

 I says:

 “I’ll take the canoe and go and see, Jim.
It mightn’t be, you know.”
mightn't (違うかもしれない) [助] might not
you know (君も知っての通り) [句] you know

 He jumped and got the canoe ready, and put his old coat in the bottom for me to set on, and give me the paddle;
jump (飛び起きる) [動] move suddenly and quickly
get ready (用意する) [動] prepare
put (敷く) [動] place
and as I shoved off, he says:
shove off (押し出す) [動] push a boat away from the shore

 “Pooty soon I’ll be a-shout’n’ for joy, en I’ll say, it’s all on accounts o’ Huck;
Pooty soon (もうすぐ) [副] in a short time
be a-shout'n' (叫びを上げる) [動] to cry out loudly
all on accounts o' (全てのおかげだ) [名] the cause or reason for something
I’s a free man, en I couldn’t ever ben free ef it hadn’ ben for Huck;
Huck done it.
Jim won’t ever forgit you, Huck;
you’s de bes’ fren’ Jim’s ever had;
you (ハック) [代] the person being spoken to
be (だ) [動] to exist or live
de (の) [冠] used to indicate a particular person, thing, or group
fren' (友達) [名] a person whom one knows and with whom one has a bond of mutual affection
en you’s de only fren’ ole Jim’s got now.”
only (唯一の) [形] being the only one
ole (ジム) [名] Jim

 I was paddling off, all in a sweat to tell on him;
off (離れる) [副] away from a place
but when he says this, it seemed to kind of take the tuck all out of me.
take (抜け落ちる) [動] move or cause to move from one place to another
tuck (何か) [名] a small fold or pleat in a garment or material
I went along slow then, and I warn’t right down certain whether I was glad I started or whether I warn’t.
right down (はっきり) [副] completely
When I was fifty yards off, Jim says:
fifty yards (50ヤード) [名] a unit of length equal to 3 feet or 36 inches

 “Dah you goes, de ole true Huck;
de on’y white genlman dat ever kep’ his promise to ole Jim.”
de on’y white genlman (唯一の白人紳士) [名] the only white gentleman
ever kep’ (守った) [動] keep
his promise (約束) [名] a declaration or assurance that one will do a particular thing or that a particular thing will happen
ole Jim (ジム) [名] Jim

 Well, I just felt sick.
feel sick (気分が悪くなる) [動] to feel as if one is about to vomit
But I says, I got to do it—I can’t get out of it.
Right then along comes a skiff with two men in it with guns, and they stopped and I stopped.
right then (ちょうどその時) [副] at that very moment
One of them says:

 “What’s that yonder?”
that (あれ) [代] the thing that

 “A piece of a raft,” I says.

 “Do you belong on it?”

 “Yes, sir.”

 “Any men on it?”
any (誰か) [限] one, some, or all indiscriminately of whatever quantity; one or some
on (乗っていた) [前] in or into a position of contact with or support from (a surface)

 “Only one, sir.”
only (一人だけ) [形] no more than; solely

 “Well, there’s five niggers run off to-night up yonder, above the head of the bend.
Is your man white or black?”
black (黒人) [名] a person with dark-colored skin

 I didn’t answer up prompt.
I tried to, but the words wouldn’t come.
I tried for a second or two to brace up and out with it, but I warn’t man enough—hadn’t the spunk of a rabbit.
brace up (勇気を出す) [動] prepare oneself for something difficult
spunk (勇気) [名] courage or determination
I see I was weakening; so I just give up trying, and up and says:
weaken (揺らぐ) [動] become less strong or intense

 “He’s white.”

 “I reckon we’ll go and see for ourselves.”

 “I wish you would,” says I, “because it’s pap that’s there, and maybe you’d help me tow the raft ashore where the light is.
He’s sick—and so is mam and Mary Ann.”
be sick (病気だ) [動] be ill
Mary Ann (メアリー・アン) [名] a female given name

 “Oh, the devil! we’re in a hurry, boy.
devil (畜生) [名] an evil spirit; a demon
「ああ、畜生! 急いでるんだ、坊主。
But I s’pose we’ve got to.
Come, buckle to your paddle, and let’s get along.”
buckle (漕ぐ) [動] fasten or be fastened with a buckle
get along (行く) [動] proceed or progress

 I buckled to my paddle and they laid to their oars.
lay to (漕ぐ) [動] apply oneself vigorously to
When we had made a stroke or two, I says:
make a stroke (漕ぐ) [動] propel a boat by rowing

 “Pap’ll be mighty much obleeged to you, I can tell you.
be mighty much obleeged to (とても感謝する) [動] be very grateful to
Everybody goes away when I want them to help me tow the raft ashore, and I can’t do it by myself.”
want (頼む) [動] wish for

 “Well, that’s infernal mean. Odd, too.
mean (ことだ) [名] something that is said or done
odd (奇妙) [形] different from what is usual or expected
Say, boy, what’s the matter with your father?”

 “It’s the—a—the—well, it ain’t anything much.”
much (大した) [形] great in quantity, amount, or extent

 They stopped pulling.
pull (引っ張る) [動] exert force on so as to move or change position
It warn’t but a mighty little ways to the raft now.
ways (道のり) [名] a method, style, or manner of doing something
One says:

 “Boy, that’s a lie.
What is the matter with your pap?
Answer up square now, and it’ll be the better for you.”
square (正直に) [副] honestly
be the better for (ためになる) [動] be beneficial to

 “I will, sir, I will, honest—but don’t leave us, please.
will (そうします) [助] expressing intention, determination, or willingness
please (ください) [動] make or become more pleasant or attractive
It’s the—the—gentlemen, if you’ll only pull ahead, and let me heave you the headline, you won’t have to come a-near the raft—please do.”
pull ahead (前に進む) [動] move forward
headline (見出し) [名] the title of a newspaper story

 “Set her back, John, set her back!” says one. They backed water.
back water (後ろに下がる) [動] move backwards
“Keep away, boy—keep to looard.
keep to (行け) [動] go to
looard (風下) [名] the direction from which the wind is blowing
Confound it, I just expect the wind has blowed it to us.
confound (くそっ) [動] to confuse or perplex
blow (吹き寄せる) [動] to move or be moved by the wind
Your pap’s got the small-pox, and you know it precious well.
get (かかる) [動] become affected with
small-pox (天然痘) [名] an acute contagious viral disease characterized by high fever and a pustular rash
precious (よく) [副] very
Why didn’t you come out and say so?
come out (言う) [動] to say something openly
Do you want to spread it all over?”
spread (広める) [動] cause to be known or felt more widely

 “Well,” says I, a-blubbering, “I’ve told everybody before, and they just went away and left us.”

 “Poor devil, there’s something in that.
poor (かわいそうに) [形] deserving of pity
there's something in that (それはあるな) [句] there is some truth in that
We are right down sorry for you, but we—well, hang it, we don’t want the small-pox, you see.
be sorry for (気の毒に思う) [動] feel regret or guilt for
Look here, I’ll tell you what to do.
look here (いいか) [間] used to attract someone's attention
Don’t you try to land by yourself, or you’ll smash everything to pieces.
by yourself (一人で) [副] without help from others
You float along down about twenty miles, and you’ll come to a town on the left-hand side of the river.
along (下流に) [副] in a forward direction
twenty (20) [形] the number 20
It will be long after sun-up then, and when you ask for help you tell them your folks are all down with chills and fever.
long after (ずっと後) [副] a long time after
down with (寝込む) [動] be sick with
chill (悪寒) [名] an unpleasant feeling of coldness
fever (熱) [名] a body temperature above the normal range
Don’t be a fool again, and let people guess what is the matter.
be a fool (馬鹿なことをする) [動] act in a foolish or stupid manner
Now we’re trying to do you a kindness;
kindness (親切なこと) [名] the quality of being friendly, generous, and considerate
so you just put twenty miles between us, that’s a good boy.
twenty miles (20マイル) [名] a unit of length equal to 1.609344 kilometers
between (間に) [前] in the space or interval that separates two things
that's a good boy (いい子だ) [名] a boy who is well-behaved
It wouldn’t do any good to land yonder where the light is—it’s only a wood-yard.
do any good (役に立つ) [動] be of any use or benefit
wood-yard (材木置き場) [名] a yard where wood is stored
Say, I reckon your father’s poor, and I’m bound to say he’s in pretty hard luck.
bound (言わざるを得ない) [形] obliged or compelled
hard luck (運が悪い) [名] bad luck
Here, I’ll put a twenty-dollar gold piece on this board, and you get it when it floats by.
twenty-dollar (20ドル) [形] having a value of twenty dollars
by (そば) [前] near or next to
I feel mighty mean to leave you;
but my kingdom! it won’t do to fool with small-pox, don’t you see?”
kingdom (王国) [名] a country, state, or territory ruled by a king or queen
fool (馬鹿にする) [動] act in a joking or playful way
でも、私の王国! 天然痘を馬鹿にするのはいけないことだ、わからないか?」

 “Hold on, Parker,” says the other man, “here’s a twenty to put on the board for me.
Parker (パーカー) [名] a surname
put on (置いてくれ) [動] place something on top of something else
Good-bye, boy; you do as Mr. Parker told you, and you’ll be all right.”
good-bye (さよなら) [間] a phrase used to express a farewell
do as (~通りに) [動] act in accordance with
Mr. Parker (パーカーさん) [名] a man with the surname Parker

 “That’s so, my boy—good-bye, good-bye.
That's so (そうそう) [間] an expression of agreement
If you see any runaway niggers you get help and nab them, and you can make some money by it.”
nab (捕まえる) [動] catch or arrest
make money (金になる) [動] earn money

 “Good-bye, sir,” says I;
“I won’t let no runaway niggers get by me if I can help it.”
get by (通り過ぎる) [動] pass by
help (見逃さない) [動] make it possible for someone to do something

 They went off and I got aboard the raft, feeling bad and low, because I knowed very well I had done wrong, and I see it warn’t no use for me to try to learn to do right;
feel bad (気分が悪い) [動] feel ill
low (落ち込んでいる) [形] sad or depressed
do wrong (間違ったことをする) [動] make a mistake
do right (正しいことをする) [動] act in a just or honorable way
a body that don’t get started right when he’s little ain’t got no show—when the pinch comes there ain’t nothing to back him up and keep him to his work, and so he gets beat.
right (正しく) [副] correctly
when he's little (小さい頃) [名] when he is young
ain't got no show (負けてしまう) [動] be defeated
when the pinch comes (ピンチが来たときに) [名] when a difficult situation arises
Then I thought a minute, and says to myself, hold on;
s’pose you’d a done right and give Jim up, would you felt better than what you do now?
suppose (仮定する) [動] assume that something is the case on the basis of evidence or probability but without proof or certain knowledge
give up (差し出す) [動] stop trying to do or achieve something
No, says I, I’d feel bad—I’d feel just the same way I do now.
feel bad (気分が悪くなる) [動] feel unhappy or regretful
just the same (ちょうど同じ) [形] exactly the same
Well, then, says I, what’s the use you learning to do right when it’s troublesome to do right and ain’t no trouble to do wrong, and the wages is just the same?
Well, then (じゃあ) [間] used to introduce a statement or question
what's the use (何の意味がある) [名] what is the point
troublesome (面倒) [形] causing difficulty or problems
wage (報酬) [名] a fixed regular payment made by an employer to an employee
I was stuck. I couldn’t answer that.
be stuck (行き詰まる) [動] be unable to move or progress
So I reckoned I wouldn’t bother no more about it, but after this always do whichever come handiest at the time.
whichever (どちらでも) [代] no matter which
handiest (一番便利な) [形] most convenient or useful

 I went into the wigwam;
Jim warn’t there.
I looked all around; he warn’t anywhere.
I says:


 “Here I is, Huck.
Is dey out o’ sight yit?
out o' sight (見えなくなる) [動] to disappear from view
Don’t talk loud.”
talk loud (大きな声で話す) [動] speak loudly

 He was in the river under the stern oar, with just his nose out.
just (だけ) [副] only
I told him they were out of sight, so he come aboard.
come aboard (船に乗る) [動] get on a ship or other vehicle
He says:

 “I was a-listenin’ to all de talk, en I slips into de river en was gwyne to shove for sho’ if dey come aboard.
Den I was gwyne to swim to de raf’ agin when dey was gone.
Den (そんで) [接] and then
raf’ (いかだ) [名] a flat structure of timber or other materials fastened together that floats on water and is used as a boat
But lawsy, how you did fool ’em, Huck!
lawsy (なんてことだ) [間] an expression of surprise
Dat wuz de smartes’ dodge!
smartes' (最高の) [形] of the highest quality
dodge (逃げ方) [名] an act of evading by sudden movement
I tell you, chile, I ’speck it save’ ole Jim—ole Jim ain’t going to forgit you for dat, honey.”
chile (坊や) [名] a child

 Then we talked about the money.
It was a pretty good raise—twenty dollars apiece.
pretty good (かなりの) [形] very good
raise (値上げ) [名] an increase in the amount of money that you are paid
twenty dollars (二十ドル) [名] an amount of money equal to twenty units of a currency
Jim said we could take deck passage on a steamboat now, and the money would last us as far as we wanted to go in the free States.
passage (席) [名] a seat on a ship
want (行きたい) [動] wish or hope for
He said twenty mile more warn’t far for the raft to go, but he wished we was already there.
twenty mile (二十マイル) [名] a unit of length equal to 1760 yards

 Towards daybreak we tied up, and Jim was mighty particular about hiding the raft good.
particular (気を遣う) [形] fastidious or exacting about something
Then he worked all day fixing things in bundles, and getting all ready to quit rafting.
bundle (束) [名] a collection of things tied or wrapped together
quit (降りる) [動] leave or go away from

 That night about ten we hove in sight of the lights of a town away down in a left-hand bend.
about ten (十時頃) [名] approximately ten o'clock
hove in sight (見えた) [動] come into view
away down (向こう) [副] at a distance
left-hand bend (左手のカーブ) [名] a curve that turns to the left

 I went off in the canoe to ask about it.
Pretty soon I found a man out in the river with a skiff, setting a trot-line.
trot-line (トロットライン) [名] a fishing line with several hooks attached to it
I ranged up and says:
range up (近づく) [動] move closer to something

 “Mister, is that town Cairo?”
mister (旦那) [名] a man

 “Cairo? no. You must be a blame’ fool.”
「カイロ? 違うな。君は相当な馬鹿だな。」

 “What town is it, mister?”
what (どこ) [形] which

 “If you want to know, go and find out.
If you stay here botherin’ around me for about a half a minute longer you’ll get something you won’t want.”
bother (ちょっかいを出す) [動] give trouble to
half a minute (30秒) [名] 30 seconds

 I paddled to the raft.
Jim was awful disappointed, but I said never mind, Cairo would be the next place, I reckoned.
next (次) [形] coming immediately after the time or event that is happening or being talked about now

 We passed another town before daylight, and I was going out again;
go out (外出する) [動] leave one's house or place of work
but it was high ground, so I didn’t go.
high ground (高台) [名] a piece of land that is higher than the land around it
No high ground about Cairo, Jim said.
I had forgot it.
We laid up for the day on a tow-head tolerable close to the left-hand bank.
lay up (宿をとる) [動] to stay in bed or at home because of illness or injury
left-hand (左の) [形] on or to the left side
I begun to suspicion something.
suspicion (疑い) [名] a feeling or thought that something is possible, likely, or true
So did Jim.
I says:

 “Maybe we went by Cairo in the fog that night.”

 He says:

 “Doan’ le’s talk about it, Huck.
Po’ niggers can’t have no luck.
I awluz ’spected dat rattlesnake-skin warn’t done wid its work.”
’spected (思う) [動] think or believe
rattlesnake-skin (ガラガラヘビの皮) [名] the skin of a rattlesnake
warn’t (~でない) [動] be not

 “I wish I’d never seen that snake-skin, Jim—I do wish I’d never laid eyes on it.”
lay eyes on (目にする) [動] see; catch sight of

 “It ain’t yo’ fault, Huck; you didn’ know.
Don’t you blame yo’self ’bout it.”
yo'self (自分) [名] the person that is speaking or writing

 When it was daylight, here was the clear Ohio water inshore, sure enough, and outside was the old regular Muddy!
inshore (岸辺) [名] the area close to the shore
old (いつもの) [形] of long duration; having existed for a long time
regular (濁った) [形] characterized by a fixed and constant pattern
Muddy (水) [名] the liquid that descends from the clouds as rain, forms streams, lakes, and seas, and is the major constituent of all living matter and that when pure is an odorless, tasteless, very slightly compress...
So it was all up with Cairo.
be all up with (終わりである) [動] be finished or done for

 We talked it all over.
It wouldn’t do to take to the shore;
we couldn’t take the raft up the stream, of course.
take (向かわせること) [動] cause to go in a specified direction
There warn’t no way but to wait for dark, and start back in the canoe and take the chances.
start back (戻り始める) [動] to begin to return to a previous place or condition
take the chances (運を天に任せる) [動] to do something even though it involves risk
So we slept all day amongst the cottonwood thicket, so as to be fresh for the work, and when we went back to the raft about dark the canoe was gone!
fresh (元気) [形] in a good or new condition

 We didn’t say a word for a good while.
say a word (一言も口をきかない) [動] say anything
for a good while (しばらくの間) [副] for a long time
There warn’t anything to say.
We both knowed well enough it was some more work of the rattlesnake-skin;
work (仕業) [名] the result of an action
so what was the use to talk about it?
It would only look like we was finding fault, and that would be bound to fetch more bad luck—and keep on fetching it, too, till we knowed enough to keep still.
look like (見える) [動] appear to be
find fault (欠陥を見つける) [動] criticize

 By-and-by we talked about what we better do, and found there warn’t no way but just to go along down with the raft till we got a chance to buy a canoe to go back in.
talk about (話し合う) [動] discuss
there be no way (方法がない) [熟] there is no solution
go along (下っていく) [動] proceed
go back (帰る) [動] return
We warn’t going to borrow it when there warn’t anybody around, the way pap would do, for that might set people after us.
go to (~するつもりだ) [動] be going to
set (追いかける) [動] start to go after someone or something

 So we shoved out after dark on the raft.
shove out (出発する) [動] leave a place
after dark (暗くなってから) [副] after sunset

 Anybody that don’t believe yet that it’s foolishness to handle a snake-skin, after all that that snake-skin done for us, will believe it now if they read on and see what more it done for us.
after all (結局) [副] in spite of everything
read on (読み進める) [動] continue reading

 The place to buy canoes is off of rafts laying up at shore.
lay up (横たわる) [動] be in bed or resting because of illness
But we didn’t see no rafts laying up;
so we went along during three hours and more.
three hours (3時間) [名] a period of time equal to 180 minutes
Well, the night got gray and ruther thick, which is the next meanest thing to fog.
get gray (灰色になる) [動] become gray
thick (濃い) [形] having or being of relatively great depth or extent from one surface to the opposite
mean (厄介な) [形] unwilling to give or share things, especially money; not generous
You can’t tell the shape of the river, and you can’t see no distance.
shape (形) [名] the external form, contours, or outline of someone or something
can't see (見えない) [動] be unable to see
distance (遠く) [名] the space or interval between two points or objects
It got to be very late and still, and then along comes a steamboat up the river.
We lit the lantern, and judged she would see it.
Up-stream boats didn’t generly come close to us;
come close to (近づく) [動] approach
they go out and follow the bars and hunt for easy water under the reefs;
but nights like this they bull right up the channel against the whole river.
bull (突き進む) [動] to move or act with great force or violence
right (逆らって) [副] in a direct line or course

 We could hear her pounding along, but we didn’t see her good till she was close.
pound (ドンドン進む) [動] move with a heavy, regular, rhythmic tread
She aimed right for us.
aim (突き進む) [動] move or be aimed at a target
right (向かって) [副] directly; straight
Often they do that and try to see how close they can come without touching;
sometimes the wheel bites off a sweep, and then the pilot sticks his head out and laughs, and thinks he’s mighty smart.
bite off (かみ砕く) [動] to bite or chew through something
sweep (オール) [名] an oar used to propel a boat
Well, here she comes, and we said she was going to try and shave us;
here she comes (彼女がやってくる) [動] she is coming
shave (剃る) [動] cut the hair off your face or body with a razor
but she didn’t seem to be sheering off a bit.
sheer off (避ける) [動] change course sharply
She was a big one, and she was coming in a hurry, too, looking like a black cloud with rows of glow-worms around it;
black cloud (黒い雲) [名] a cloud that is dark in color
glow-worm (ホタル) [名] a beetle that emits light
but all of a sudden she bulged out, big and scary, with a long row of wide-open furnace doors shining like red-hot teeth, and her monstrous bows and guards hanging right over us.
bulge out (膨らむ) [動] swell or protrude
scary (恐ろしい) [形] causing fear or alarm
row (列) [名] a series of things arranged in a straight line
wide-open (大きく開いた) [形] open to the full extent
furnace (炉) [名] an enclosed structure in which heat is produced
red-hot (真っ赤に熱した) [形] so hot as to glow red
tooth (歯) [名] one of the hard, white structures in the mouth used for biting and chewing
bow (弓) [名] a weapon made of a curved piece of wood or plastic with a string stretched between its ends
hang (ぶら下がる) [動] be suspended from above
right over (真上に) [副] directly above
There was a yell at us, and a jingling of bells to stop the engines, a powwow of cussing, and whistling of steam—and as Jim went overboard on one side and I on the other, she come smashing straight through the raft.
yell (叫び声) [名] a loud cry, especially of pain, surprise, or anger
engine (エンジン) [名] a machine that provides power for a vehicle or other device
powwow (会議) [名] a meeting or gathering of people
overboard (船外) [副] over the side of a ship

 I dived—and I aimed to find the bottom, too, for a thirty-foot wheel had got to go over me, and I wanted it to have plenty of room.
dive (潜る) [動] go under the surface of water
aim (目指す) [動] direct or point at a target
thirty-foot (30フィートの) [形] having a length of thirty feet
go over (通過する) [動] move or travel across or over
room (余裕) [名] space that can be occupied or where something can be done
I could always stay under water a minute;
stay under water (水中にいられる) [動] be able to remain submerged in water
a minute (1分間) [名] a unit of time equal to 60 seconds
this time I reckon I stayed under a minute and a half.
stay (潜る) [動] to remain in a place or condition
Then I bounced for the top in a hurry, for I was nearly busting.
bounce (浮上する) [動] move up and down or from side to side
I popped out to my armpits and blowed the water out of my nose, and puffed a bit.
pop out (浮き上がる) [動] come out or appear suddenly
armpit (脇の下) [名] the hollow under the arm at the shoulder
blow (吹き出す) [動] force air from the mouth or nose
puff (息を切らす) [動] breathe with short, quick breaths
Of course there was a booming current;
booming (激しい) [形] very loud
and of course that boat started her engines again ten seconds after she stopped them, for they never cared much for raftsmen;
ten seconds (10秒) [名] a unit of time equal to 1/60 of a minute
so now she was churning along up the river, out of sight in the thick weather, though I could hear her.
so now (だから、今や) [副] therefore, now
churn (かき回す) [動] move or cause to move vigorously
thick weather (厚い天候) [名] a weather condition with low visibility

 I sung out for Jim about a dozen times, but I didn’t get any answer;
so I grabbed a plank that touched me while I was “treading water,” and struck out for shore, shoving it ahead of me.
tread water (水を踏む) [動] keep the body upright in deep water by moving the feet and legs as if walking
But I made out to see that the drift of the current was towards the left-hand shore, which meant that I was in a crossing;
so I changed off and went that way.
change off (方向を変える) [動] change direction
go (向かう) [動] move or travel toward a place

 It was one of these long, slanting, two-mile crossings;
slanting (斜めの) [形] sloping or inclined
two-mile (2マイルの) [形] having a length of two miles
so I was a good long time in getting over.
a good long time (かなり長い時間) [名] a long time
get over (渡る) [動] cross or travel over
I made a safe landing, and clumb up the bank.
make a safe landing (無事に着陸する) [動] land safely
clumb up (登る) [動] climb up
I couldn’t see but a little ways, but I went poking along over rough ground for a quarter of a mile or more, and then I run across a big old-fashioned double log-house before I noticed it.
a little ways (少し) [名] a small amount or distance
rough ground (荒れた地面) [名] an area of land that is not level or smooth
old-fashioned (昔ながらの) [形] of a style or type formerly in vogue
double (二重の) [形] having two parts, elements, or layers
log-house (丸太小屋) [名] a house made of logs
I was going to rush by and get away, but a lot of dogs jumped out and went to howling and barking at me, and I knowed better than to move another peg.
rush by (急いで逃げる) [動] move quickly
jump out (飛び出す) [動] move suddenly and quickly
howl (吠える) [動] make a long, loud, mournful cry
bark (吠える) [動] make the characteristic sound of a dog
know better than to (~しない方がいいと分かる) [動] be wise enough to avoid doing something
move (動く) [動] change position