CHAPTER IX
CHAPTER IX (第九章) [名] the ninth chapter
第九章

 I wanted to go and look at a place right about the middle of the island that I’d found when I was exploring;
want to (したいと思う) [動] wish or desire
right about (真ん中あたり) [副] in the middle of
explore (探検する) [動] travel in or through an unfamiliar area in order to learn about it
私は島を探検していた時に見つけた、島の真ん中あたりにある場所を見に行きたくなった。
so we started and soon got to it, because the island was only three miles long and a quarter of a mile wide.
soon (すぐに) [副] in a short time
wide (幅) [名] the measurement of the distance from one side of something to the other
島は長さ3マイル、幅4分の1マイルしかなかったので、すぐにそこへ着いた。

 This place was a tolerable long, steep hill or ridge about forty foot high.
this place (その場所) [名] the place being referred to
ridge (尾根) [名] a long narrow hilltop, mountain range, or watershed
その場所は、かなり長く、高さ40フィートほどの急な丘か尾根だった。
We had a rough time getting to the top, the sides was so steep and the bushes so thick.
have a rough time (苦労する) [動] experience difficulties
側面がとても急で、藪がとても深かったので、頂上までたどり着くのに苦労した。
We tramped and clumb around all over it, and by-and-by found a good big cavern in the rock, most up to the top on the side towards Illinois.
tramp (歩き回る) [動] walk heavily or noisily
cavern (洞窟) [名] a large cave
私たちはそこらじゅうを歩き回り、登り回り、やがて岩の中に、イリノイ州に向かってほぼ頂上まで続く、かなり大きな洞窟を見つけた。
The cavern was as big as two or three rooms bunched together, and Jim could stand up straight in it.
bunch (合わせる) [動] form into a bunch
stand up (立つ) [動] rise to a standing position
その洞窟は2、3部屋を合わせたくらいの大きさで、ジムは中でまっすぐ立つことができた。
It was cool in there.
in there (そこ) [副] in that place
そこは涼しかった。
Jim was for putting our traps in there right away, but I said we didn’t want to be climbing up and down there all the time.
put (仕掛ける) [動] place or position
ジムはすぐに罠を仕掛けようとしたが、私はいつもそこを登り下りしたくないと言った。

 Jim said if we had the canoe hid in a good place, and had all the traps in the cavern, we could rush there if anybody was to come to the island, and they would never find us without dogs.
ジムは、カヌーを良い場所に隠して、洞窟に罠を仕掛けておけば、誰かが島に来てもそこに急いで行けば、犬がいなければ絶対に見つからないだろうと言った。
And, besides, he said them little birds had said it was going to rain, and did I want the things to get wet?
little bird (小鳥) [名] a small bird
get wet (濡れる) [動] become wet
それに、彼は小鳥が雨が降ると言っていたと言って、私は物が濡れるのを望んでいるのか?

 So we went back and got the canoe, and paddled up abreast the cavern, and lugged all the traps up there.
lug (引き上げる) [動] carry or drag with difficulty
それで私たちは戻ってカヌーを手に入れ、洞窟に並んで漕ぎ、すべての罠をそこに引き上げた。
Then we hunted up a place close by to hide the canoe in, amongst the thick willows.
hunt up (探す) [動] search for and find
close by (近く) [副] near; not far
それから私たちはカヌーを隠すために近くの場所を探し、厚い柳の間に隠した。
We took some fish off of the lines and set them again, and begun to get ready for dinner.
take off (取り外す) [動] remove something from something else
set (仕掛ける) [動] put something in a certain place or position
私たちは釣り糸から魚を何匹か取り、また仕掛けて、夕食の準備を始めた。

 The door of the cavern was big enough to roll a hogshead in, and on one side of the door the floor stuck out a little bit, and was flat and a good place to build a fire on.
hogshead (ホッグスヘッド) [名] a large cask
stick out (突き出る) [動] project beyond the main surface
flat (平ら) [形] having a level or even surface
洞窟の入り口はホッグスヘッドを転がして入れられるほど大きく、入り口の片側には床が少し突き出ていて、平らで火を起こすのに良い場所だった。
So we built it there and cooked dinner.
build (起こす) [動] make or form by putting parts or material together over a period of time
そこで私たちはそこに火を起こして夕食を作った。

 We spread the blankets inside for a carpet, and eat our dinner in there.
carpet (カーペット) [名] a floor covering made of thick woven fabric
私たちは毛布をカーペット代わりに中に広げて、そこで夕食を食べた。
We put all the other things handy at the back of the cavern.
handy (手近に) [形] convenient to handle or use
私たちは他のすべてのものを洞窟の奥に手近に置いた。
Pretty soon it darkened up, and begun to thunder and lighten;
darken (暗くなる) [動] become dark or darker
lighten (稲妻) [名] a flash of light produced by an electrical discharge in the atmosphere
すぐに暗くなり、雷が鳴り、稲妻が走り始めた。
so the birds was right about it.
be right about (正しい) [動] be correct or true
だから鳥は正しかったのだ。
Directly it begun to rain, and it rained like all fury, too, and I never see the wind blow so.
fury (激しさ) [名] extreme anger
すぐに雨が降り始め、それも激しく降り、私は風がそんなに吹くのを見たことがなかった。
It was one of these regular summer storms.
regular (よくある) [形] following a fixed pattern
storm (嵐) [名] a violent disturbance of the atmosphere with strong winds and usually rain, snow, or hail
それはよくある夏の嵐のひとつだった。
It would get so dark that it looked all blue-black outside, and lovely;
get so dark (とても暗くなる) [動] become very dark
blue-black (真っ青) [形] very dark blue
lovely (きれい) [形] very beautiful or attractive
とても暗くなって、外は真っ青できれいだった。
and the rain would thrash along by so thick that the trees off a little ways looked dim and spider-webby; and here would come a blast of wind that would bend the trees down and turn up the pale underside of the leaves;
dim (ぼんやり) [形] not bright or distinct
spider-webby (蜘蛛の巣) [名] a web made by a spider
雨が激しく降り、少し離れた木々がぼんやりと蜘蛛の巣のように見え、風が吹き荒れて木々が曲がり、葉の裏側が白く見えた。
and then a perfect ripper of a gust would follow along and set the branches to tossing their arms as if they was just wild;
gust (突風) [名] a strong wind
set (振り回す) [動] cause to move or be moved in a specified way
そして、突風が吹き荒れ、枝がまるで狂ったように腕を振り回した。
and next, when it was just about the bluest and blackest—fst! it was as bright as glory, and you’d have a little glimpse of tree-tops a-plunging about away off yonder in the storm, hundreds of yards further than you could see before;
just about (ちょうど) [副] very nearly
glory (栄光) [名] high renown or honor won by notable achievements
glimpse (ちらっと見る) [動] see or perceive briefly or partially
tree-top (木のてっぺん) [名] the uppermost part of a tree
plunge (揺れる) [動] move or cause to move suddenly and violently
hundreds (何百) [名] the product of ten and ten
further (遠く) [副] at or to a greater distance
そして次に、ちょうど最も青く、最も黒くなったとき、それは栄光のように明るく、嵐の中で遠くで揺れている木のてっぺんを、以前に見ることができたよりも何百ヤードも遠くに見ることができた。
dark as sin again in a second, and now you’d hear the thunder let go with an awful crash, and then go rumbling, grumbling, tumbling, down the sky towards the under side of the world, like rolling empty barrels down stairs—where it’s long stairs and they bounce a good deal, you know.
crash (音) [名] a loud noise
rumble (ゴロゴロ) [動] to make a low, heavy, continuous sound
grumble (音を立てる) [動] to complain in a bad-tempered way
tumble (転がる) [動] to fall or roll over and over
world (世界) [名] the earth and all the people living on it
stair (階段) [名] a set of steps leading up or down from one level to another
bounce (跳ねる) [動] to move quickly up and down or from side to side
一瞬でまた罪のように暗くなり、雷がひどい音を立てて鳴り響き、空から世界の下側に向かって、階段を転がる空の樽のように、ゴロゴロと音を立てて転がっていくのが聞こえた。

 “Jim, this is nice,” I says.
nice (いい) [形] pleasant; agreeable; satisfactory
「ジム、これはいいな」と私は言った。
“I wouldn’t want to be nowhere else but here.
nowhere (どこにも) [副] not anywhere
else (以外) [副] other than; besides
「ここ以外にはどこにも行きたくないな。
Pass me along another hunk of fish and some hot corn-bread.”
pass along (渡す) [動] give to someone else
hunk (塊) [名] a large piece of something
hot (熱い) [形] having a high temperature
corn-bread (コーンブレッド) [名] a bread made from cornmeal
魚と熱いコーンブレッドをもう少しくれ」

 “Well, you wouldn’t a ben here ’f it hadn’t a ben for Jim.
「ジムがいなかったら、あなたはここにいなかっただろう。
You’d a ben down dah in de woods widout any dinner, en gittn’ mos’ drownded, too;
夕食も食べずに森の中で溺れそうになっていただろう。
dat you would, honey.
honey (ハニー) [名] a sweet sticky yellowish fluid made by bees and used as food
そうなっていただろうよ、ハニー。
Chickens knows when it’s gwyne to rain, en so do de birds, chile.”
chile (ハニー) [名] a hot pepper
ニワトリは雨が降りそうになるとわかるし、鳥もわかるんだ、ハニー」

 The river went on raising and raising for ten or twelve days, till at last it was over the banks.
ten or twelve days (10日か12日) [名] a period of time
川は10日か12日の間、水位が上がり続け、ついに堤防を越えた。
The water was three or four foot deep on the island in the low places and on the Illinois bottom.
島の低い場所やイリノイ川の底では水深が3、4フィートもあった。
On that side it was a good many miles wide, but on the Missouri side it was the same old distance across—a half a mile—because the Missouri shore was just a wall of high bluffs.
on that side (その側では) [副] on the other side
a good many miles (数マイル) [名] a large number of miles
on the Missouri side (ミズーリ側では) [副] on the side of the Missouri River
the same old distance (相変わらずの幅) [名] the same distance as before
across (幅) [名] the distance from one side of something to the other
a half a mile (半マイル) [名] 0.5 miles
the Missouri shore (ミズーリ側の岸) [名] the land along the edge of a large body of water
a wall (壁) [名] a continuous vertical brick or stone structure that encloses or divides an area of land
その側では川幅は数マイルもあったが、ミズーリ側では相変わらずの幅で、半マイルほどしかなかった。ミズーリ側の岸は高い崖の壁だったからだ。

 Daytimes we paddled all over the island in the canoe, It was mighty cool and shady in the deep woods, even if the sun was blazing outside.
shady (日陰) [形] sheltered from direct sunlight
blaze (照りつける) [動] burn brightly
昼間はカヌーで島中を漕ぎ回った。外は太陽が照りつけていても、深い森の中はひんやりと日陰だった。
We went winding in and out amongst the trees, and sometimes the vines hung so thick we had to back away and go some other way.
go winding in and out (縫うように進む) [動] move in a winding manner
hang (垂れ下がる) [動] be suspended or be supported from above
back away (引き返す) [動] move away from something
go some other way (別の道を進む) [動] take a different route
私たちは木々の間を縫うように進み、時には蔓があまりに密集して垂れ下がっているので、引き返して別の道を進まなければならないこともあった。
Well, on every old broken-down tree you could see rabbits and snakes and such things;
broken-down (倒れた) [形] no longer working or in good condition
rabbit (ウサギ) [名] a small burrowing mammal with long ears, long hind legs, and a short tail
古い倒木にはウサギやヘビなどがいるのが見えた。
and when the island had been overflowed a day or two they got so tame, on account of being hungry, that you could paddle right up and put your hand on them if you wanted to;
overflow (水没する) [動] flow over the brim of
tame (おとなしい) [形] not wild or violent; domesticated
right up (近づく) [副] directly
島が水没して一日か二日経つと、彼らは空腹のためにとてもおとなしくなるので、もし望むなら、カヌーを漕いで近づいて手を置くこともできた。
but not the snakes and turtles—they would slide off in the water.
turtle (カメ) [名] a reptile with a hard shell that lives partly or entirely in water
slide off (滑って逃げる) [動] move or cause to move smoothly and quickly
でもヘビやカメはそうはいかない。水の中を滑って逃げてしまう。
The ridge our cavern was in was full of them.
be full of (いっぱいである) [動] be filled with
私たちの洞窟がある尾根は、それらでいっぱいだった。
We could a had pets enough if we’d wanted them.
欲しければ、十分にペットを飼うこともできた。

 One night we catched a little section of a lumber raft—nice pine planks.
lumber raft (木材のいかだ) [名] a raft made of lumber
pine (松) [名] an evergreen coniferous tree
plank (厚板) [名] a long, flat, thin piece of wood
ある夜、私たちは木材のいかだの一部を捕まえた。それはいい松の厚板だった。
It was twelve foot wide and about fifteen or sixteen foot long, and the top stood above water six or seven inches—a solid, level floor.
twelve foot (12フィート) [名] a unit of length equal to 12 inches
fifteen or sixteen foot (15、6フィート) [名] a unit of length equal to 12 inches
six or seven inches (6、7インチ) [名] a unit of length equal to 1/12 of a foot
level (平らな) [形] having a flat and even surface
それは幅が12フィート、長さが15、6フィートほどで、上部は水面から6、7インチほど高く、頑丈で平らな床だった。
We could see saw-logs go by in the daylight sometimes, but we let them go;
saw-log (丸太) [名] a log that is ready to be sawn into lumber
日中は丸太が流れて行くのを見かけることもあったが、私たちはそれを逃した。
we didn’t show ourselves in daylight.
show oneself (姿を現す) [動] to appear
私たちは日中は姿を現さなかった。

 Another night when we was up at the head of the island, just before daylight, here comes a frame-house down, on the west side.
another night (別の夜) [名] a night other than the one being discussed
just before (直前) [副] very soon before
here comes (流れてきた) [動] move or travel toward the speaker
frame-house (木造の家) [名] a house constructed with a wooden framework
west side (西側) [名] the part of something that is toward the west
別の夜、私たちが島の先端にいた頃、夜明け前に西側に木造の家が流れてきた。
She was a two-story, and tilted over considerable.
two-story (2階建て) [形] having two stories
tilt (傾く) [動] be in a sloping position
それは2階建てで、かなり傾いていた。
We paddled out and got aboard—clumb in at an upstairs window.
get aboard (乗り込む) [動] go onto a ship, train, or other vehicle
upstairs (二階) [形] on or to an upper floor
私たちは漕ぎ出して乗り込み、二階の窓からよじ登った。
But it was too dark to see yet, so we made the canoe fast and set in her to wait for daylight.
too dark (暗すぎて) [形] having little or no light
set in (乗り込む) [動] get into or on
しかし、まだ暗くて見えなかったので、私たちはカヌーを固定して、日が出るのを待つために乗り込んだ。

 The light begun to come before we got to the foot of the island.
私たちが島のふもとに着く前に、明るくなり始めた。
Then we looked in at the window.
look in (覗き込む) [動] look inside something
それから私たちは窓を覗き込んだ。
We could make out a bed, and a table, and two old chairs, and lots of things around about on the floor, and there was clothes hanging against the wall.
ベッド、テーブル、古い椅子二脚、床の周りにたくさんの物があり、壁には服が掛けてあるのが見えた。
There was something laying on the floor in the far corner that looked like a man.
far (遠い) [形] a long way off; remote
遠くの隅の床に、人間のように見える何かが横たわっていた。
So Jim says:
so (すると) [接] therefore; consequently
するとジムが言った。

 “Hello, you!”
「こんにちは」

 But it didn’t budge.
しかし、それは動かなかった。
So I hollered again, and then Jim says:
だから私はもう一度叫んだ。するとジムが言った。

 “De man ain’t asleep—he’s dead.
「あの人は寝ているんじゃない、死んでいるんだ。
You hold still—I’ll go en see.”
hold still (じっとしている) [動] to remain motionless
じっとしていろ、私が見てくる」

 He went, and bent down and looked, and says:
bend down (かがむ) [動] move into a lower position
彼は行って、かがんで見て、言った。

 “It’s a dead man.
「死人だ。
Yes, indeedy; naked, too.
indeedy (確かに) [副] yes, indeed
naked (裸) [形] without clothes or covering
ああ、確かに、裸だ。
He’s ben shot in de back.
背中を撃たれたんだ。
I reck’n he’s ben dead two er three days.
reck’n (思う) [動] think or suppose
ben (経っている) [動] have passed
two er three days (二、三日) [名] two or three days
死んでから二、三日経っていると思う。
Come in, Huck, but doan’ look at his face—it’s too gashly.”
come in (入って来い) [動] enter
too (あまりにも) [副] to a higher degree than is desirable, permissible, or possible
gashly (恐ろしい) [形] causing or likely to cause horror; shocking
入って来い、ハック、でも顔は見ちゃいけないよ、あまりにも恐ろしいんだ。」

 I didn’t look at him at all.
私は彼を全く見なかった。
Jim throwed some old rags over him, but he needn’t done it;
throw (投げる) [動] propel through the air with a rapid movement of the arm and hand
need (必要) [名] a requirement for something
ジムは彼の上に古いぼろ布を投げかけたが、そうする必要はなかった。
I didn’t want to see him.
私は彼を見たくなかった。
There was heaps of old greasy cards scattered around over the floor, and old whisky bottles, and a couple of masks made out of black cloth;
heap (山) [名] a large number or amount
card (カード) [名] a small piece of thick paper
scattered (散らばる) [動] throw around so as to cover a large area
bottle (瓶) [名] a container made of glass or plastic
mask (マスク) [名] a covering for the face
cloth (布) [名] a piece of fabric
床には古い油ぎったカードの山が散らばり、古いウイスキー瓶や黒い布で作ったマスクがいくつかあった。
and all over the walls was the ignorantest kind of words and pictures made with charcoal.
picture (絵) [名] a representation of a person, animal, or thing in a painting, drawing, photograph, etc.
charcoal (炭) [名] a black or dark gray porous solid consisting of carbon obtained by heating wood or other organic matter in the absence of air
壁には炭で描かれた無知な言葉や絵がいっぱいだった。
There was two old dirty calico dresses, and a sun-bonnet, and some women’s underclothes hanging against the wall, and some men’s clothing, too.
dirty (汚れた) [形] not clean
calico (カリコ) [名] a plain white cotton fabric
dress (ドレス) [名] a one-piece garment for a woman or girl
sun-bonnet (日よけの帽子) [名] a large bonnet with a wide brim to protect the face and neck from the sun
women's (女性の) [形] of or relating to women
underclothes (下着) [名] clothes worn under other clothes
men's (男性の) [形] of or relating to men
clothing (服) [名] items worn to cover the body
壁には古くて汚れたカリコのドレスが二枚、日よけの帽子、女性の下着がいくつか、男性の服もいくつか掛けてあった。
We put the lot into the canoe—it might come good.
come good (役に立つ) [動] be of use or benefit
私たちは全部をカヌーに乗せた。役に立つかもしれない。
There was a boy’s old speckled straw hat on the floor;
speckled (斑点のある) [形] marked with small spots
straw hat (麦わら帽子) [名] a hat made of straw
床には少年の古い斑点のある麦わら帽子があった。
I took that, too.
私もそれを取った。
And there was a bottle that had had milk in it, and it had a rag stopper for a baby to suck.
milk (牛乳) [名] a white liquid produced by the mammary glands of female mammals
stopper (栓) [名] something that is used to close an opening
suck (吸う) [動] draw into the mouth by creating a vacuum
それに、牛乳が入っていた瓶があって、赤ちゃんが吸うための布の栓が付いていた。
We would a took the bottle, but it was broke.
break (壊れる) [動] separate into pieces as a result of impact or stress
私たちは瓶を取っただろうが、それは壊れていた。
There was a seedy old chest, and an old hair trunk with the hinges broke.
seedy (みすぼらしい) [形] shabby or disreputable
chest (箱) [名] a large, strong box with a lid, used for storing or transporting clothes, household items, or other articles
hinge (蝶番) [名] a movable joint or mechanism on which a door, gate, or lid swings
みすぼらしい古い箱と、蝶番が壊れた古い毛皮のトランクが一つあった。
They stood open, but there warn’t nothing left in them that was any account.
stand open (開いている) [動] be open
left (残っている) [動] remain
account (価値) [名] worth; importance
どちらも開いていたが、中に価値のあるものは何も残っていなかった。
The way things was scattered about we reckoned the people left in a hurry, and warn’t fixed so as to carry off most of their stuff.
hurry (急ぐ) [動] move or act quickly
fix (準備する) [動] to make or become ready
carry off (運び出す) [動] to take away
stuff (荷物) [名] personal belongings
物が散らばっている様子から、私たちは人々が急いで立ち去り、荷物のほとんどを運び出す準備ができなかったのだと考えた。

 We got an old tin lantern, and a butcher-knife without any handle, and a bran-new Barlow knife worth two bits in any store, and a lot of tallow candles, and a tin candlestick, and a gourd, and a tin cup, and a ratty old bedquilt off the bed, and a reticule with needles and pins and beeswax and buttons and thread and all such truck in it, and a hatchet and some nails, and a fishline as thick as my little finger with some monstrous hooks on it, and a roll of buckskin, and a leather dog-collar, and a horseshoe, and some vials of medicine that didn’t have no label on them;
butcher-knife (肉切り包丁) [名] a knife used for cutting meat
handle (柄) [名] the part of a tool or object that is held in the hand
bran-new (真新しい) [形] completely new
Barlow knife (バーローナイフ) [名] a type of pocketknife
two bits (2ビット) [名] a quarter of a dollar
tallow candle (獣脂ろうそく) [名] a candle made from animal fat
tin candlestick (ブリキのろうそく立て) [名] a candlestick made from tin
ratty (ぼろぼろの) [形] in poor condition
bedquilt (ベッドキルト) [名] a quilt used on a bed
needle (針) [名] a thin, sharp piece of metal with a point at one end and a hole at the other, used for sewing
beeswax (蜜蝋) [名] a wax produced by bees, used to make candles and other products
button (ボタン) [名] a small, round object used to fasten two pieces of cloth together
thread (糸) [名] a thin strand of cotton or other material used for sewing
truck (あらゆるもの) [名] a vehicle used for transporting goods
hatchet (手斧) [名] a small axe with a short handle
fishline (釣り糸) [名] a thin, strong line used for fishing
little finger (小指) [名] the smallest finger on the hand
buckskin (鹿皮) [名] the skin of a deer
leather (革製) [形] made from the skin of an animal
dog-collar (犬の首輪) [名] a collar worn by a dog
vial (小瓶) [名] a small bottle
medicine (薬) [名] a substance used to treat or prevent disease
label (ラベル) [名] a piece of paper or other material attached to an object and giving information about it
私たちは古いブリキのランタン、柄のない肉切り包丁、どこの店でも2ビットの価値がある真新しいバーローナイフ、たくさんの獣脂ろうそく、ブリキのろうそく立て、ひょうたん、ブリキのコップ、ベッドから取ったぼろぼろの古いベッドキルト、針やピン、蜜蝋、ボタン、糸などあらゆるものが入ったハンドバッグ、手斧と釘、小指ほどの太さの釣り糸に巨大な釣り針がいくつかついているもの、鹿皮の巻物、革製の犬の首輪、馬蹄、ラベルの貼っていない薬の小瓶などを手に入れた。
and just as we was leaving I found a tolerable good curry-comb, and Jim he found a ratty old fiddle-bow, and a wooden leg.
curry-comb (馬ぐし) [名] a comb with rows of teeth, used for grooming horses
fiddle-bow (バイオリンの弓) [名] a bow used to play the violin
wooden (木製の) [形] made of wood
leg (義足) [名] an artificial leg
そして、ちょうど出発しようとした時に、私はかなり良い馬ぐしを見つけ、ジムはぼろぼろの古いバイオリンの弓と木製の義足を見つけた。
The straps was broke off of it, but, barring that, it was a good enough leg, though it was too long for me and not long enough for Jim, and we couldn’t find the other one, though we hunted all around.
strap (ストラップ) [名] a strip of leather or other flexible material used to fasten something
break off (壊れる) [動] separate or cause to separate
barring (除いて) [動] prevent or exclude
ストラップは壊れていたが、それを除けば、私には長すぎ、ジムには短すぎたが、十分に良い義足だったし、周りを探し回ったが、もう片方は見つからなかった。

 And so, take it all around, we made a good haul.
take it all around (全部ひっくるめて) [動] to consider all aspects of something
make a good haul (良い収穫を得る) [動] to get a lot of something
だから、全部ひっくるめて、私たちは良い収穫を得た。
When we was ready to shove off we was a quarter of a mile below the island, and it was pretty broad day;
be ready to (準備が整う) [動] be prepared for something
shove off (出発する) [動] leave
出発の準備が整ったときには、島から4分の1マイル下流にいて、かなり明るくなっていた。
so I made Jim lay down in the canoe and cover up with the quilt, because if he set up people could tell he was a nigger a good ways off.
quilt (キルト) [名] a padded bed covering
a good ways off (かなり遠く) [副] a long distance away
だから、私はジムをカヌーに横に寝かせて、キルトで覆わせた。なぜなら、もし彼が座っていたら、かなり遠くからでも彼が黒人だとわかるからだ。
I paddled over to the Illinois shore, and drifted down most a half a mile doing it.
over (まで) [前] to a place on the other side of something
half a mile (半マイル) [名] a unit of length equal to 0.5 miles
私はイリノイ州の岸まで漕ぎ、そうしている間に半マイルほど下流に流された。
I crept up the dead water under the bank, and hadn’t no accidents and didn’t see nobody.
creep up (這い上がる) [動] move slowly and stealthily
have no accident (何事もない) [動] have no trouble
see nobody (誰にも会わない) [動] not see anyone
私は岸の下の淀みを這い上がり、何事もなく、誰にも会わなかった。
We got home all safe.
get home (家に着く) [動] arrive at one's home
safe (無事に) [形] free from harm or danger
私たちは無事に家に着いた。