Well, pretty soon the old man was up and around again, and then he went for Judge Thatcher in the courts to make him give up that money, and he went for me, too, for not stopping school.
up and around
(元気になって)
[動]
to be active and moving around
go for
(言いに行った)
[動]
to try to get or obtain
さて、すぐに老人は元気になって、裁判所に行ってサッチャー判事にお金を返すように言い、学校を辞めなかった私にも文句を言った。
He catched me a couple of times and thrashed me, but I went to school just the same, and dodged him or outrun him most of the time.
couple
(二度)
[名]
two people considered as a unit
thrash
(殴る)
[動]
to beat or hit repeatedly and violently
just the same
(同じように)
[副]
in the same way
dodge
(避ける)
[動]
to avoid or evade
outrun
(逃げ切る)
[動]
to run faster or farther than
彼は私を二度捕まえて殴ったが、私は同じように学校に行き、ほとんどの場合彼を避けたり、逃げ切ったりした。
I didn’t want to go to school much before, but I reckoned I’d go now to spite pap.
go to school
(学校に行く)
[動]
attend school
spite
(意地悪する)
[動]
deliberately hurt, annoy, or offend
以前はあまり学校に行きたくなかったが、今はパパに意地悪するために行くことにした。
That law trial was a slow business—appeared like they warn’t ever going to get started on it;
law trial
(裁判)
[名]
a process in which parties to a dispute present evidence and argument before a tribunal
slow
(遅々として進まない)
[形]
not moving or proceeding quickly
business
(事)
[名]
a matter or situation that is serious or important
appear
(思われる)
[動]
seem or have the appearance of
get started
(始まる)
[動]
begin doing something
その裁判は遅々として進まず、まるで始まる気配すらなかった。
so every now and then I’d borrow two or three dollars off of the judge for him, to keep from getting a cowhiding.
keep from
(受けないようにする)
[動]
prevent or avoid doing something
cowhiding
(鞭打ち)
[名]
a beating with a whip
だから、時々私は彼のために判事から2、3ドルを借りて、鞭打ちを受けないようにしていた。
Every time he got money he got drunk;
get money
(お金を得る)
[動]
receive money
get drunk
(酔っ払う)
[動]
become drunk
彼はお金を得るたびに酔っ払った。
and every time he got drunk he raised Cain around town;
raise Cain
(大騒ぎをする)
[動]
make a lot of noise
around town
(町中)
[副]
in or to different places in a town
そして酔っ払うたびに町中で大騒ぎをした。
and every time he raised Cain he got jailed.
get jailed
(刑務所に入れられる)
[動]
to be put in jail
そして大騒ぎをするたびに刑務所に入れられた。
He was just suited—this kind of thing was right in his line.
just
(まさに)
[副]
exactly
suited
(適任)
[形]
right for a particular purpose
right
(専門)
[形]
correct or true
彼はまさに適任だったーこの種のことは彼の専門だった。
He got to hanging around the widow’s too much and so she told him at last that if he didn’t quit using around there she would make trouble for him.
hang around
(入り浸りになる)
[動]
spend time doing nothing in particular
too much
(あまりに)
[副]
to a very great degree
quit
(やめる)
[動]
leave a job, post, or position voluntarily
around
(周辺)
[副]
in or near a place
彼は未亡人の家に入り浸りになったので、彼女はついに、もし彼がそこをうろつくのをやめなければ、彼を困らせると言い渡した。
Well, wasn’t he mad?
well
(まあ)
[副]
to a great extent or degree
be mad
(怒る)
[動]
be angry
まあ、彼は怒っただろうか?
He said he would show who was Huck Finn’s boss.
彼はハック・フィンのボスが誰かを教えてやると言った。
So he watched out for me one day in the spring, and catched me, and took me up the river about three mile in a skiff, and crossed over to the Illinois shore where it was woody and there warn’t no houses but an old log hut in a place where the timber was so thick you couldn’t find it if you didn’t know where it was.
watch out for
(待ち伏せする)
[動]
be careful about
spring
(春)
[名]
the season of the year between winter and summer
up
(上る)
[前]
to a higher place or position
three
(3)
[数]
one more than two
cross
(渡る)
[動]
go or move across
over
(越えて)
[前]
above or across
to
(へ)
[前]
toward
Illinois
(イリノイ州)
[名]
a state in the midwestern and central regions of the US
shore
(岸)
[名]
the land along the edge of a large area of water
woody
(木々が生い茂る)
[形]
covered with trees
there warn’t no houses
(家はなくて)
[動]
there were no houses
an old log hut
(古い丸太小屋)
[名]
a small, simple house made of logs
in
(に)
[前]
within
a place
(場所)
[名]
a particular position or point in space
where
(どこ)
[副]
in or to what place
the timber
(木々)
[名]
wood prepared for use in building and construction
was so thick
(とても密集している)
[動]
be dense or concentrated
you couldn’t find it
(見つけられない)
[動]
be unable to locate
you didn’t know
(知らなければ)
[動]
be unaware of
where it was
(どこにあるか)
[名]
the place where something is
それで、彼は春のある日私を待ち伏せして捕まえ、小舟で川を3マイルほど上り、イリノイ州の岸に渡った。そこは木々が生い茂り、家はなくて、木がとても密集している場所に古い丸太小屋があるだけで、どこにあるか知らなければ見つけられないような場所だった。
He kept me with him all the time, and I never got a chance to run off.
chance
(機会)
[名]
a possibility or probability
彼はいつも私を連れ歩いていたので、逃げる機会は全くなかった。
We lived in that old cabin, and he always locked the door and put the key under his head nights.
cabin
(小屋)
[名]
a small, often simple, house
lock
(鍵をかける)
[動]
fasten or secure (something) with a lock
key
(鍵)
[名]
a small piece of shaped metal with incisions cut to fit the wards of a particular lock
私たちはその古い小屋に住んでいて、彼はいつもドアに鍵をかけ、夜は鍵を頭の下に置いていた。
He had a gun which he had stole, I reckon, and we fished and hunted, and that was what we lived on.
have
(持つ)
[動]
to be in possession of
fish
(魚)
[名]
a cold-blooded vertebrate animal that lives in water
hunt
(狩り)
[名]
the sport or activity of hunting animals or birds
live
(生活する)
[動]
be alive; have life
彼は盗んだ銃を持っていたと思うが、私たちは魚を釣ったり、狩りをしたりして、それで生活していた。
Every little while he locked me in and went down to the store, three miles, to the ferry, and traded fish and game for whisky, and fetched it home and got drunk and had a good time, and licked me.
every little while
(時々)
[副]
occasionally
lock in
(閉じ込める)
[動]
fasten or secure (something) with a lock
store
(店)
[名]
a place where one can buy goods or services
three miles
(3マイル)
[名]
a unit of length equal to 5280 feet
ferry
(フェリー)
[名]
a boat used to transport people or goods across a river, lake, or narrow stretch of sea
game
(獲物)
[名]
wild animals hunted for sport or food
彼は時々私を閉じ込めて、3マイル先のフェリー乗り場にある店に行き、魚や獲物をウィスキーと交換して、それを家に持ち帰って酔っ払って楽しんで、私を殴った。
The widow she found out where I was by-and-by, and she sent a man over to try to get hold of me;
send over
(送り込む)
[動]
cause to go or be taken to a destination
やがて未亡人は私の居場所を突き止め、私を捕まえようと男を送り込んできた。
but pap drove him off with the gun, and it warn’t long after that till I was used to being where I was, and liked it—all but the cowhide part.
drive off
(追い払う)
[動]
cause to leave
used to
(慣れる)
[動]
be familiar with
being
(居場所)
[名]
the state or quality of having existence
like
(気に入る)
[動]
find agreeable or attractive
all but
(以外はすべて)
[副]
almost entirely
しかし、パパは銃で彼を追い払い、それから間もなく私は自分の居場所に慣れ、牛革の部分以外はすべて気に入った。
It was kind of lazy and jolly, laying off comfortable all day, smoking and fishing, and no books nor study.
lazy
(怠惰な)
[形]
unwilling to work or use energy
jolly
(陽気な)
[形]
happy and cheerful
lay off
(横になる)
[動]
to stop working
comfortable
(楽な)
[形]
providing ease and relaxation
fish
(釣りをする)
[動]
to try to catch fish
study
(勉強)
[名]
the devotion of time and attention to gaining knowledge especially by means of books
一日中楽に横になって、煙草を吸ったり、釣りをしたり、本も勉強もせず、怠惰で陽気な生活だった。
Two months or more run along, and my clothes got to be all rags and dirt, and I didn’t see how I’d ever got to like it so well at the widow’s, where you had to wash, and eat on a plate, and comb up, and go to bed and get up regular, and be forever bothering over a book, and have old Miss Watson pecking at you all the time.
two months
(二ヶ月)
[名]
a period of time
dirt
(汚れ)
[名]
unwanted matter
wash
(洗濯する)
[動]
clean with water
plate
(皿)
[名]
a flat dish
comb
(とかす)
[動]
arrange or tidy with a comb
go to bed
(寝る)
[動]
go to sleep
get up
(起きる)
[動]
rise from a lying or sitting position
Miss Watson
(ワトソン婆さん)
[名]
a woman
二ヶ月以上が過ぎ、私の服はぼろぼろで汚れてしまい、洗濯をしたり、皿に盛って食べたり、髪をとかしたり、規則正しく寝たり起きたり、いつも本のことで悩んだり、ワトソン婆さんにいつもつつかれたりしていた未亡人の家で、どうしてあんなに気に入っていたのかわからなかった。
I didn’t want to go back no more.
私はもう戻りたくなかった。
I had stopped cussing, because the widow didn’t like it;
私は未亡人が嫌がるので、悪態をつくのを止めていた。
but now I took to it again because pap hadn’t no objections.
take to
(つくようになる)
[動]
to develop a habit of doing something
objection
(反対)
[名]
an expression or feeling of disapproval
しかし、今はパパが反対しないので、また悪態をつくようになった。
It was pretty good times up in the woods there, take it all around.
pretty good
(かなり良い)
[形]
fairly good; not bad
up in
(中で)
[前]
in the upper part of
take it all around
(全体的に)
[副]
in general; on the whole
そこの森の中では、全体的にかなり良い時を過ごした。
But by-and-by pap got too handy with his hick’ry, and I couldn’t stand it.
get too handy
(使いすぎるようになる)
[動]
become too skilled or proficient at something
hick’ry
(ヒッコリー)
[名]
a type of tree
しかし、やがてパパはヒッコリーを使いすぎるようになったので、私は我慢できなくなった。
I was all over welts.
welt
(ミミズ腫れ)
[名]
a raised mark on the skin caused by a blow or pressure
私は全身ミミズ腫れだった。
He got to going away so much, too, and locking me in.
get to
(~するようになる)
[動]
start doing something
go away
(外出する)
[動]
leave a place
彼はまた、あまりにも頻繁に外出し、私を閉じ込めるようになった。
Once he locked me in and was gone three days.
be gone
(いなくなる)
[動]
be no longer present or in existence
一度、彼は私を閉じ込めて3日間いなくなった。
It was dreadful lonesome.
dreadful
(ひどい)
[形]
extremely bad or serious
ひどく寂しかった。
I judged he had got drownded, and I wasn’t ever going to get out any more.
get drownded
(溺れる)
[動]
die through submersion in and inhalation of water
私は彼が溺れたと判断し、もう二度と外に出ることはなかった。
I was scared.
be scared
(怖がる)
[動]
feel fear
私は怖かった。
I made up my mind I would fix up some way to leave there.
fix up
(見つける)
[動]
arrange or organize
some way
(何とか)
[名]
a method or manner of doing something
私はそこを去る方法を何とか見つけようと決心した。
I had tried to get out of that cabin many a time, but I couldn’t find no way.
get out of
(出る)
[動]
leave or escape from
many a time
(何度も)
[名]
on many occasions
no way
(方法がない)
[名]
not possible
私は何度もその小屋から出ようとしたが、方法を見つけることができなかった。
There warn’t a window to it big enough for a dog to get through.
犬が通れるほど大きな窓はなかった。
I couldn’t get up the chimbly;
get up
(登る)
[動]
move to a higher position
chimbly
(煙突)
[名]
a vertical pipe or shaft that carries smoke and combustion gases up and away from a fire, stove, furnace, or engine
私は煙突を登ることができなかった。
it was too narrow.
too narrow
(狭すぎる)
[形]
not wide enough
狭すぎた。
The door was thick, solid oak slabs.
solid
(頑丈な)
[形]
strong and in one piece
oak
(オーク)
[名]
a tree that produces acorns
slab
(板)
[名]
a thick, flat, rectangular piece of a hard material
ドアは厚く、頑丈なオークの板だった。
Pap was pretty careful not to leave a knife or anything in the cabin when he was away;
careful
(注意深い)
[形]
taking care to avoid harm or damage
knife
(ナイフ)
[名]
a cutting instrument with a blade and a handle
パパは留守にするときに小屋にナイフや何かを残さないようにかなり注意していた。
I reckon I had hunted the place over as much as a hundred times;
hunt
(探す)
[動]
to search for something
私はその場所を100回以上も探したと思う。
well, I was most all the time at it, because it was about the only way to put in the time.
most all the time
(ほとんどいつも)
[副]
almost always
put in the time
(時間をつぶす)
[動]
spend time doing something
まあ、私はほとんどいつもそれをしていた、なぜならそれが時間をつぶす唯一の方法だったからだ。
But this time I found something at last;
しかし、今回はついに何かを見つけた。
I found an old rusty wood-saw without any handle;
rusty
(さびた)
[形]
affected by rust
wood-saw
(木挽き鋸)
[名]
a saw for cutting wood
私は柄のない古いさびた木挽き鋸を見つけた。
it was laid in between a rafter and the clapboards of the roof.
rafter
(垂木)
[名]
one of the sloping beams that support a roof
clapboard
(下見板)
[名]
a long thin board with one edge thicker than the other, used as siding on a building
それは垂木と屋根の下見板の間に挟まれていた。
I greased it up and went to work.
grease
(油を塗る)
[動]
apply grease to
go to work
(作業に取りかかる)
[動]
start working
私はそれに油を塗って作業に取りかかった。
There was an old horse-blanket nailed against the logs at the far end of the cabin behind the table, to keep the wind from blowing through the chinks and putting the candle out.
far end
(端)
[名]
the most remote part of something
log
(丸太)
[名]
a piece of a tree that has been cut down
keep
(しないようにする)
[動]
cause to continue; maintain
blow
(吹き込む)
[動]
move or cause to move by the force of wind
chink
(隙間)
[名]
a narrow opening
テーブルの向こう側の小屋の端の丸太に古い馬用の毛布が釘で打ち付けられていて、隙間から風が吹き込んでろうそくが消えないようにしていた。
I got under the table and raised the blanket, and went to work to saw a section of the big bottom log out—big enough to let me through.
get under
(潜り込む)
[動]
go or come under
raise
(持ち上げる)
[動]
lift or move to a higher position
blanket
(毛布)
[名]
a large piece of woollen or similar material used as a bed covering
go to work
(取りかかる)
[動]
start doing something
saw
(切り取る)
[動]
cut with a saw
section
(一部)
[名]
a part of something
bottom
(底)
[名]
the lowest part of something
out
(外へ)
[副]
away from the inside of a place
big enough
(十分大きい)
[形]
of a size that is large enough
let
(通す)
[動]
allow to pass
私はテーブルの下に潜り込んで毛布を持ち上げ、大きな底の丸太の一部を切り取る作業に取りかかった。私が通れるくらいの大きさだ。
Well, it was a good long job, but I was getting towards the end of it when I heard pap’s gun in the woods.
good
(かなりの)
[形]
to a high standard or level
job
(仕事)
[名]
a task or work that is paid for
get towards
(近づく)
[動]
move or travel in the direction of
end
(終わり)
[名]
the final part of something
まあ、それはかなり長い仕事だったが、森の中でパパの銃声が聞こえたときには終わりに近づいていた。
I got rid of the signs of my work, and dropped the blanket and hid my saw, and pretty soon pap come in.
get rid of
(取り除く)
[動]
eliminate or remove
work
(作業)
[名]
an activity involving mental or physical effort done in order to achieve a purpose of result
saw
(ノコギリ)
[名]
a hand tool for cutting wood or metal
私は作業の跡を消し、毛布を落としてノコギリを隠すと、すぐにパパが入ってきた。
Pap warn’t in a good humor—so he was his natural self.
good humor
(機嫌がよい)
[名]
a cheerful or playful mood
natural self
(いつもの自分)
[名]
one's normal or usual self
パパは機嫌が悪かった。つまり、いつもの自分だった。
He said he was down town, and everything was going wrong.
be down town
(町にいる)
[動]
be in the business district of a town or city
go wrong
(うまくいかない)
[動]
fail to work or operate properly
彼は町にいて、何もかもうまくいかなかったと言った。
His lawyer said he reckoned he would win his lawsuit and get the money if they ever got started on the trial;
lawyer
(弁護士)
[名]
a person who is a member of the legal profession
win
(勝つ)
[動]
be victorious or successful
lawsuit
(訴訟)
[名]
a legal action started by a plaintiff against a defendant in a court of law
彼の弁護士は、もし裁判が始まれば、彼は訴訟に勝ってお金を得るだろうと言った。
but then there was ways to put it off a long time, and Judge Thatcher knowed how to do it.
put off
(先送りする)
[動]
postpone or delay
how to do
(方法)
[名]
the means by which something is done or accomplished
しかし、それを長い間先送りする方法があり、裁判官のザッチャーはその方法を知っていた。
And he said people allowed there’d be another trial to get me away from him and give me to the widow for my guardian, and they guessed it would win this time.
allow
(認める)
[動]
to permit to be done or occur
trial
(裁判)
[名]
a formal examination of evidence and of the law in a court of law to decide the guilt or innocence of a person charged with a crime
get away
(引き離す)
[動]
to escape or leave
guess
(推測する)
[動]
to form an opinion or make a judgment about something without having all the facts
そして彼は、人々は私を彼から引き離して、私を後見人として未亡人に渡すための別の裁判があるだろうと認め、彼らは今回勝つだろうと推測した。
This shook me up considerable, because I didn’t want to go back to the widow’s any more and be so cramped up and sivilized, as they called it.
shake up
(動揺させる)
[動]
disturb or upset the composure of
cramped
(窮屈な)
[形]
lacking space
sivilized
(文明化された)
[形]
having a high level of social and cultural development
これは私をかなり動揺させた。なぜなら、私はもう未亡人の家に戻りたくなかったし、彼らが言うように、窮屈で文明化されたくなかったからだ。
Then the old man got to cussing, and cussed everything and everybody he could think of, and then cussed them all over again to make sure he hadn’t skipped any, and after that he polished off with a kind of a general cuss all round, including a considerable parcel of people which he didn’t know the names of, and so called them what’s-his-name when he got to them, and went right along with his cussing.
everything
(あらゆるもの)
[名]
all things
everybody
(あらゆる人)
[名]
all people
think of
(考えつく)
[動]
produce or create by thinking
skip
(飛ばす)
[動]
not include or mention
polish off
(終える)
[動]
finish or complete
kind of
(一種の)
[名]
a type or category
general
(一般的な)
[形]
affecting or concerning all or most people, places, or things
round
(あらゆる人)
[名]
a series of events or actions that happen one after the other
including
(含めて)
[前]
comprising or containing as a part
parcel
(人々)
[名]
a group of people
go along with
(続ける)
[動]
continue doing something
それから老人は悪態をつき始め、考えつく限りのあらゆるものや人に悪態をつき、それから誰も飛ばさなかったか確かめるためにもう一度悪態をつき、その後、彼は名前を知らないかなりの数の人々を含めて、あらゆる人に一般的な悪態をつき、彼らに悪態をつくときには、彼らのことを何とかいう奴と呼び、悪態をつき続けた。
He said he would like to see the widow get me.
get
(連れて行く)
[動]
go to a place and return with someone or something
彼は未亡人が私を連れて行くのを見たいと言っていた。
He said he would watch out, and if they tried to come any such game on him he knowed of a place six or seven mile off to stow me in, where they might hunt till they dropped and they couldn’t find me.
watch out
(気を付ける)
[動]
be careful or vigilant
game
(ゲーム)
[名]
a form of play or sport, especially a competitive one played according to rules and decided by skill, strength, or luck
stow
(隠す)
[動]
pack or store in a neat, compact way
hunt
(狩りをする)
[動]
search for and kill or capture animals for food, sport, or profit
drop
(倒れる)
[動]
fall or cause to fall to the ground
彼は気をつけていると言って、もし彼らが彼にそのようなゲームを仕掛けようとしたら、彼は私を隠すために6、7マイル離れた場所を知っていて、そこで彼らは倒れるまで狩りをするかもしれないが、私を見つけることはできないだろうと言った。
That made me pretty uneasy again, but only for a minute;
uneasy
(不安な)
[形]
feeling or showing worry or nervousness
only
(ほんの)
[副]
merely; just
それがまた私をかなり不安にさせたが、ほんの一瞬だった。
I reckoned I wouldn’t stay on hand till he got that chance.
stay on hand
(手元に残る)
[動]
to remain in one's possession
私は彼がその機会を得るまで手元に残らないだろうと思った。
The old man made me go to the skiff and fetch the things he had got.
thing
(物)
[名]
an object that one can see or touch
老人は私に小舟に行って彼が手に入れた物を持って来させた。
There was a fifty-pound sack of corn meal, and a side of bacon, ammunition, and a four-gallon jug of whisky, and an old book and two newspapers for wadding, besides some tow.
fifty-pound
(50ポンドの)
[形]
weighing fifty pounds
sack
(袋)
[名]
a large bag made of a flexible material
corn meal
(トウモロコシの粉)
[名]
a coarse flour made from ground corn
side
(側面)
[名]
a position to the left or right of an object
bacon
(ベーコン)
[名]
cured and smoked meat from the back and sides of a pig
ammunition
(弾薬)
[名]
bullets, shells, and other projectiles
four-gallon
(4ガロンの)
[形]
having a capacity of four gallons
whisky
(ウイスキー)
[名]
a type of distilled alcoholic beverage made from fermented grain mash
two
(2枚の)
[形]
being one more than one
newspaper
(新聞紙)
[名]
a printed publication consisting of folded unstapled sheets and containing news, articles, advertisements and correspondence
wadding
(詰め物)
[名]
a soft material used to pad, pack, or stuff
some
(麻くず)
[限]
an unspecified amount or number of
そこには50ポンドのトウモロコシの粉の袋とベーコンの側面、弾薬、4ガロンのウイスキー、古い本と2枚の新聞紙、そして麻くずがあった。
I toted up a load, and went back and set down on the bow of the skiff to rest.
tote
(運ぶ)
[動]
carry or haul
load
(荷物)
[名]
something that is carried
rest
(休む)
[動]
cease work or movement in order to relax
私は荷物を運び、戻って小舟の船首に腰を下ろして休んだ。
I thought it all over, and I reckoned I would walk off with the gun and some lines, and take to the woods when I run away.
walk off
(歩き去る)
[動]
leave on foot
take to
(行く)
[動]
go to
私はそれを全部考え、逃げる時には銃と釣り糸を持って歩き、森に行くだろうと思った。
I guessed I wouldn’t stay in one place, but just tramp right across the country, mostly night times, and hunt and fish to keep alive, and so get so far away that the old man nor the widow couldn’t ever find me any more.
one place
(一か所)
[名]
a single location
far
(遠く)
[副]
a long way
私は一か所に留まらず、ほとんど夜に国を横断して歩き回り、生きるために狩りをして魚を捕り、老人も未亡人も私を見つけられないほど遠くに行くだろうと思った。
I judged I would saw out and leave that night if pap got drunk enough, and I reckoned he would.
judge
(考える)
[動]
form an opinion or conclusion about
saw out
(切り取る)
[動]
cut out
leave
(出発する)
[動]
go away from
enough
(十分に)
[副]
to the required degree or extent
私はパパが十分に酔っ払ったら、その夜に切り取って出発しようと考え、彼はそうするだろうと思った。
I got so full of it I didn’t notice how long I was staying till the old man hollered and asked me whether I was asleep or drownded.
get full of
(夢中になる)
[動]
become very interested in
how long
(どれだけ長く)
[副]
for what period of time
stay
(いる)
[動]
be in a place
holler
(叫ぶ)
[動]
shout or yell
私はそれに夢中になって、老人が叫んで、私が眠っているのか溺れたのかと尋ねるまで、どれだけ長くそこにいたのか気がつかなかった。
I got the things all up to the cabin, and then it was about dark.
get
(運ぶ)
[動]
move or cause to move from one place to another
up to
(まで)
[前]
as far as
私は全部小屋に運び、それから暗くなった。
While I was cooking supper the old man took a swig or two and got sort of warmed up, and went to ripping again.
while
(間に)
[接]
during the time that
cook
(作る)
[動]
prepare food by heating it
take a swig
(一口飲む)
[動]
take a large gulp of a drink
sort of
(少し)
[副]
to some extent or degree
warm up
(温まる)
[動]
become warmer
go to
(始める)
[動]
start doing something
rip
(暴れる)
[動]
tear or be torn violently
私が夕食を作っている間に、老人は一口か二口飲んで、少し温まり、また暴れ始めた。
He had been drunk over in town, and laid in the gutter all night, and he was a sight to look at.
be drunk
(酔っ払う)
[動]
be intoxicated with alcohol
over
(町で)
[副]
in or to a place across a distance
彼は町で酔っ払って、一晩中溝に横たわっていたので、彼は見るべき光景だった。
A body would a thought he was Adam—he was just all mud.
a body
(誰もが)
[名]
a person
would a thought
(思うだろう)
[動]
would think
Adam
(アダム)
[名]
the first man created by God
mud
(泥)
[名]
wet earth
彼はアダムだと思っただろうー彼は泥だらけだった。
Whenever his liquor begun to work he most always went for the govment, this time he says:
liquor
(酒)
[名]
an alcoholic drink
work
(効く)
[動]
have the desired effect
go for
(批判する)
[動]
try to obtain or achieve
govment
(政府)
[名]
the group of people with authority to govern it
this time
(今度)
[名]
the present occasion
彼の酒が効き始めると、彼はいつも政府を批判し、今度はこう言った。
“Call this a govment! why, just look at it and see what it’s like.
「これを政府と呼ぶのか! なぜ、ただそれを見て、それがどんなものか見ろ。
Here’s the law a-standing ready to take a man’s son away from him—a man’s own son, which he has had all the trouble and all the anxiety and all the expense of raising.
away
(離れて)
[副]
from a place
anxiety
(心配)
[名]
a feeling of worry, nervousness, or unease, typically about an imminent event or something with an uncertain outcome
expense
(出費)
[名]
a cost incurred in making or doing something
ここに、男の息子を彼から奪う準備が整った法律があるー男の息子、彼は育てるのにあらゆる苦労と心配と出費をしてきた。
Yes, just as that man has got that son raised at last, and ready to go to work and begin to do suthin’ for him and give him a rest, the law up and goes for him.
just as
(ちょうど)
[副]
at the exact moment that
ready
(準備ができた)
[形]
in a state of readiness
give
(与える)
[動]
cause someone to have something
そうだ、ちょうどその男がやっと息子を育て上げ、仕事に行き、彼のために何かをし始めて、彼に休息を与える準備ができた時に、法律が彼を捕まえに行く。
And they call that govment!
そして、彼らはそれを政府と呼ぶ!
That ain’t all, nuther.
that ain't all
(それだけじゃない)
[句]
that is not all
nuther
(また)
[副]
also; too; as well
それだけじゃない。
The law backs that old Judge Thatcher up and helps him to keep me out o’ my property.
back
(後押しする)
[動]
support
法律はあの老裁判官サッチャーを後押しし、私の財産から私を締め出すのを助けている。
Here’s what the law does:
法律が何をするかというと、
The law takes a man worth six thousand dollars and up’ards, and jams him into an old trap of a cabin like this, and lets him go round in clothes that ain’t fitten for a hog.
take
(捕まえる)
[動]
capture or seize
six thousand dollars
(六千ドル)
[名]
an amount of money
up'ard
(以上)
[副]
more than
jam
(押し込む)
[動]
squeeze or pack tightly into a space
trap
(罠)
[名]
a device or enclosure designed to catch and retain animals, typically by allowing entry but not exit
let
(歩き回らせる)
[動]
allow to do something
go round
(歩き回る)
[動]
move around
ain't
(~ない)
[他]
am not
fitten
(似合う)
[形]
appropriate or suitable
法律は六千ドル以上の価値のある男を捕まえ、こんな小屋の古い罠に押し込め、豚にも似合わない服を着て歩き回らせる。
They call that govment!
それを政府と呼ぶんだ!
A man can’t get his rights in a govment like this.
get
(主張する)
[動]
obtain by care, effort, or the use of special means
right
(権利)
[名]
a moral or legal entitlement to have or do something
こんな政府では人間は自分の権利を主張できない。
Sometimes I’ve a mighty notion to just leave the country for good and all.
mighty
(強い)
[形]
having or showing great power or strength
notion
(思い)
[名]
a general understanding
good
(永遠に)
[名]
that which is morally right
時々、この国を永遠に去りたいという強い思いに駆られることがある。
Yes, and I told ’em so;
’em
(彼らに)
[代]
them
そうだ、そう言ったんだ。
I told old Thatcher so to his face.
Thatcher
(サッチャー)
[名]
a surname
老サッチャーに面と向かってそう言ったんだ。
Lots of ’em heard me, and can tell what I said.
たくさんの人が聞いていたし、私が言ったことを証言できる。
Says I, for two cents I’d leave the blamed country and never come a-near it agin.
two cents
(二セント)
[名]
a small amount of money
私が言うには、二セントあればこの忌々しい国を出て二度と近寄らないんだ。
Them’s the very words.
まさにその言葉だ。
I says look at my hat—if you call it a hat—but the lid raises up and the rest of it goes down till it’s below my chin, and then it ain’t rightly a hat at all, but more like my head was shoved up through a jint o’ stove-pipe.
raise
(上がる)
[動]
move upward
rest
(残り)
[名]
the remaining part
go down
(下がる)
[動]
move downward
chin
(顎)
[名]
the lower part of the face below the mouth
rightly
(正しく)
[副]
in a just, proper, or correct manner
shove
(突き出す)
[動]
push or thrust with force
up
(上)
[副]
toward a higher place or position
through
(通して)
[前]
going in one side and out of the other side of
jint
(継ぎ目)
[名]
a place where two or more things are joined together
stove-pipe
(ストーブの煙突)
[名]
a pipe that carries smoke and gases away from a stove
私の帽子を見てみろ、帽子と呼べるならだが、つばは上を向き、残りは下がって顎の下まで来ている、これはもう帽子とは呼べない、ストーブの煙突の継ぎ目から頭を突き出しているみたいだ。
Look at it, says I—such a hat for me to wear—one of the wealthiest men in this town if I could git my rights.
says I
(言う)
[動]
say
such a hat
(こんな帽子)
[名]
a hat of this kind
for me to wear
(私がかぶる)
[動]
to put on one's head
one of the wealthiest men
(一番の金持ちの一人)
[名]
a man who has a great deal of money
in this town
(この町で)
[名]
the town where the speaker is
if I could git my rights
(権利を主張できれば)
[名]
if the speaker could get what they deserve
見ろ、私がかぶる帽子だ、この町で一番の金持ちの一人なのに、権利を主張できればの話だが。
“Oh, yes, this is a wonderful govment, wonderful. Why, looky here.
Oh, yes
(ああ、そうさ)
[間]
an expression of surprise or disgust
wonderful
(素晴らしい)
[形]
extremely good; marvelous
looky
(見ろ)
[動]
look at
「ああ、そうさ、これは素晴らしい政府だ、素晴らしい。おい、ここを見ろ。
There was a free nigger there from Ohio—a mulatter, most as white as a white man.
Ohio
(オハイオ)
[名]
a state in the midwestern United States
mulatter
(ムラート)
[名]
a person of mixed white and black ancestry
そこにはオハイオから来た自由黒人がいた、白人と同じくらい白いムラートだった。
He had the whitest shirt on you ever see, too, and the shiniest hat;
shirt
(シャツ)
[名]
a garment for the upper body made of cotton or a similar fabric
彼は今まで見た中で一番白いシャツを着ていて、一番光沢のある帽子をかぶっていた。
and there ain’t a man in that town that’s got as fine clothes as what he had;
fine
(立派な)
[形]
of high quality
そして、あの町には彼が着ているような立派な服を着ている男はいない。
and he had a gold watch and chain, and a silver-headed cane—the awfulest old gray-headed nabob in the State.
gold
(金)
[名]
a yellow precious metal
watch
(時計)
[名]
a small timepiece that is typically worn on a person's wrist
chain
(鎖)
[名]
a series of connected metal links
cane
(杖)
[名]
a stick used to help a person walk
gray-headed
(白髪の)
[形]
having gray hair
nabob
(金持ち)
[名]
a very rich person
そして、彼は金の時計と鎖、銀の頭のついた杖を持っていた、州で一番恐ろしい白髪の金持ちだ。
And what do you think?
and
(そして)
[接]
used to connect words, phrases, clauses, or sentences, and to show that two things are happening at the same time
そして、どう思う?
They said he was a p’fessor in a college, and could talk all kinds of languages, and knowed everything.
college
(大学)
[名]
an institution of higher education
language
(言語)
[名]
the system of communication used by a particular community or country
彼は大学の教授で、あらゆる言語を話すことができ、何でも知っているとのことだった。
And that ain’t the wust.
the wust
(最悪)
[名]
the worst
しかも、それが最悪なわけじゃない。
They said he could vote when he was at home.
vote
(投票する)
[動]
express a choice in an election or referendum
彼は家にいる時には投票できるとのことだった。
Well, that let me out.
let out
(解放する)
[動]
allow to leave
まあ、それで私は解放された。
Thinks I, what is the country a-coming to?
come to
(どうなる)
[動]
reach a certain state or condition
私は思う、この国はどうなっちまうんだ?
It was ’lection day, and I was just about to go and vote myself if I warn’t too drunk to get there;
'lection day
(選挙の日)
[名]
the day on which an election is held
too drunk
(酔っ払いすぎて)
[形]
having drunk too much alcohol
選挙の日で、私は酔っ払いすぎてそこまで行けなければ、自分で投票しに行くところだった。
but when they told me there was a State in this country where they’d let that nigger vote, I drawed out.
vote
(投票)
[名]
a formal expression of opinion or choice, either positive or negative
draw out
(引き下がる)
[動]
to move back or away
だが、この国にあの黒人に投票させる州があるって聞いた時、私は引き下がった。
I says I’ll never vote agin.
agin
(二度と)
[副]
again
私は二度と投票しないって言った。
Them’s the very words I said;
very
(そのもの)
[形]
the actual thing itself; the exact thing
私が言った言葉そのものだ。
they all heard me;
みんな私が言うのを聞いた。
and the country may rot for all me—I’ll never vote agin as long as I live.
as long as
(限り)
[接]
on condition that; provided that
私の知ったことか、この国は腐ってもいいんだ、私は生きている限り二度と投票しない。
And to see the cool way of that nigger—why, he wouldn’t a give me the road if I hadn’t shoved him out o’ the way.
cool
(冷静な)
[形]
having or showing little or no emotion or excitement
それにあの黒人の冷静な態度を見ろよ、私が道から押しのけなかったら、道を譲ってくれなかっただろう。
I says to the people, why ain’t this nigger put up at auction and sold?—that’s what I want to know.
say to
(言う)
[動]
express (something) in words
put up
(かける)
[動]
offer for sale
auction
(競売)
[名]
a public sale in which goods or property are sold to the highest bidder
私は人々に言うんだ、なぜこの黒人は競売にかけられて売られないんだ? それが私が知りたいことだ。
And what do you reckon they said?
で、彼らが何と言ったと思う?
Why, they said he couldn’t be sold till he’d been in the State six months, and he hadn’t been there that long yet.
couldn't
(できない)
[助]
can not
be sold
(売られる)
[動]
be bought by someone
he'd been
(いた)
[動]
be in the past
six months
(六ヶ月)
[名]
a period of time equal to 182.5 days
hadn't been
(いない)
[動]
be not in the past
that long
(そんなに長く)
[副]
for such a long time
何と、奴がこの州に来て六ヶ月経たないと売れないんだと言ったんだ、まだそんなに長くここにはいないって。
There, now—that’s a specimen.
specimen
(見本)
[名]
a sample of something
ほら、これが見本だ。
They call that a govment that can’t sell a free nigger till he’s been in the State six months.
month
(月)
[名]
one of the twelve divisions of the year
奴らはそれを政府と呼ぶんだ、自由な黒人が州に来て六ヶ月経たないと売れないなんて。
Here’s a govment that calls itself a govment, and lets on to be a govment, and thinks it is a govment, and yet’s got to set stock-still for six whole months before it can take a hold of a prowling, thieving, infernal, white-shirted free nigger, and—”
set
(じっとしている)
[動]
be in a specified state
whole
(丸々)
[形]
complete
take a hold of
(捕まえる)
[動]
grasp or grip
prowl
(うろつき回る)
[動]
move about restlessly
thieve
(盗みを働く)
[動]
steal
infernal
(地獄のような)
[形]
of or relating to hell
自らを政府と呼び、政府のふりをして、政府だと思っている政府が、うろつき回り、盗みを働き、地獄のような、白いシャツを着た自由な黒人を捕まえるまで、丸々六ヶ月もじっとしていなきゃならないなんて、そして・・・」
Pap was agoing on so he never noticed where his old limber legs was taking him to, so he went head over heels over the tub of salt pork and barked both shins, and the rest of his speech was all the hottest kind of language—mostly hove at the nigger and the govment, though he give the tub some, too, all along, here and there.
agoing
(歩き回る)
[動]
move at a regular and fairly rapid pace by lifting and setting down each foot in turn, never having both feet off the ground at once
limber
(しなやかな)
[形]
flexible and supple
take
(向かう)
[動]
go in a specified direction
head over heels
(頭から突っ込む)
[副]
in a reckless or hasty manner
tub
(桶)
[名]
a round, open container with a flat bottom
salt pork
(塩漬け豚肉)
[名]
pork that has been preserved in salt
bark
(擦りむく)
[動]
scrape or graze the skin
speech
(スピーチ)
[名]
a public address or talk
hottest
(最も熱い)
[形]
having or giving off great heat
hove
(向ける)
[動]
move or cause to move in a specified direction
give
(投げかける)
[動]
cause to be received
along
(あちこちで)
[副]
in a continuous or connected manner
パパは自分の老いた足がどこへ向かっているのか気づかずに歩き回っていたので、塩漬け豚肉の桶に頭から突っ込んで両すねを擦りむいてしまい、残りのスピーチはすべて最も熱い言葉で、ほとんどが黒人と政府に向けられたものだったが、桶にもあちこちで少しずつ言葉を投げかけた。
He hopped around the cabin considerable, first on one leg and then on the other, holding first one shin and then the other one, and at last he let out with his left foot all of a sudden and fetched the tub a rattling kick.
hop
(飛び回る)
[動]
move by jumping on one foot
first
(最初)
[副]
before any other person or thing
other
(もう片方)
[形]
the remaining one of two or more people or things
hold
(抱える)
[動]
keep or grasp in one's hand
shin
(すね)
[名]
the front of the leg below the knee
let out
(出す)
[動]
allow to go out
all of a sudden
(突然)
[副]
without warning
彼は小屋の中をかなり飛び回り、最初は片足で、次にもう片方の足で、最初は片方のすねを、次にもう片方のすねを抱え、最後に突然左足を出して桶をガタガタと蹴った。
But it warn’t good judgment, because that was the boot that had a couple of his toes leaking out of the front end of it;
good judgment
(良い判断)
[名]
the ability to make good decisions
front end
(前端)
[名]
the front part of something
leak
(漏れ出る)
[動]
(of a liquid or gas) escape or cause to escape from a container or pipe
しかし、それは良い判断ではなかった、なぜならそれは彼のつま先が前端から漏れ出ているブーツだったからだ。
so now he raised a howl that fairly made a body’s hair raise, and down he went in the dirt, and rolled there, and held his toes;
raise a howl
(雄叫びを上げる)
[動]
to cry out loudly
fairly
(かなり)
[副]
to a moderate degree
make a body's hair raise
(髪の毛が逆立つ)
[動]
to make someone very scared
dirt
(土)
[名]
soil; earth
それで今度は、人の髪の毛が逆立つような雄叫びを上げ、土の中に倒れ込んで転がり、つま先を抱えた。
and the cussing he done then laid over anything he had ever done previous.
cussing
(悪態)
[名]
the use of offensive language
lay over
(ひどい)
[動]
be worse than
anything
(どんな)
[名]
something
そして、彼がその時にした悪態は、彼がこれまでにしたどんな悪態よりもひどかった。
He said so his own self afterwards.
self
(自分)
[名]
a person's essential being that distinguishes them from others
彼はその後、自分でそう言った。
He had heard old Sowberry Hagan in his best days, and he said it laid over him, too;
Sowberry Hagan
(ソウベリー・ヘイガン)
[名]
a person's name
best days
(全盛期)
[名]
the time when someone or something is at their peak
彼は老ソウベリー・ヘイガンの全盛期の悪態を聞いたことがあるが、それよりもひどかったと言った。
but I reckon that was sort of piling it on, maybe.
sort of
(ちょっと)
[副]
to some extent; rather; somewhat
pile on
(大げさ)
[動]
to exaggerate
でも、それはちょっと大げさだったかもしれない。
After supper pap took the jug, and said he had enough whisky there for two drunks and one delirium tremens.
drunk
(酔っ払い)
[名]
a person who is drunk
delirium tremens
(アルコール中毒)
[名]
a severe form of delirium caused by withdrawal from alcohol
夕食後、パパは水差しを取り、そこには二回酔っ払って、一回アルコール中毒になるには十分なウィスキーがある、と言った。
That was always his word.
彼はいつもそう言っていた。
I judged he would be blind drunk in about an hour, and then I would steal the key, or saw myself out, one or t’other.
blind drunk
(泥酔)
[形]
very drunk
about an hour
(一時間ほど)
[名]
a period of time equal to 60 minutes
saw
(切り開く)
[動]
cut or form (something) with a saw
myself
(自分で)
[代]
I or me
one or t’other
(どちらか)
[名]
one or the other
彼はあと一時間ほどで泥酔するだろうと判断し、それから鍵を盗むか、自分で切り開くか、どちらかだ。
He drank and drank, and tumbled down on his blankets by-and-by; but luck didn’t run my way.
drink
(飲む)
[動]
take into the mouth and swallow
tumble down
(倒れ込む)
[動]
fall or collapse suddenly
luck
(運)
[名]
the force that seems to operate for good or ill in a person's life, as in shaping circumstances, events, or opportunities
run one's way
(味方する)
[動]
be favorable to one
彼は飲んで飲んで、やがて毛布の上に倒れ込んだが、運は私に味方してくれなかった。
He didn’t go sound asleep, but was uneasy.
go sound asleep
(ぐっすり眠る)
[動]
sleep deeply
uneasy
(落ち着かない)
[形]
anxious or nervous
彼はぐっすり眠らず、落ち着かなかった。
He groaned and moaned and thrashed around this way and that for a long time.
groan
(うめき声を上げる)
[動]
make a deep inarticulate sound in response to pain or despair
moan
(あえぐ)
[動]
make a low continuous sound expressing physical or mental suffering
thrash
(暴れ回る)
[動]
move or cause to move violently or wildly
around
(あちこちで)
[副]
in all directions; on all sides
彼はうめき声を上げ、あえぎ、長い間あちこちで暴れ回った。
At last I got so sleepy I couldn’t keep my eyes open all I could do, and so before I knowed what I was about I was sound asleep, and the candle burning.
get sleepy
(眠くなる)
[動]
become tired and ready for sleep
keep one's eyes open
(目を開ける)
[動]
to be alert and aware of what is happening
before I knowed what I was about
(自分が何をしているかわからないうちに)
[副]
before I knew what I was doing
sound asleep
(ぐっすり眠り込む)
[形]
in a deep sleep
とうとう眠くなって、目を開けていられなくなり、自分が何をしているかわからないうちにぐっすり眠り込んでしまい、ろうそくが燃えていた。
I don’t know how long I was asleep, but all of a sudden there was an awful scream and I was up.
be asleep
(寝ている)
[動]
be in a state of sleep
scream
(悲鳴)
[名]
a loud, piercing cry expressing extreme emotion or pain
be up
(目が覚める)
[動]
be awake
どれくらい寝ていたかわからないが、突然ひどい悲鳴が聞こえて目が覚めた。
There was pap looking wild, and skipping around every which way and yelling about snakes.
look wild
(狂ったように見える)
[動]
appear to be crazy
skip around
(飛び回る)
[動]
move quickly and lightly
yell
(叫ぶ)
[動]
cry out loudly
パパが狂ったように見え、あちこち飛び回ってヘビのことを叫んでいた。
He said they was crawling up his legs;
彼はヘビが足を這い上がってくると言っていた。
and then he would give a jump and scream, and say one had bit him on the cheek—but I couldn’t see no snakes.
jump
(飛び跳ねる)
[動]
move up or down or from one place to another quickly and suddenly
scream
(悲鳴を上げる)
[動]
make a loud, high-pitched cry
bite
(噛む)
[動]
cut or tear with the teeth
cheek
(頬)
[名]
the side of the face below the eye and between the ear and the mouth
snake
(ヘビ)
[名]
a long, thin, legless reptile
そして、彼は飛び跳ねて悲鳴を上げ、1匹が頬を噛んだと言うのだが、私にはヘビは見えなかった。
He started and run round and round the cabin, hollering “Take him off! take him off! he’s biting me on the neck!”
run round and round
(ぐるぐる走り回る)
[動]
run in circles
take off
(連れ去る)
[動]
remove or carry away
彼は小屋の中をぐるぐる走り回り、「彼を連れ去れ! 彼を連れ去れ! 首を噛んでる!」と叫び始めた。
I never see a man look so wild in the eyes.
look
(見える)
[動]
seem or appear
wild
(狂った)
[形]
not tame or domesticated
私は人の目があんなに狂ったように見えるのを見たことがない。
Pretty soon he was all fagged out, and fell down panting;
all fagged out
(疲れ果てて)
[動]
be exhausted
fall down
(倒れる)
[動]
drop to the ground
panting
(息を切らして)
[動]
breathe with short, quick gasps
すぐに彼は疲れ果てて、息を切らして倒れた。
then he rolled over and over wonderful fast, kicking things every which way, and striking and grabbing at the air with his hands, and screaming and saying there was devils a-hold of him.
roll over
(転がる)
[動]
move by turning over and over
wonderful
(ものすごい)
[形]
extremely good or impressive
fast
(速さ)
[名]
the rate at which someone or something moves or operates, or at which something happens or changes
kick
(蹴る)
[動]
strike or propel forcibly with the foot
every which way
(あらゆる方向)
[副]
in every possible direction
strike
(殴る)
[動]
hit forcibly and deliberately with one's hand or a weapon or other implement, especially in a fight or in self-defense
grab
(掴む)
[動]
grip suddenly and forcibly
air
(空気)
[名]
the mixture of gases that surrounds the earth and forms its atmosphere and that is breathed by all land animals and used by plants in photosynthesis
scream
(叫ぶ)
[動]
cry out or say something in a very loud and high-pitched voice, especially as a result of pain, fear, or anger
hold
(捕まえる)
[動]
take and keep in one's hand or grasp
それから彼はものすごい速さで何度も転がり、あらゆる方向に物を蹴り、手で空気を殴ったり掴んだりし、悪魔が自分を捕まえたと叫び続けた。
He wore out by-and-by, and laid still a while, moaning.
wear out
(疲れ果てる)
[動]
become exhausted
やがて彼は疲れ果てて、しばらくうめきながら横たわっていた。
Then he laid stiller, and didn’t make a sound.
still
(静かに)
[副]
without moving or making a sound
make a sound
(音を立てる)
[動]
produce a sound
それから彼は静かに横たわり、音を立てなかった。
I could hear the owls and the wolves away off in the woods, and it seemed terrible still.
wolf
(狼)
[名]
a wild carnivorous mammal that is the largest member of the dog family
terrible
(ひどい)
[形]
extremely bad or serious
遠く森の中でフクロウや狼の声が聞こえ、ひどく静かだった。
He was laying over by the corner.
over
(隅)
[名]
the place where two or more edges or surfaces meet
corner
(隅)
[名]
the place where two or more edges or surfaces meet
彼は隅に横たわっていた。
By-and-by he raised up part way and listened, with his head to one side.
raise up
(起き上がる)
[動]
get up from a lying or sitting position
part way
(少し)
[副]
to some extent; partially
one side
(片側)
[名]
one of the two parts into which something is or can be divided
やがて彼は少し起き上がり、頭を傾けて耳を傾けた。
He says, very low:
low
(低い)
[形]
not high or tall
彼はとても低い声で言った。
By-and-by he rolled out and jumped up on his feet looking wild, and he see me and went for me.
roll out
(転がり出る)
[動]
move or cause to move by turning over and over
jump up
(飛び上がる)
[動]
move suddenly and quickly upwards
やがて彼は転がり出て、狂ったように立ち上がり、私を見て私に向かってきた。
He chased me round and round the place with a clasp-knife, calling me the Angel of Death, and saying he would kill me, and then I couldn’t come for him no more.
round and round
(ぐるぐる)
[副]
in a continuous circular motion
clasp-knife
(折り畳みナイフ)
[名]
a knife with a folding blade
Angel of Death
(死の天使)
[名]
a supernatural being that causes people to die
come for
(来る)
[動]
arrive at a place
彼は私を死の天使と呼び、私を殺すと言って、折り畳みナイフで私をぐるぐると追いかけ回し、そうしたら私はもう彼のところに来ることができなくなった。
I begged, and told him I was only Huck; but he laughed such a screechy laugh, and roared and cussed, and kept on chasing me up.
laugh
(笑う)
[動]
make the sounds and movements of laughter
roar
(咆哮する)
[動]
make a loud, deep, prolonged sound
私は懇願し、私はただのハックだと彼に言った。しかし彼はそんな甲高い笑い声を上げ、咆哮し、悪態をつき、私を追いかけ続けた。
Once when I turned short and dodged under his arm he made a grab and got me by the jacket between my shoulders, and I thought I was gone;
turn short
(急に向きを変える)
[動]
change direction suddenly
dodge
(くぐり抜ける)
[動]
avoid or evade by a sudden quick movement
arm
(腕)
[名]
an upper limb
jacket
(ジャケット)
[名]
a short coat
gone
(駄目だ)
[形]
no longer present or in existence
一度私が急に向きを変えて彼の腕の下をくぐり抜けた時、彼は私を掴み、肩の間のジャケットを掴んだので、私はもう駄目だと思った。
but I slid out of the jacket quick as lightning, and saved myself.
quick
(素早い)
[形]
done or occurring with great speed
save
(救う)
[動]
prevent from being lost, wasted, or destroyed
しかし私は稲妻のように素早くジャケットから抜け出し、自分を救った。
Pretty soon he was all tired out, and dropped down with his back against the door, and said he would rest a minute and then kill me.
all tired out
(疲れ果てる)
[動]
be exhausted
drop down
(倒れる)
[動]
fall to the ground
すぐに彼は疲れ果て、ドアに背を向けて倒れ、少し休んでから私を殺すつもりだと言った。
He put his knife under him, and said he would sleep and get strong, and then he would see who was who.
get strong
(元気になる)
[動]
become strong
彼はナイフを自分の下に置き、寝て元気になって、それから誰が誰かを見極めるつもりだと言った。