CHAPTER V
CHAPTER V (第五章) [名] the fifth chapter
第五章

 I had shut the door to.
shut (閉める) [動] move a door or window so as to leave no space or gap
私はドアを閉めていた。
Then I turned around and there he was.
turn around (振り返る) [動] change direction, position, or course
be (いた) [動] exist or live
それから私は振り返ると、そこに彼がいた。
I used to be scared of him all the time, he tanned me so much.
be scared of (怖がる) [動] be afraid of
tan (殴る) [動] hit someone or something hard
私はいつも彼を怖がっていた、彼は私をとても殴った。
I reckoned I was scared now, too;
now (今) [副] at the present time
私は今も怖いと思った。
but in a minute I see I was mistaken—that is, after the first jolt, as you may say, when my breath sort of hitched, he being so unexpected;
in a minute (すぐに) [副] in a short time
mistaken (間違っている) [形] wrong in opinion or judgment
jolt (衝撃) [名] a sudden, sharp, or violent movement
breath (息) [名] the air taken into or expelled from the lungs
hitch (詰まる) [動] move or be moved jerkily
unexpected (予期せぬ) [形] not expected or anticipated
しかし、すぐに私は間違っていたことがわかった、つまり、最初の衝撃の後、彼があまりに予期せぬものだったので、私の息が詰まったとき、あなたは言うかもしれない。
but right away after I see I warn’t scared of him worth bothring about.
right away (すぐに) [副] without delay or hesitation; immediately
worth (価値がある) [形] meriting attention or effort
bother (悩む) [動] cause to be anxious or concerned
しかし、すぐに私は彼を怖がっていないことがわかった。

 He was most fifty, and he looked it.
be most fifty (ほとんど50歳である) [動] be almost fifty years old
look (そう見える) [動] appear to be
彼はほとんど50歳で、そう見えた。
His hair was long and tangled and greasy, and hung down, and you could see his eyes shining through like he was behind vines.
tangled (もつれた) [形] twisted together in a confused mass
hang down (垂れ下がる) [動] be suspended from above
eye (目) [名] an organ of vision
vine (つた) [名] a climbing or trailing woody plant
彼の髪は長く、もつれ、脂ぎって垂れ下がっていて、彼の目はつたの後ろにいるように輝いているのが見えた。
It was all black, no gray;
gray (灰色) [名] a color intermediate between black and white
それはすべて黒で、灰色はなかった。
so was his long, mixed-up whiskers.
mixed-up (もつれた) [形] confused or disordered
彼の長く、もつれた髭もそうだった。
There warn’t no color in his face, where his face showed;
color (色) [名] the property possessed by an object of producing different sensations on the eye as a result of the way it reflects or emits light
彼の顔には色がなく、顔が見えるところは、
it was white; not like another man’s white, but a white to make a body sick, a white to make a body’s flesh crawl—a tree-toad white, a fish-belly white.
another (他の) [形] different from the one already mentioned
tree-toad (木蛙) [名] a toad that lives in trees
fish-belly (魚の腹) [名] the underside of a fish
白かった。他の人の白とは違って、人を病気にするような白、人の肌を這うような白、木蛙の白、魚の腹の白だった。
As for his clothes—just rags, that was all.
as for (〜については) [前] with regard to; concerning
彼の服はただのぼろきれで、それだけだった。
He had one ankle resting on t’other knee;
rest (乗せる) [動] be supported by
彼は片方の足首をもう片方の膝に乗せていた。
the boot on that foot was busted, and two of his toes stuck through, and he worked them now and then.
toe (足指) [名] any of the five digits at the end of the foot
stick through (突き出る) [動] project through or beyond something
work (動かす) [動] move or cause to move
その足のブーツは破れ、2本の足指が突き出ていて、彼は時々それを動かしていた。
His hat was laying on the floor—an old black slouch with the top caved in, like a lid.
lay (置く) [動] put or set down
floor (床) [名] the lower surface of a room
slouch (中折れ帽) [名] a hat with a flexible brim
top (上部) [名] the highest or uppermost point, part, or level of something
cave in (へこむ) [動] fall in or give way
lid (蓋) [名] a removable or hinged cover for closing an opening in a container
彼の帽子は床に置かれていた。上部が蓋のようにへこんだ古い黒い中折れ帽だった。

 I stood a-looking at him;
私は彼をじっと見つめていた。
he set there a-looking at me, with his chair tilted back a little.
tilt (傾ける) [動] move or cause to move into a sloping position
彼は椅子を少し後ろに傾けて、私をじっと見つめていた。
I set the candle down.
set down (置く) [動] put something down
私はろうそくを置いた。
I noticed the window was up;
私は窓が開いているのに気づいた。
so he had clumb in by the shed.
だから彼は小屋からよじ登ったのだ。
He kept a-looking me all over.
look (見回す) [動] direct one's gaze in a specified direction
all over (じろじろと) [副] everywhere
彼は私をじろじろと見回した。
By-and-by he says:
やがて彼は言った。

 “Starchy clothes—very. You think you’re a good deal of a big-bug, don’t you?”
starchy (糊のきいた) [形] containing or resembling starch
big-bug (えらい人間) [名] a person of importance
don't (~だろう) [助] used in questions and negative statements
「糊のきいた服を着ているな。自分をえらい人間だと思ってるんだろう?」

 “Maybe I am, maybe I ain’t,” I says.
「そうかもしれないし、そうじゃないかもしれない」と私は言った。

 “Don’t you give me none o’ your lip,” says he.
give (言う) [動] express (something) in words
lip (生意気) [名] impudent or insolent speech
「生意気言うな」と彼は言った。
“You’ve put on considerable many frills since I been away.
put on (着る) [動] to put clothes on oneself
frill (飾り) [名] a decorative edging of small pleats or gathers
since (以来) [接] in the time after
be away (いない) [動] to be absent
「私がいない間にずいぶん気取った格好をするようになったな。
I’ll take you down a peg before I get done with you.
take down a peg (落ち着かせておく) [動] make someone less proud or confident
get done with (終わる) [動] finish doing something
私が終わるまであなたを落ち着かせておく。
You’re educated, too, they say—can read and write.
be educated (教育を受ける) [動] receive systematic instruction
教育も受けていて、読み書きができるって。
You think you’re better’n your father, now, don’t you, because he can’t? I’ll take it out of you.
better (優れている) [形] of a higher standard or quality
take (取り除く) [動] remove something from a place
あなたは父親より優れていると思っているんだな、そうだろう、父親はできないからね? 私がそれをあなたから取り除いてやる。
Who told you you might meddle with such hifalut’n foolishness, hey?—who told you you could?”
meddle (干渉する) [動] interfere in or busy oneself unduly with something that is not one's concern
誰がそんな馬鹿げたことをしてもいいと言ったんだ? 誰が?」

 “The widow. She told me.”
「未亡人。彼女が言ったんだ。」

 “The widow, hey?—and who told the widow she could put in her shovel about a thing that ain’t none of her business?”
shovel (シャベル) [名] a tool with a long handle and a broad blade used for digging
「未亡人か? 誰が未亡人に自分の仕事ではないことに口を挟んでもいいと言ったんだ?」

 “Nobody never told her.”
「誰も彼女に言わなかった。」

 “Well, I’ll learn her how to meddle.
「そうか、私が彼女に干渉の仕方を教えてやろう。
And looky here—you drop that school, you hear?
looky (よく聞けよ) [動] look
drop (辞めろ) [動] stop doing or having something
それに、よく聞けよ、学校は辞めろ、わかったか?
I’ll learn people to bring up a boy to put on airs over his own father and let on to be better’n what he is.
bring up (育てる) [動] raise
put on airs (偉そうにする) [動] act as if one is more important than one really is
over (に対して) [前] above or higher than
let on (見せかける) [動] pretend
what (自分) [代] the thing that
私は、自分の父親に対して偉そうにしたり、自分より優れているように見せかけたりするような子供を育てる人々を教えてやる。
You lemme catch you fooling around that school again, you hear?
catch (見つける) [動] to find or discover
fool around (ぐずぐずする) [動] to waste time; to do nothing in particular
あなたがまた学校でぐずぐずしているのを見つけたら、どうなるかわかってるな?
Your mother couldn’t read, and she couldn’t write, nuther, before she died.
mother (母親) [名] a woman who has given birth to a child
nuther (どちらも) [副] neither
あなたの母親は死ぬまで読み書きができなかった。
None of the family couldn’t before they died.
before (まで) [接] earlier than the time that
家族の誰も死ぬまでできなかった。
I can’t; and here you’re a-swelling yourself up like this.
swell (威張りくさる) [動] become or cause to become larger or greater
私にはできないのに、あなたはこんな風に威張りくさって。
I ain’t the man to stand it—you hear?
私は我慢できる人間じゃないんだ、わかったか?
Say, lemme hear you read.”
say (おい) [間] used to call attention to something
lemme (俺に) [他] let me
おい、読んでみろ」

 I took up a book and begun something about General Washington and the wars.
take up (取り上げる) [動] pick up
General Washington (ワシントン将軍) [名] the first president of the U.S.
war (戦争) [名] a state of armed conflict between different nations or states or different groups within a nation or state
私は本を取り上げ、ワシントン将軍と戦争について何かを始めた。
When I’d read about a half a minute, he fetched the book a whack with his hand and knocked it across the house.
about a half a minute (30秒ほど) [名] 30 seconds
fetch (ひっぱたく) [動] go and get something
whack (ひっぱたく) [名] a sharp or resounding blow
knock (投げ飛ばす) [動] strike or hit with a sharp blow
私が30秒ほど読んだところで、彼はその本をひっぱたいて家中に投げ飛ばした。
He says:
彼は言う。

 “It’s so. You can do it.
so (そう) [副] in the manner or to the extent indicated
can (できる) [助] be able to; have the ability to
「そうさ。あなたならできる。
I had my doubts when you told me.
have one's doubts (疑問に思う) [動] to be uncertain about something
君が言ったとき、私は疑問に思った。
Now looky here; you stop that putting on frills.
looky (聞け) [動] listen
stop (やめろ) [動] cease an action
put on (飾り立てた) [動] to dress oneself in
さあ、よく聞け。あなたはそんな飾り立てた言い方をやめろ。
I won’t have it.
have (許す) [動] allow or permit
私はそれを許さない。
I’ll lay for you, my smarty;
lay for (待ち伏せする) [動] wait in ambush for
smarty (生意気な奴) [名] a person who is arrogant and thinks they know everything
私はあなたを待ち伏せしてやる、この生意気な奴め。
and if I catch you about that school I’ll tan you good.
catch (捕まえる) [動] to take or keep in possession, especially after pursuit
そして、もし私があなたを学校の近くで捕まえたら、私はあなたをひどく殴る。
First you know you’ll get religion, too.
first (最初に) [副] before anything else; before anyone else
religion (宗教) [名] a particular system of faith and worship
最初に、あなたも宗教を信じるようになるだろう。
I never see such a son.”
私はこんな息子は見たことがない。」

 He took up a little blue and yaller picture of some cows and a boy, and says:
little (小さな) [形] small in size
blue (青い) [形] of the color intermediate between green and violet, as of the sky or sea on a sunny day
yaller (黄色い) [形] of the color intermediate between green and orange in the spectrum
cow (牛) [名] a large domesticated ungulate
彼は牛と少年の青と黄色の小さな絵を取り上げて言った。

 “What’s this?”
「これは何だ?」

 “It’s something they give me for learning my lessons good.”
lesson (勉強) [名] a period of time during which a student is taught a particular subject
good (よく) [副] to a high standard; well
「それは私が勉強をよくやったからくれたものなんだ。」

 He tore it up, and says:
tear up (破り捨てる) [動] to tear into pieces
彼はそれを破り捨てて言った。

 “I’ll give you something better—
give (やる) [動] transfer possession of something to someone
「もっといいものをやるよ。
I’ll give you a cowhide.”
cowhide (牛革) [名] the hide of a cow
牛革をやる。」

 He set there a-mumbling and a-growling a minute, and then he says:
a-mumbling (ぶつぶつ) [動] say something in an unclear way
a-growling (つぶやき) [動] say something in a low voice
says (言う) [動] express (something) in words
彼はそこでしばらくぶつぶつとつぶやき、それから言った。

 “Ain’t you a sweet-scented dandy, though?
sweet-scented (いい匂いのする) [形] having a pleasant smell
dandy (ダンディ) [名] a man who gives much attention to his clothes and appearance
「あなたはいい匂いのするダンディだな。
A bed; and bedclothes; and a look’n’-glass; and a piece of carpet on the floor—and your own father got to sleep with the hogs in the tanyard.
bed (ベッド) [名] a place to sleep
bedclothes (寝具) [名] sheets, blankets, etc., for a bed
look'n'-glass (鏡) [名] a mirror
piece (敷物) [名] a portion of something
ベッドに寝具に鏡に床に敷物まであって、あなたの父親は皮なめし工場の豚と一緒に寝ているのに。
I never see such a son.
こんな息子は見たことがない。
I bet I’ll take some o’ these frills out o’ you before I’m done with you.
frill (フリル) [名] a strip of fabric gathered or pleated on one edge and left loose on the other
done (終える) [動] complete; finish
私がこの仕事を終えるまでに、あなたのフリルのいくつかを取ってやろう。
Why, there ain’t no end to your airs—they say you’re rich.
there ain't no end to (終わりがない) [動] there is no end to
air (態度) [名] the way someone behaves or acts
they say (言う) [動] people say
おい、あなたの気取った態度には終わりがないのか、あなたは金持ちだと言うじゃないか。
Hey?—how’s that?”
hey (おい) [間] used to attract attention, to express surprise, interest, or annoyance, or to make an informal greeting
that (それ) [代] the person or thing mentioned or indicated
おい、どうだ?」

 “They lie—that’s how.”
lie (嘘をつく) [動] make an untrue statement with deliberate intent to deceive; utter an untruth
「嘘をつくんだ、そういう風に」

 “Looky here—mind how you talk to me;
looky (おい) [間] used to attract attention
mind (気をつけろ) [動] be careful or cautious about
talk (話しかける) [動] speak or converse with
「おい、私に話しかけるときの態度に気をつけろ。
I’m a-standing about all I can stand now—so don’t gimme no sass.
about (限り) [副] to the greatest extent or degree
sass (生意気) [名] impudent or disrespectful back talk
私は今我慢できる限り我慢しているんだ、だから生意気な口をきくな。
I’ve been in town two days, and I hain’t heard nothing but about you bein’ rich.
be in town (町にいる) [動] be present in a town
two days (二日) [名] a period of 48 hours
be rich (金持ちである) [動] have a great deal of money or assets
私は町に二日いたが、あなたが金持ちだということ以外何も聞かなかった。
I heard about it away down the river, too.
hear about (聞く) [動] be told or informed about
away down (川下) [副] in a downstream direction
川下でもそのことを聞いた。
That’s why I come.
that's why (だから) [接] for that reason
だから私は来たんだ。
You git me that money to-morrow—I want it.”
git (渡す) [動] give
to-morrow (明日) [名] the day after today
明日その金を私に渡せ、私はそれを必要としているんだ。」

 “I hain’t got no money.”
「私にはお金がない。」

 “It’s a lie. Judge Thatcher’s got it. You git it.
「嘘だ。裁判官のザッチャーが持っている。それを渡せ。
I want it.”
それが欲しい。」

 “I hain’t got no money, I tell you.
「金は持っていない、と言っている。
You ask Judge Thatcher;
裁判官のザッチャーに聞け。
he’ll tell you the same.”
彼も同じことを言うだろう。」

 “All right. I’ll ask him;
「分かった。彼に聞くよ。
and I’ll make him pungle, too, or I’ll know the reason why.
pungle (金を出させる) [動] pay
そして彼にも金を出させるか、その理由を聞き出すよ。
Say, how much you got in your pocket?
how much (いくら) [副] to what extent or degree
pocket (ポケット) [名] a small bag sewn into or on clothing so as to form part of it, used for carrying small articles
おい、あなたのポケットにはいくら入っているんだ?
I want it.”
それを欲しい。」

 “I hain’t got only a dollar, and I want that to—”
only (しか) [副] solely or exclusively
「一ドルしか持っていなくて、それも・・・」

 “It don’t make no difference what you want it for—you just shell it out.”
make no difference (関係ない) [動] be of no importance or significance
shell out (出せばいい) [動] pay out
「何に使うかなんて関係ない、ただ出せばいいんだ。」

 He took it and bit it to see if it was good, and then he said he was going down town to get some whisky;
good (本物) [形] of high quality
go down (行く) [動] move or travel toward a lower place
whisky (ウィスキー) [名] a spirit distilled from grain
彼はそれを受け取ると、本物かどうか確かめるために噛んでみたりして、それからウィスキーを買いに町へ行くと言い出した。
said he hadn’t had a drink all day.
all day (一日中) [副] for the entire day
drink (酒) [名] an alcoholic beverage
一日中酒を飲んでいなかったんだと。
When he had got out on the shed he put his head in again, and cussed me for putting on frills and trying to be better than him;
put one's head in (頭を突っ込む) [動] put one's head into something
put on frills (気取った態度を取る) [動] act in a pretentious manner
try to be better than (上に立とうとする) [動] try to be superior to
小屋の外に出ると、彼はまた頭を突っ込んで、気取った態度を取って自分より上に立とうとしていると言って私をののしった。
and when I reckoned he was gone he come back and put his head in again, and told me to mind about that school, because he was going to lay for me and lick me if I didn’t drop that.
come back (戻ってくる) [動] to return to a place
mind (気を付ける) [動] to be careful or cautious about
lick (殴る) [動] to hit or strike
そして、彼が行ってしまったと思ったら、また戻ってきて頭を突っ込み、学校のことは気をつけろ、もしやめなかったら待ち伏せして殴ってやるぞと言った。

 Next day he was drunk, and he went to Judge Thatcher’s and bullyragged him, and tried to make him give up the money;
drunk (酔っ払って) [形] affected by alcohol to the extent of losing control of one's faculties or behavior
Judge Thatcher (サッチャー判事) [名] a judge in the story
bullyrag (脅す) [動] to bully or abuse
give up (返す) [動] to let go of or surrender
次の日、彼は酔っ払って、サッチャー判事の所へ行き、彼を脅して金を返させようとした。
but he couldn’t, and then he swore he’d make the law force him.
law (法律) [名] the system of rules which a particular country or community recognizes as regulating the actions of its members and which it may enforce by the imposition of penalties
force (強制させる) [動] make (someone) do something against their will
しかし、それはできなくて、それから彼は法律で強制させると誓った。

 The judge and the widow went to law to get the court to take me away from him and let one of them be my guardian;
go to law (訴える) [動] to take legal action
court (裁判所) [名] a place where legal cases are heard and decided
take away (引き離す) [動] to remove or separate
guardian (後見人) [名] a person who is legally responsible for the care of a child or young person
判事と未亡人は、裁判所に私を彼から引き離して、どちらかが私の後見人になるように訴えた。
but it was a new judge that had just come, and he didn’t know the old man;
old (年老いた) [形] having lived for a long time; having attained a specific age
man (男) [名] an adult male human being
しかし、それはちょうど来たばかりの新しい裁判官で、彼は老人を知らなかった。
so he said courts mustn’t interfere and separate families if they could help it;
interfere (干渉する) [動] get involved in something that is not your concern
separate (引き離す) [動] move or keep apart
だから彼は、裁判所は家族が助け合えるならば、干渉したり引き離したりしてはならないと言った。
said he’d druther not take a child away from its father.
彼は子供を父親から引き離したくないと言った。
So Judge Thatcher and the widow had to quit on the business.
quit (諦める) [動] give up; stop doing something
だから、裁判官のザッチャーと未亡人は、その件を諦めなければならなかった。

 That pleased the old man till he couldn’t rest.
please (喜ばせる) [動] cause to be happy or satisfied
couldn't rest (落ち着かなくなる) [動] be unable to relax or be at ease
老人は落ち着かなくなるほど喜んだ。
He said he’d cowhide me till I was black and blue if I didn’t raise some money for him.
till (まで) [接] up to the point in time or space when
black and blue (青黒くなる) [形] bruised
raise (工面する) [動] collect or contribute
彼は、私が彼のためにお金を工面しなければ、私が青黒くなるまで私を鞭打つと言った。
I borrowed three dollars from Judge Thatcher, and pap took it and got drunk, and went a-blowing around and cussing and whooping and carrying on;
borrow (借りる) [動] take and use something temporarily with the intention of returning it
three dollars (3ドル) [名] an amount of money
Judge Thatcher (ザッチャー裁判官) [名] a judge
go a-blowing (吹き回る) [動] move or travel quickly
cuss (悪態をつく) [動] use profane or obscene language
whoop (わめく) [動] utter a loud cry, as of excitement, joy, or pain
carry on (騒ぎ立てる) [動] continue doing something
私はザッチャー裁判官から3ドルを借り、パパはそれを受け取って酔っ払い、吹き回り、悪態をつき、わめき、騒ぎ立てた。
and he kept it up all over town, with a tin pan, till most midnight;
keep it up (騒ぎ続ける) [動] continue doing something
tin pan (ブリキの鍋) [名] a pan made of tin
midnight (真夜中) [名] the middle of the night
そして彼はブリキの鍋を持って町中を回り、真夜中近くまで騒ぎ続けた。
then they jailed him, and next day they had him before court, and jailed him again for a week.
jail (投獄する) [動] put or keep in jail
week (1週間) [名] a period of seven days
それから彼は投獄され、翌日には法廷に引き出され、再び1週間投獄された。
But he said he was satisfied;
be satisfied (満足している) [動] be content with something
しかし、彼は満足していると言っていた。
said he was boss of his son, and he’d make it warm for him.
boss (上司) [名] a person who is in charge of a worker or organization
make it warm (暖かくしてあげる) [動] make it warm for someone
彼は息子の上司だと言って、彼のために暖かくしてあげると言っていた。

 When he got out the new judge said he was a-going to make a man of him.
make a man of (一人前の男にする) [動] make someone more mature or responsible
彼が出所したとき、新しい裁判官は彼を一人前の男にするつもりだと言った。
So he took him to his own house, and dressed him up clean and nice, and had him to breakfast and dinner and supper with the family, and was just old pie to him, so to speak.
dress up (着せる) [動] put clothes on
nice (素敵な) [形] very good; excellent
have (食べる) [動] eat
dinner (昼食) [名] the main meal of the day
それで彼は彼を自分の家に連れて行き、きれいで素敵な服を着せ、家族と一緒に朝食、昼食、夕食を食べさせ、いわば彼にとってただの古いパイだった。
And after supper he talked to him about temperance and such things till the old man cried, and said he’d been a fool, and fooled away his life;
temperance (節制) [名] moderation in action, thought, or feeling
fool (愚か者) [名] a person who is foolish or stupid
fool away (無駄にする) [動] waste time or money
そして夕食後、彼は老人が泣くまで節制やそのようなことについて彼に話し、彼は愚か者であり、彼の人生を無駄にしたと言った。
but now he was a-going to turn over a new leaf and be a man nobody wouldn’t be ashamed of, and he hoped the judge would help him and not look down on him.
turn over a new leaf (心を入れ替える) [動] to make a fresh start
be ashamed of (恥ずかしい) [動] to feel shame or guilt
look down on (見下す) [動] to regard someone or something as inferior
しかし、今や彼は心を入れ替えて、誰も恥ずかしくない人間になろうとしており、裁判官が彼を助け、見下すことがないようにと願っていた。
The judge said he could hug him for them words;
hug (抱きしめる) [動] put one's arms around someone and hold them tightly, usually as a sign of affection
裁判官は、彼がその言葉のために彼を抱きしめることができると言った。
so he cried, and his wife she cried again;
so (それで) [接] therefore; as a result
wife (妻) [名] a married woman
それで彼は泣き、彼の妻もまた泣いた。
pap said he’d been a man that had always been misunderstood before, and the judge said he believed it.
misunderstand (誤解する) [動] fail to understand correctly
パパは、彼はこれまでいつも誤解されてきた男だったと言い、裁判官はそれを信じると言った。
The old man said that what a man wanted that was down was sympathy, and the judge said it was so;
down (落ち込んでいる) [形] sad or depressed
sympathy (同情) [名] the feeling that you care about and are sorry for someone
老人は、落ち込んでいる人間が必要なのは同情だと言い、裁判官もそう言った。
so they cried again.
それで彼らはまた泣いた。
And when it was bedtime the old man rose up and held out his hand, and says:
bedtime (寝る時間) [名] the time when one goes to bed
rise up (立ち上がる) [動] get up from a sitting or lying position
hold out (差し出す) [動] stretch out or extend
そして寝る時間になると、老人は立ち上がって手を差し出し、こう言った。

 “Look at it, gentlemen and ladies all;
gentleman (皆さん) [名] a man who is well mannered, courteous, or honorable
lady (皆さん) [名] a woman who is well mannered, courteous, or honorable
「皆さん、見てください。
take a-hold of it; shake it.
take a-hold of (握る) [動] grasp something firmly
shake (握手する) [動] clasp someone's right hand in one's own at meeting or parting, in reconciliation, or as a sign of agreement
握って、握手してください。
There’s a hand that was the hand of a hog;
豚の手だった手です。
but it ain’t so no more; it’s the hand of a man that’s started in on a new life, and’ll die before he’ll go back.
start in (~を始める) [動] begin to do something
でももうそうではありません。新しい人生を歩み始めた男の手であり、戻るくらいなら死んだ方がましです。
You mark them words—don’t forget I said them.
mark (覚えておく) [動] notice or perceive
word (言葉) [名] a unit of language that native speakers can identify
私の言ったことを忘れないでください。
It’s a clean hand now; shake it—don’t be afeard.”
be afeard (恐れる) [動] to be afraid
今はきれいな手です。握手してください。恐れなくていいですよ。」

 So they shook it, one after the other, all around, and cried.
one after the other (順番に) [副] in succession
all around (みんな) [副] in every direction
だからみんなが順番に握手して泣いた。
The judge’s wife she kissed it.
kiss (キスをする) [動] touch or caress with the lips as a sign of love, sexual desire, or greeting
裁判官の奥さんはその手にキスをした。
Then the old man he signed a pledge—made his mark.
pledge (誓約書) [名] a solemn promise or undertaking
それから老人は誓約書に署名した。
The judge said it was the holiest time on record, or something like that.
record (記録) [名] a permanent account of something
holy (神聖な) [形] dedicated to a deity or to some religious purpose; consecrated
裁判官は記録に残る限り最も神聖な時だとかなんとか言った。
Then they tucked the old man into a beautiful room, which was the spare room, and in the night some time he got powerful thirsty and clumb out on to the porch-roof and slid down a stanchion and traded his new coat for a jug of forty-rod, and clumb back again and had a good old time;
tuck (押し込む) [動] push or fold the edges or ends of something into or under something else
spare room (空き部屋) [名] a room in a house that is not used for everyday living
night (夜) [名] the period of darkness in each twenty-four hours
thirsty (喉が渇く) [形] feeling a need to drink
porch (ポーチ) [名] a covered platform at the entrance to a house
roof (屋根) [名] the structure forming the upper covering of a building or vehicle
stanchion (支柱) [名] an upright bar, post, or frame forming a support or barrier
trade (交換する) [動] exchange (something) for something else, typically as a commercial transaction
coat (コート) [名] a garment worn on the upper body for warmth
jug (水差し) [名] a large container with a handle and a spout, used for holding and pouring liquids
back (戻る) [副] to or toward the place or time that is earlier or the starting point
have a good time (楽しむ) [動] enjoy oneself
それから老人は空き部屋のきれいな部屋に押し込まれたが、夜中にひどく喉が渇いて、ポーチの屋根に登り、支柱を滑り降りて、新しいコートを安酒の入った水差しと交換し、また登って戻って、昔を思い出して楽しんだ。
and towards daylight he crawled out again, drunk as a fiddler, and rolled off the porch and broke his left arm in two places, and was most froze to death when somebody found him after sun-up.
daylight (夜明け) [名] the time of day when the sun rises
fiddler (フィドラー) [名] a person who plays the fiddle
roll off (転げ落ちる) [動] fall off by rolling
break (骨折する) [動] cause to separate into pieces as a result of impact or stress
left arm (左腕) [名] the arm on the left side of the body
two places (二か所) [名] two locations
freeze to death (凍死する) [動] die as a result of being exposed to extreme cold
sun-up (日の出) [名] the time of day when the sun rises
そして夜明け頃、彼はまた這い出してきて、酔っ払ってポーチから転げ落ち、左腕を二か所骨折し、日の出後に誰かが彼を見つけた時はほとんど凍死していた。
And when they come to look at that spare room they had to take soundings before they could navigate it.
come to (来る) [動] arrive at
take soundings (水深を測る) [動] measure the depth of water
navigate (歩き回る) [動] move around
そして、その空き部屋を見に来た時、彼らはそこを歩き回る前に水深を測らなければならなかった。

 The judge he felt kind of sore.
sore (腹を立てる) [形] feeling pain in a part of your body
裁判官はちょっと腹を立てた。
He said he reckoned a body could reform the old man with a shotgun, maybe, but he didn’t know no other way.
reform (改心させる) [動] to make or become better by removing or correcting faults, errors, etc.
shotgun (散弾銃) [名] a gun that fires small pellets
彼は、誰かが散弾銃で老人を改心させることができるかもしれないが、他の方法は知らないと言った。