Well, three or four months run along, and it was well into the winter now.
three or four months
(三、四ヶ月)
[名]
a period of time
run along
(過ぎる)
[動]
pass
winter
(冬)
[名]
the season of the year that is coldest
さて、三、四ヶ月が過ぎ、もう冬も深まっていた。
I had been to school most all the time and could spell and read and write just a little, and could say the multiplication table up to six times seven is thirty-five, and I don’t reckon I could ever get any further than that if I was to live forever.
all the time
(ずっと)
[副]
always; on every occasion
spell
(綴る)
[動]
write or name the letters of a word in correct sequence
multiplication table
(掛け算の九九)
[名]
a table giving the products of two numbers
six
(六)
[名]
the cardinal number that is the sum of five and one
seven
(七)
[名]
the cardinal number that is the sum of six and one
thirty-five
(三十五)
[名]
the cardinal number that is the sum of thirty-four and one
forever
(永遠に)
[副]
for all future time; for always
私はほとんどずっと学校に通っていたので、少しだけ綴り、読み書きができ、掛け算の九九は六掛ける七は三十五まで言えたが、永遠に生きるとしてもそれ以上はできないと思う。
I don’t take no stock in mathematics, anyway.
take no stock in
(興味がない)
[動]
not to believe in or trust something or someone
mathematics
(数学)
[名]
the study of the measurement, properties, and relationships of quantities and sets, using numbers and symbols
とにかく、私は数学に興味がない。
At first I hated the school, but by-and-by I got so I could stand it.
at first
(最初は)
[副]
in the beginning; initially
hate
(嫌い)
[動]
dislike intensely
school
(学校)
[名]
an institution for educating children
get
(なる)
[動]
become
最初は学校が嫌いだったが、やがて耐えられるようになってきた。
Whenever I got uncommon tired I played hookey, and the hiding I got next day done me good and cheered me up.
uncommon
(とても)
[形]
unusual or exceptional
play hookey
(学校をサボる)
[動]
stay away from school without permission
hiding
(隠れて過ごすこと)
[名]
the state of being hidden
done me good
(元気を取り戻した)
[動]
be beneficial to
cheer up
(元気を取り戻す)
[動]
become more cheerful
とても疲れた時はいつも学校をサボり、翌日隠れて過ごすことで元気を取り戻した。
So the longer I went to school the easier it got to be.
the longer
(長く)
[副]
for a longer period of time
go to school
(学校に通う)
[動]
attend a school
the easier
(楽に)
[副]
in a more easy manner
get to be
(なる)
[動]
become
だから、学校に通えば通うほど楽になっていった。
I was getting sort of used to the widow’s ways, too, and they warn’t so raspy on me.
get used to
(慣れる)
[動]
become familiar with something through repeated exposure
raspy
(不快な)
[形]
rough and harsh
私も未亡人のやり方に慣れてきて、それほど不快に感じなくなっていた。
Living in a house and sleeping in a bed pulled on me pretty tight mostly, but before the cold weather I used to slide out and sleep in the woods sometimes, and so that was a rest to me.
live in
(住む)
[動]
have as one's home
sleep in
(寝る)
[動]
sleep in a place other than one's own bed
pull on
(縛り付ける)
[動]
exert a force on
pretty tight
(かなりきつく)
[副]
very tightly
before
(前)
[前]
earlier than
cold weather
(寒くなる)
[名]
weather that is colder than average
slide out
(抜け出す)
[動]
move or cause to move smoothly and quickly
rest
(休息)
[名]
a state of relaxation and refreshment
家の中で生活し、ベッドで寝ることは、私をかなりきつく縛り付けていたが、寒くなる前は、時々抜け出して森の中で寝ていたので、それが私にとっての休息だった。
I liked the old ways best, but I was getting so I liked the new ones, too, a little bit.
like
(好き)
[動]
find agreeable, enjoyable, or satisfactory
too
(も)
[副]
in addition; also; as well
little
(少し)
[形]
small in size, amount, or degree
私は昔のやり方が一番好きだったが、新しいやり方も少しずつ好きになっていった。
The widow said I was coming along slow but sure, and doing very satisfactory.
come along
(成長する)
[動]
make progress
slow
(ゆっくり)
[形]
taking a long time
sure
(確実に)
[副]
certainly; definitely
satisfactory
(満足に)
[形]
good enough to fulfill a need or requirement
未亡人は、私はゆっくりだが確実に成長しており、とても満足に過ごしていると言っていた。
She said she warn’t ashamed of me.
be ashamed of
(恥ずかしく思う)
[動]
feel shame or guilt about something
彼女は私を恥ずかしく思っていないと言っていた。
One morning I happened to turn over the salt-cellar at breakfast.
one morning
(ある朝)
[名]
a morning
happen to
(たまたま)
[動]
occur by chance
turn over
(ひっくり返す)
[動]
change from one position to another
salt-cellar
(塩入れ)
[名]
a small dish for holding salt at the table
ある朝、私は朝食の時に塩入れをひっくり返してしまった。
I reached for some of it as quick as I could to throw over my left shoulder and keep off the bad luck, but Miss Watson was in ahead of me, and crossed me off.
reach for
(つかむ)
[動]
stretch out so as to touch or grasp something
as quick as I could
(できるだけ早く)
[副]
as fast as possible
throw over
(投げる)
[動]
toss or fling something over or across something
left shoulder
(左肩)
[名]
the shoulder on the left side of the body
ahead of
(先に)
[副]
in front of
cross off
(横切る)
[動]
draw a line through something written
私はできるだけ早くそれをつかんで左肩に投げ、不運を避けようとしたが、ワトソンさんが私より先にそれをつかんで、私を横切った。
She says, “Take your hands away, Huckleberry; what a mess you are always making!”
take away
(どける)
[動]
remove something from a place
mess
(散らかす)
[名]
a situation or state of confusion or disorder
彼女は「手をどけなさい、ハックルベリー、いつも散らかしてばかりね」と言う。
The widow put in a good word for me, but that warn’t going to keep off the bad luck, I knowed that well enough.
put in
(かける)
[動]
to say something
good word
(良い言葉)
[名]
a positive statement
well enough
(十分に)
[副]
to a satisfactory extent
未亡人は私のために良い言葉をかけてくれたが、それでは不運を避けることはできない、私はそれを十分に知っていた。
I started out, after breakfast, feeling worried and shaky, and wondering where it was going to fall on me, and what it was going to be.
start out
(出発する)
[動]
begin a journey
breakfast
(朝食)
[名]
the first meal of the day
worried
(心配する)
[形]
anxious or concerned about something
shaky
(震える)
[形]
trembling or shaking
wonder
(思う)
[動]
be curious or uncertain about something
fall on
(降りかかる)
[動]
happen to
私は朝食後、心配で震えながら、どこでそれが私に降りかかってくるのか、そしてそれが何なのかと思いながら出発した。
There is ways to keep off some kinds of bad luck, but this wasn’t one of them kind;
one of them kind
(その種のもの)
[名]
one of those things
ある種の不運を避ける方法はあるが、これはその種のものではなかった。
so I never tried to do anything, but just poked along low-spirited and on the watch-out.
try to do
(しようとする)
[動]
make an effort to do something
poke along
(歩き回る)
[動]
move or progress slowly
low-spirited
(元気がない)
[形]
lacking energy or enthusiasm
on the watch-out
(用心する)
[動]
be careful or vigilant
だから私は何もしようとせず、ただ元気なく、用心しながら歩き回った。
I went down to the front garden and clumb over the stile where you go through the high board fence.
front garden
(前庭)
[名]
a garden at the front of a house
stile
(踏み段)
[名]
a set of steps that allows people to climb over a fence or wall
high board fence
(高い板塀)
[名]
a fence made of boards that is high
私は前庭に降りて、高い板塀を抜ける踏み段をよじ登った。
There was an inch of new snow on the ground, and I seen somebody’s tracks.
inch
(インチ)
[名]
a unit of length equal to 2.54 centimeters
snow
(雪)
[名]
atmospheric water vapor frozen into ice crystals and falling in light white flakes
地面には1インチの新雪があり、誰かの足跡が見えた。
They had come up from the quarry and stood around the stile a while, and then went on around the garden fence.
come up
(上がってくる)
[動]
move from a lower to a higher position
quarry
(採石場)
[名]
an open excavation or pit from which dimension stone, rock, construction aggregate, riprap, sand, gravel, or slate is excavated from the ground
stand around
(立っている)
[動]
be in or assume a position in which you put your weight on your feet but not on your knees or other parts of your body and your upper body is more or less upright
a while
(しばらく)
[名]
a period of time
彼らは採石場から上がってきて、しばらく踏み段の周りに立っていたが、それから庭の塀の周りを歩き回った。
It was funny they hadn’t come in, after standing around so.
funny
(おかしな)
[形]
causing laughter or amusement
彼らがそうやって立った後、中に入って来なかったのはおかしかった。
I couldn’t make it out.
私には理解できなかった。
It was very curious, somehow.
curious
(奇妙な)
[形]
eager to know or learn something
somehow
(どういうわけか)
[副]
in some way or manner; by some means
どういうわけか、とても奇妙だった。
I was going to follow around, but I stooped down to look at the tracks first.
follow around
(後を追う)
[動]
go after someone or something
stoop
(身をかがめる)
[動]
bend your body forward and down
look at
(見る)
[動]
direct one's gaze toward something
私は後を追おうと思ったが、まず足跡を見ようと身をかがめた。
I didn’t notice anything at first, but next I did.
最初は何も気づかなかったが、次に気づいた。
There was a cross in the left boot-heel made with big nails, to keep off the devil.
left
(左)
[形]
on or to the left side
boot
(ブーツ)
[名]
a covering for the foot and lower leg
heel
(踵)
[名]
the end of a foot
nail
(釘)
[名]
a small metal object with a pointed end and a flat head
左のブーツの踵には、悪魔を寄せ付けないために大きな釘で作った十字架があった。
Miss Watson’s nigger, Jim, had a hair-ball as big as your fist, which had been took out of the fourth stomach of an ox, and he used to do magic with it.
Miss Watson
(ワトソン嬢)
[名]
a young unmarried woman
hair-ball
(毛玉)
[名]
a ball of hair that forms in the stomach of an animal
fist
(握りこぶし)
[名]
a hand with the fingers closed tightly into the palm
take out
(取り出す)
[動]
remove something from a place
fourth
(4番目)
[形]
coming after three others in a series
stomach
(胃)
[名]
the organ in the body that receives food from the esophagus and begins digestion
magic
(手品)
[名]
the power of apparently influencing the course of events by using mysterious or supernatural forces
ワトソン嬢の黒人、ジムは、牛の第四胃から取り出した、握りこぶしほどの大きさの毛玉を持っていて、それで手品をしていた。
He said there was a spirit inside of it, and it knowed everything.
spirit
(精霊)
[名]
a supernatural being or essence
彼はその中に精霊がいて、何でも知っていると言っていた。
So I went to him that night and told him pap was here again, for I found his tracks in the snow.
go to
(行く)
[動]
move or travel toward
that night
(その夜)
[名]
the night of the day being discussed
それで私はその夜彼のところに行って、パパがまたここに来たと言った。雪の中に彼の足跡を見つけたからだ。
What I wanted to know was, what he was going to do, and was he going to stay?
want to know
(知りたい)
[動]
wish to know
going to do
(しようとしている)
[動]
plan to do
going to stay
(留まるのか)
[動]
plan to stay
私が知りたかったのは、彼が何をしようとしているのか、そして彼は留まるのかということだった。
Jim got out his hair-ball and said something over it, and then he held it up and dropped it on the floor.
say something over
(何かを唱える)
[動]
say something repeatedly
hold up
(持ち上げる)
[動]
lift up
ジムは毛玉を取り出して、何かを唱え、それからそれを持ち上げて床に落とした。
It fell pretty solid, and only rolled about an inch.
fall
(落ちる)
[動]
move from a higher to a lower position
solid
(固い)
[形]
firm or hard
それはかなり固く落ちて、1インチほどしか転がらなかった。
Jim tried it again, and then another time, and it acted just the same.
another
(もう一度)
[形]
one more; an additional
just
(全く)
[副]
exactly; precisely
same
(同じ)
[形]
being the same one or ones; identical
ジムはそれをもう一度試し、それからもう一度試したが、それは全く同じように動いた。
Jim got down on his knees, and put his ear against it and listened.
get down on one's knees
(ひざまずく)
[動]
go down on one's knees
put one's ear against
(耳を当てる)
[動]
put one's ear close to something
ジムはひざまずいて、耳を当てて聞いた。
But it warn’t no use; he said it wouldn’t talk.
しかし、それは無駄だった。彼はそれが話さないと言った。
He said sometimes it wouldn’t talk without money.
彼は時々お金がないと話さないと言った。
I told him I had an old slick counterfeit quarter that warn’t no good because the brass showed through the silver a little, and it wouldn’t pass nohow, even if the brass didn’t show, because it was so slick it felt greasy, and so that would tell on it every time.
slick
(滑らか)
[形]
smooth and slippery
counterfeit
(偽造)
[形]
made in imitation of something else with intent to deceive
quarter
(25セント硬貨)
[名]
a coin worth one fourth of a dollar
no good
(良くない)
[形]
not good
brass
(真鍮)
[名]
a yellow alloy of copper and zinc
show
(見える)
[動]
be or become visible
pass
(通る)
[動]
move or cause to move in a specified direction
nohow
(どうやっても)
[副]
in no way; not at all
greasy
(油っぽい)
[形]
covered with or full of grease
私は彼に、真鍮が銀を通して少し見えるので良くない古い偽造の25セント硬貨を持っていると言い、真鍮が見えなくても、それはとても滑らかで油っぽく感じられるので、毎回それがわかるだろうから、どうやっても通らないだろうと言った。
(I reckoned I wouldn’t say nothing about the dollar I got from the judge.)
judge
(裁判官)
[名]
a public official who hears and decides cases in a court of law
(私は裁判官からもらった1ドルについては何も言わないだろうと思った。)
I said it was pretty bad money, but maybe the hair-ball would take it, because maybe it wouldn’t know the difference.
pretty bad
(かなり悪い)
[形]
very bad
maybe
(たぶん)
[副]
perhaps
difference
(違い)
[名]
the state or relation of being different
私はそれはかなり悪いお金だが、毛玉は違いがわからないかもしれないので、それを受け取るかもしれないと言った。
Jim smelt it and bit it and rubbed it, and said he would manage so the hair-ball would think it was good.
smelt
(嗅ぐ)
[動]
perceive or detect the odor of
manage
(うまくやる)
[動]
be in charge of or responsible for
ジムはそれを嗅ぎ、噛み、こすり、毛玉がそれを良いと思うようにうまくやると言った。
He said he would split open a raw Irish potato and stick the quarter in between and keep it there all night, and next morning you couldn’t see no brass, and it wouldn’t feel greasy no more, and so anybody in town would take it in a minute, let alone a hair-ball.
split open
(割る)
[動]
break or cause to break apart or in two
raw
(生の)
[形]
not cooked
Irish potato
(アイリッシュポテト)
[名]
a potato of a variety that originated in Ireland
stick
(挟む)
[動]
push a pointed or sharp object into or through
keep
(置く)
[動]
cause to remain in a specified state
let alone
(どころか)
[接]
to say nothing of; not to mention
彼は生のアイリッシュポテトを割って、その間に25セント硬貨を挟んで一晩中そこに置いておくと、翌朝には真鍮が見えなくなり、油っぽく感じることもなくなり、毛玉どころか町の誰もがすぐに受け取るだろうと言った。
Well, I knowed a potato would do that before, but I had forgot it.
potato
(ジャガイモ)
[名]
a starchy, tuberous crop from the perennial nightshade Solanum tuberosum
ジャガイモがそうすることを知っていたが、忘れていた。
“Yo’ ole father doan’ know yit what he’s a-gwyne to do.
doan'
(しない)
[動]
do not
yit
(まだ)
[副]
as of yet; so far
「あなたの年寄りの父親は、まだ何をするか決めてない。
Sometimes he spec he’ll go ’way, en den agin he spec he’ll stay.
spec
(考える)
[動]
think or suppose
go ’way
(行く)
[動]
move or travel from one place to another
stay
(留まる)
[動]
remain in the same place
時々、彼は行くつもりだと考え、また留まるつもりだと考えたりする。
De bes’ way is to res’ easy en let de ole man take his own way.
bes'
(一番いい)
[形]
of the highest quality
res'
(落ち着く)
[動]
be calm or quiet
easy
(簡単に)
[副]
without difficulty or effort
ole
(年寄り)
[名]
a person who is old
take
(行く)
[動]
go along a certain path
way
(道)
[名]
a method, style, or manner of doing something
一番いいのは、落ち着いて、年寄りが自分の道を行くようにすることだ。
Dey’s two angels hoverin’ roun’ ’bout him.
hover
(舞う)
[動]
remain in one place in the air
angel
(天使)
[名]
a spiritual being believed to act as an attendant, agent, or messenger of God, conventionally represented in human form with wings and a long robe
彼の周りには二人の天使が舞っている。
One uv ’em is white en shiny, en t’other one is black.
one
(一人)
[名]
the lowest cardinal number; half of two
white
(白)
[形]
of the color intermediate between black and gray
shiny
(輝く)
[形]
bright; shining
black
(黒)
[形]
of the color intermediate between white and gray
一人は白くて輝いていて、もう一人は黒い。
De white one gits him to go right a little while, den de black one sail in en bust it all up.
git
(連れて行く)
[動]
go and fetch
right
(正しい)
[形]
morally good, justified, or acceptable
while
(しばらく)
[名]
a period of time
black
(黒い)
[形]
of the color darkest in value
sail
(やってくる)
[動]
travel by water
bust
(台無しにする)
[動]
break or cause to break
白い天使は彼をしばらく正しい道に連れて行くが、黒い天使がやってきて、それを台無しにしてしまう。
A body can’t tell yit which one gwyne to fetch him at de las’. But you is all right.
body
(誰も)
[名]
a person
can't tell
(わからない)
[動]
be unable to say or know
one
(どちら)
[名]
the number 1
gwyne
(連れて行く)
[動]
go to get someone or something
de las'
(最後に)
[名]
the last
どちらが最後に彼を連れて行くのか、まだ誰にもわからない。でも、君は大丈夫だ。
You gwyne to have considable trouble in yo’ life, en considable joy.
gwyne
(巻き込まれる)
[動]
be involved in
trouble
(トラブル)
[名]
difficulty or problems
life
(人生)
[名]
the period of time during which a person is alive
joy
(喜び)
[名]
a feeling of great pleasure
君は人生でかなりのトラブルに巻き込まれるだろうが、かなりの喜びもあるだろう。
Sometimes you gwyne to git hurt, en sometimes you gwyne to git sick;
git hurt
(怪我をする)
[動]
suffer physical pain or injury
git sick
(病気になる)
[動]
become ill
怪我をしたり、病気になったりすることもあるだろう。
but every time you’s gwyne to git well agin.
git well
(元気になる)
[動]
become healthy again
agin
(再び)
[副]
once more; again
でも、その度に元気になるだろう。
Dey’s two gals flyin’ ’bout you in yo’ life.
two
(二人)
[名]
the number 2
fly
(飛び回る)
[動]
move through the air with wings
君の人生には二人の女の子が飛び回っている。
One uv ’em’s light en t’other one is dark.
light
(明るい)
[形]
having a lot of light; bright
dark
(暗い)
[形]
having little or no light
一人は明るく、もう一人は暗い。
One is rich en t’other is po’. You’s gwyne to marry de po’ one fust en de rich one by en by.
t'other
(もう一人)
[名]
the other
po'
(貧乏)
[形]
having little or no money, goods, or other means of support
fust
(まず)
[副]
first
by en by
(そのうち)
[副]
after a while; soon
一人は金持ちで、もう一人は貧乏だ。君はまず貧乏な方と結婚して、そのうち金持ちの方と結婚するだろう。
You wants to keep ’way fum de water as much as you kin, en don’t run no resk, ’kase it’s down in de bills dat you’s gwyne to git hung.”
keep away
(離れる)
[動]
stay away from
as much as
(できるだけ)
[副]
to the greatest extent or degree possible
don't run no risk
(危険を冒さない)
[動]
not expose oneself to danger
it's down in de bills
(ビラに書いてある)
[動]
it is written on the flyer
you's gwyne to git hung
(君が絞首刑になること)
[動]
you are going to be hanged
できるだけ水から離れて、危険を冒さないようにしたいものだ。君が絞首刑になることはビラに書いてあるからね。」