CHAPTER II
CHAPTER II (第2章) [名] the second chapter
第2章

 We went tiptoeing along a path amongst the trees back towards the end of the widow’s garden, stooping down so as the branches wouldn’t scrape our heads.
go tiptoeing (つま先で歩く) [動] walk on one's toes
path (小道) [名] a way or track made by people walking
garden (庭) [名] a piece of land where plants (such as flowers or vegetables) are grown
stoop (かがむ) [動] bend one's head and shoulders forward and down
branch (枝) [名] a part of a tree that grows out from the trunk
scrape (こする) [動] move or cause to move along a rough or hard surface
私たちは木々の間の小道をつま先で歩き、未亡人の庭の端まで戻り、枝が頭をこすらないようにかがんだ。
When we was passing by the kitchen I fell over a root and made a noise.
pass by (通り過ぎる) [動] go past
kitchen (台所) [名] a room or area where food is prepared and cooked
fall over (つまづく) [動] trip and fall
make a noise (音を立てる) [動] produce a sound
私たちが台所のそばを通り過ぎるとき、私は根っこにつまづいて音を立ててしまった。
We scrouched down and laid still.
scrouch (身をかがめる) [動] crouch or bend low
lay (横たわる) [動] be in or assume a horizontal or resting position
私たちは身をかがめてじっとしていた。
Miss Watson’s big nigger, named Jim, was setting in the kitchen door;
big (大きな) [形] of great size or extent
Jim (ジム) [名] a man
ワトソンさんの大きな黒人、ジムという名の奴が台所のドアに座っていた。
we could see him pretty clear, because there was a light behind him.
see (見る) [動] perceive with the eyes
pretty (かなり) [副] very or extremely
clear (はっきりと) [副] in a way that is easy to understand
light (明かり) [名] the natural agent that stimulates sight and makes things visible
behind (後ろ) [前] at or to the rear of
彼の背後に明かりがあったので、私たちは彼をはっきりと見ることができた。
He got up and stretched his neck out about a minute, listening.
neck (首) [名] the part of a person's or animal's body that connects the head to the rest of the body
minute (分) [名] a unit of time equal to 60 seconds
彼は立ち上がって、首を伸ばして1分ほど耳を傾けた。
Then he says:
then (それから) [副] after that; afterwards
それから彼は言った。

 “Who dah?”
who (誰) [代] what or which person or people
dah (だ) [動] be
「誰だ?」

 He listened some more; then he come tiptoeing down and stood right between us;
some more (さらに) [副] to a greater extent
tiptoe (つま先) [名] the tip of a toe
stand (立つ) [動] be in or assume a position in which you put your weight on your feet but not on your knees
彼はさらに耳を傾けた。それから彼はつま先で降りてきて、私たちの間に立った。
we could a touched him, nearly.
could (できた) [助] be able to
touch (触れる) [動] come into or be in contact with
nearly (そうだった) [副] almost
私たちは彼に触れることができそうだった。
Well, likely it was minutes and minutes that there warn’t a sound, and we all there so close together.
close (近く) [形] near in space or time
まあ、何分も何分も音がせず、私たちはみんなとても近くにいた。
There was a place on my ankle that got to itching, but I dasn’t scratch it;
ankle (足首) [名] the joint connecting the foot with the leg
get to (~になる) [動] reach a state or condition
itching (かゆい) [形] having or causing an irritating sensation that makes you want to scratch
scratch (かく) [動] rub or scrape with the nails or claws
足首のところがかゆくなったが、かいてはならなかった。
and then my ear begun to itch;
ear (耳) [名] the organ of hearing and balance in humans and other vertebrates
begin (始まる) [動] start to happen or exist
そして耳がかゆくなり始めた。
and next my back, right between my shoulders.
and next (そして次に) [副] after that; afterwards
back (背中) [名] the part of the human body between the neck and the top of the legs
right (真ん中) [副] in the exact place or position
そして次に背中、肩の真ん中がかゆくなった。
Seemed like I’d die if I couldn’t scratch.
seem (思われる) [動] appear to be
die (死ぬ) [動] stop living
かけないなら死んでしまうかのようだった。
Well, I’ve noticed that thing plenty times since.
notice (気づく) [動] become aware of
plenty (たくさん) [形] more than enough
time (回) [名] an instance or single occasion of something
まあ、それ以来、私はそのことに何度も気づいた。
If you are with the quality, or at a funeral, or trying to go to sleep when you ain’t sleepy—if you are anywheres where it won’t do for you to scratch, why you will itch all over in upwards of a thousand places.
quality (上流階級) [名] the standard of something as measured against other things of a similar kind; the degree of excellence of something
funeral (葬式) [名] the ceremony of burying or cremating a dead person
sleepy (眠い) [形] feeling a need or a desire to sleep
thousand (千) [名] the number 1000
上流階級の人と一緒にいたり、葬式に出席したり、眠くないのに寝ようとしたり、かけない場所にいると、全身千か所以上かゆくなる。
Pretty soon Jim says:
すぐにジムが言った。

 “Say, who is you? Whar is you?
say (ねえ) [間] used to attract someone's attention
whar (どこ) [副] in or to what place or position
「ねえ、君は誰? どこにいるの?
Dog my cats ef I didn’ hear sumf’n.
cat (猫) [名] a small domesticated carnivorous mammal with soft fur, a short snout, and retractile claws
sumf'n (何か) [名] something
何か聞こえたような気がする。
Well, I know what I’s gwyne to do:
know (決める) [動] decide
よし、どうするか決めた。
I’s gwyne to set down here and listen tell I hears it agin.”
tell (まで) [接] until
ここに座って、また聞こえるまで耳を澄ますことにする。」

 So he set down on the ground betwixt me and Tom.
betwixt (間に) [前] between
彼は私とトムの間の地面に腰を下ろした。
He leaned his back up against a tree, and stretched his legs out till one of them most touched one of mine.
lean (もたれる) [動] be in or move into a sloping position
leg (足) [名] each of the two lower limbs of a person or animal that are used for standing or walking
彼は木に背をもたせ、片足が私の足に触れるくらいまで足を伸ばした。
My nose begun to itch.
nose (鼻) [名] the part of the face that projects above the mouth and contains the nostrils
鼻がかゆくなり始めた。
It itched till the tears come into my eyes.
itch (かゆい) [動] have or feel an itch
tear (涙) [名] a drop of the saline fluid secreted by the lacrimal glands
come into (出る) [動] move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker
涙が出るほどかゆかった。
But I dasn’t scratch.
でもかいてはならなかった。
Then it begun to itch on the inside.
inside (内側) [名] the inner part of something
それから内側がかゆくなり始めた。
Next I got to itching underneath.
next (次に) [副] immediately after the time being considered
次に下側がかゆくなった。
I didn’t know how I was going to set still.
set still (じっとしている) [動] to remain motionless
どうやってじっとしていればいいのかわからなかった。
This miserableness went on as much as six or seven minutes;
as much as (も) [副] to the extent or degree that
six or seven (6,7) [名] the cardinal number that is the sum of five and one
この惨めな状態は6,7分も続いた。
but it seemed a sight longer than that.
but (しかし) [接] on the contrary; rather
sight (ずっと) [名] the ability or act of seeing
しかし、それよりもずっと長く感じられた。
I was itching in eleven different places now.
eleven (11) [名] the cardinal number that is the sum of ten and one
今や11か所もかゆかった。
I reckoned I couldn’t stand it more’n a minute longer, but I set my teeth hard and got ready to try.
more'n (以上) [副] more than
set one's teeth (歯を食いしばる) [動] to clench one's teeth
get ready (準備する) [動] to prepare oneself for something
私はもう1分も我慢できないと思ったが、歯を食いしばって試す準備をした。
Just then Jim begun to breathe heavy;
just then (ちょうどその時) [副] at that very moment
begin (始める) [動] start to do something
breathe (息をする) [動] take air into and expel it from the lungs
ちょうどその時、ジムが激しく息をし始めた。
next he begun to snore—and then I was pretty soon comfortable again.
snore (いびきをかく) [動] breathe noisily during sleep
comfortable (気持ちのいい) [形] providing physical ease and relaxation
次に彼はいびきをかき始めたーそして私はすぐにまた気持ちよくなった。

 Tom he made a sign to me—kind of a little noise with his mouth—and we went creeping away on our hands and knees.
make a sign (合図をする) [動] to make a gesture or movement that conveys a meaning
kind of (ちょっと) [副] to some extent; somewhat
noise (音) [名] a sound, especially one that is loud or unpleasant or that has no obvious source
mouth (口) [名] the opening and cavity in the lower part of the human face, surrounded by the lips, through which food is taken in and vocal sounds are emitted
go creeping (這って逃げる) [動] to move slowly and carefully, especially in order to avoid being seen or heard
hand (手) [名] the end of the arm beyond the wrist, including the palm, fingers, and thumb
knee (膝) [名] the joint between the thigh and the lower leg
トムは私に合図をしたー口で小さな音を立てたーそして私たちは手と膝で這って逃げた。
When we was ten foot off Tom whispered to me, and wanted to tie Jim to the tree for fun.
ten foot (10フィート) [名] a unit of length equal to 12 inches
tie (縛り付ける) [動] fasten or secure with a cord, rope, or string
私たちが10フィート離れたところでトムが私にささやき、面白半分にジムを木に縛り付けたいと言い出した。
But I said no; he might wake and make a disturbance, and then they’d find out I warn’t in.
wake (起きる) [動] stop sleeping
make a disturbance (騒ぎを起こす) [動] cause a commotion
find out (わかる) [動] discover or notice something
でも私は断った。彼が起きて騒ぎを起こしたら、私がいないことがばれてしまう。
Then Tom said he hadn’t got candles enough, and he would slip in the kitchen and get some more.
enough (十分) [形] as much or as many as required
slip (こっそり入る) [動] move or go quietly and stealthily
get (取ってくる) [動] go and fetch
それからトムはろうそくが足りないと言い、台所にこっそり入ってもう少し取ってくると言い出した。
I didn’t want him to try.
try (そうする) [動] make an attempt or effort to do something
私は彼にそうしてほしくなかった。
I said Jim might wake up and come.
wake up (起きる) [動] stop sleeping
私はジムが起きて来るかもしれないと言った。
But Tom wanted to resk it;
resk (危険を冒す) [動] expose to danger or loss
でもトムは危険を冒したかった。
so we slid in there and got three candles, and Tom laid five cents on the table for pay.
slide (忍び込む) [動] move smoothly and quickly
lay (置いた) [動] put or place
pay (支払い) [名] money paid for work or a service
だから私たちはそこへ忍び込んでろうそくを三本手に入れ、トムは支払いのために五セントをテーブルに置いた。
Then we got out, and I was in a sweat to get away;
get out (出る) [動] leave a place
sweat (汗だく) [名] the liquid that comes out of your skin when you are hot
get away (逃げ出す) [動] leave a place or situation
それから私たちは外に出た。私は逃げ出したくて汗だくだった。
but nothing would do Tom but he must crawl to where Jim was, on his hands and knees, and play something on him.
on one's hands and knees (四つん這い) [副] with one's hands and knees on the ground
play (いたずらする) [動] perform tricks or practical jokes on
でもトムはジムのいる所まで四つん這いで這って行き、彼に何かいたずらをせずにはいられなかった。
I waited, and it seemed a good while, everything was so still and lonesome.
seem (思える) [動] appear to be; give the impression of being
good while (かなり長い時間) [名] a long time
lonesome (寂しい) [形] sad because one has no friends or company
私は待った。かなり長い時間のように思えた。全てがとても静かで寂しかった。

 As soon as Tom was back we cut along the path, around the garden fence, and by-and-by fetched up on the steep top of the hill the other side of the house.
as soon as (~するとすぐに) [接] immediately after
be back (戻る) [動] return to a place
cut along (通り抜ける) [動] go through
around (回り) [前] on every side of
garden fence (庭の塀) [名] a fence around a garden
fetch up (たどり着く) [動] arrive at a place
steep (急な) [形] having a large gradient
top (頂上) [名] the highest point of something
hill (丘) [名] a small mountain
other side (反対側) [名] the side that is not the one you are looking at
トムが戻るとすぐに私たちは小道を通り、庭の塀を回り、やがて家の反対側の丘の急な頂上にたどり着いた。
Tom said he slipped Jim’s hat off of his head and hung it on a limb right over him, and Jim stirred a little, but he didn’t wake.
slip (そっと取る) [動] move or cause to move smoothly and quietly
hat (帽子) [名] a covering for the head
hang (掛ける) [動] be suspended or supported from above
limb (枝) [名] a large branch of a tree
right (真上) [副] directly above
トムはジムの帽子を頭からそっと取り、彼の真上の枝に掛けた、ジムは少し動いたが起きなかったと言った。
Afterwards Jim said the witches bewitched him and put him in a trance, and rode him all over the State, and then set him under the trees again, and hung his hat on a limb to show who done it.
afterwards (後で) [副] at a later time; subsequently
witch (魔女) [名] a woman thought to have evil magic powers
bewitch (魔法にかける) [動] cast a spell on
trance (トランス状態) [名] a state of unconsciousness of surroundings
ride (連れ回す) [動] travel or be transported in or on a vehicle
state (州) [名] a politically organized body of people usually occupying a definite territory
set (置く) [動] put, lay, or stand (something) in a specified place or position
show (示す) [動] make visible or noticeable
後でジムは魔女が彼を魔法にかけ、トランス状態にして、州中を連れ回し、それからまた木の下に置き、誰がやったか示すために帽子を枝に掛けたと言った。
And next time Jim told it he said they rode him down to New Orleans; and, after that, every time he told it he spread it more and more, till by-and-by he said they rode him all over the world, and tired him most to death, and his back was all over saddle-boils.
next time (次に) [名] the next occasion
New Orleans (ニューオリンズ) [名] a city in the U.S. state of Louisiana
after that (その後) [副] after that time
every time (話すたびに) [名] on each occasion
spread (広げる) [動] stretch out over a wide area
all over the world (世界中) [名] the whole world
tired (疲れさせる) [形] in need of rest or sleep
most to death (死ぬほど) [副] to a very great extent
saddle-boil (鞍擦れ) [名] a sore on the back of a horse caused by an ill-fitting saddle
そして次にジムがそれを話した時、彼は魔女が彼をニューオリンズまで連れて行ったと言い、その後、話すたびに彼はそれをもっともっと広げて、やがて彼は魔女が彼を世界中連れ回し、彼を死ぬほど疲れさせ、彼の背中は鞍擦れだらけになったと言った。
Jim was monstrous proud about it, and he got so he wouldn’t hardly notice the other niggers.
monstrous (とても) [形] extremely
proud (誇りに思う) [形] feeling deep pleasure or satisfaction as a result of one's own achievements, qualities, or possessions or those of someone with whom one is closely associated
hardly (ほとんどない) [副] almost not
ジムはそれをとても誇りに思っていて、他の黒人にはほとんど気づかないようになってしまった。
Niggers would come miles to hear Jim tell about it, and he was more looked up to than any nigger in that country.
mile (マイル) [名] a unit of length equal to 1.609 kilometers
look up to (尊敬する) [動] regard with respect or admiration
黒人たちはジムがその話をするのを聞きに何マイルもやってきて、彼はその地方のどの黒人よりも尊敬されていた。
Strange niggers would stand with their mouths open and look him all over, same as if he was a wonder.
strange (見知らぬ) [形] not known or familiar
open (開ける) [動] move a door or window so as to leave a space allowing access and vision
look (眺める) [動] direct one's gaze at
wonder (不思議) [名] a feeling of surprise mingled with admiration, caused by something beautiful, unexpected, or unfamiliar
見知らぬ黒人たちは口を開けて立って、彼が何か不思議なものであるかのように彼をじろじろと眺めた。
Niggers is always talking about witches in the dark by the kitchen fire;
always (いつも) [副] at all times; on all occasions
talk about (話す) [動] speak about
fire (火) [名] the state of burning that produces heat and light
黒人はいつも暗闇の中で台所の火のそばで魔女の話をしている。
but whenever one was talking and letting on to know all about such things, Jim would happen in and say, “Hm! What you know ’bout witches?” and that nigger was corked up and had to take a back seat.
whenever (いつも) [副] at any or every time that
one (誰か) [代] an unspecified person
let on (言う) [動] reveal or disclose
know (知る) [動] be aware of
happen (言う) [動] take place or occur
what (何) [代] that which
cork up (黙る) [動] stop talking
take a back seat (後ろに下がる) [動] assume a less prominent position
でも誰かがそんな話をして、そういうことを全部知っているようなことを言うと、ジムが「ふん! 魔女のことなんて知ってるのか?」と言って、その黒人は黙って後ろに下がらざるを得なかった。
Jim always kept that five-center piece round his neck with a string, and said it was a charm the devil give to him with his own hands, and told him he could cure anybody with it and fetch witches whenever he wanted to just by saying something to it;
keep (持っている) [動] have or hold
five-center (5セント玉) [名] a five-cent coin
round (首にかけて) [前] around
string (紐) [名] a thin piece of twisted fiber
charm (お守り) [名] an object, quality, or action that is believed to have magical powers
devil (悪魔) [名] an evil spirit
give (くれる) [動] transfer the possession of (something) to (someone)
cure (治す) [動] restore to health
fetch (呼び寄せる) [動] go and get
ジムはいつもその5セント玉を紐で首にかけていて、それは悪魔が自分の手で彼にくれたお守りだと言った。そして、それで誰でも治せるし、何か言うだけでいつでも魔女を呼び寄せることができると言った。
but he never told what it was he said to it.
しかし、彼はそれに何を言ったのかは決して言わなかった。
Niggers would come from all around there and give Jim anything they had, just for a sight of that five-center piece;
come from (やってくる) [動] move or travel from one place to another
all around (そこら中) [副] in all directions
give (あげる) [動] transfer something to someone
anything (何でも) [名] something, no matter what
just (ただ) [副] for the sole purpose of
sight (見るため) [名] the ability or an act of seeing
five-center (5セント) [名] a coin worth five cents
piece (玉) [名] a small part of something
黒人はそこら中からやってきて、その5セント玉を見るためだけにジムに自分の持っているものを何でもあげた。
but they wouldn’t touch it, because the devil had had his hands on it.
しかし、悪魔が触れたことがあるので、彼らはそれに触れようとはしなかった。
Jim was most ruined for a servant, because he got stuck up on account of having seen the devil and been rode by witches.
servant (召使) [名] a person who performs duties for others, especially a person employed in a house on domestic duties or as a personal attendant
ruin (役立たず) [動] damage something beyond repair
ジムは召使としてはほとんど役立たずだった。なぜなら、彼は悪魔を見たり、魔女に乗られたりしたことで、うぬぼれてしまったからだ。

 Well, when Tom and me got to the edge of the hilltop we looked away down into the village and could see three or four lights twinkling, where there was sick folks, maybe;
edge (端) [名] the outside limit of an object
hilltop (丘の頂上) [名] the highest point of a hill
look away (見下ろす) [動] look in a different direction
village (村) [名] a small human settlement in a rural area
three or four (3つか4つ) [名] an amount or number between three and four
twinkle (ちらちらする) [動] shine or sparkle intermittently
sick (病気の) [形] affected by or suffering from an illness
folks (人々) [名] people in general
さて、トムと私が丘の頂上の端に着いた時、私たちは村を見下ろして、3つか4つの明かりがちらちらしているのを見ることができた。おそらく病気の人がいるところだろう。
and the stars over us was sparkling ever so fine;
sparkle (輝く) [動] shine brightly
ever so (いつものように) [副] as usual
そして、私たちの上の星はいつものようにきれいに輝いていた。
and down by the village was the river, a whole mile broad, and awful still and grand.
river (川) [名] a large natural stream of water
broad (広い) [形] having a large distance from one side to the other
grand (壮大な) [形] very impressive or imposing
そして、村の下には川があり、幅は1マイルもあり、恐ろしく静かで壮大だった。
We went down the hill and found Jo Harper and Ben Rogers, and two or three more of the boys, hid in the old tanyard.
go down (下りる) [動] move or travel from a higher to a lower place
Jo Harper (ジョー・ハーパー) [名] a character in the story
Ben Rogers (ベン・ロジャース) [名] a character in the story
two or three (2、3) [名] a small number
boy (少年) [名] a male child
hide (隠れる) [動] be or go out of sight
tanyard (皮なめし場) [名] a place where leather is tanned
私たちは丘を下りて、ジョー・ハーパーとベン・ロジャース、そしてあと2、3人の少年たちが古い皮なめし場に隠れているのを見つけた。
So we unhitched a skiff and pulled down the river two mile and a half, to the big scar on the hillside, and went ashore.
unhitch (ほどく) [動] to unfasten or release from a hitch
skiff (小舟) [名] a small boat
pull down (下る) [動] to go down
two mile and a half (2マイル半) [名] a distance of two and a half miles
hillside (丘の中腹) [名] the side of a hill
go ashore (上陸する) [動] to go onto land from a ship
そこで私たちは小舟をほどいて、川を2マイル半下って、丘の中腹にある大きな傷跡まで行き、上陸した。

 We went to a clump of bushes, and Tom made everybody swear to keep the secret, and then showed them a hole in the hill, right in the thickest part of the bushes.
clump (塊) [名] a small group of trees or bushes growing closely together
bush (茂み) [名] a woody plant with many stems
keep (守る) [動] continue to have, do, or be
secret (秘密) [名] something that is kept or meant to be kept unknown or unseen by others
show (見せる) [動] cause or allow to be seen
hole (穴) [名] an opening in or through something
thick (深い) [形] having a large distance between opposite sides
part (部分) [名] a piece or portion of something that is less than the whole
私たちは茂みの塊のところまで行き、トムはみんなに秘密を守ると誓わせてから、茂みの一番深いところにある丘の穴を見せた。
Then we lit the candles, and crawled in on our hands and knees.
light (火をつける) [動] cause to start burning
それから私たちはろうそくに火をつけて、四つん這いになって中に入った。
We went about two hundred yards, and then the cave opened up.
go (進む) [動] move or travel
about (約) [副] approximately
two hundred (200) [数] the number 200
yard (ヤード) [名] a unit of length equal to 3 feet
私たちは約200ヤード進むと、洞窟が開けた。
Tom poked about amongst the passages, and pretty soon ducked under a wall where you wouldn’t a noticed that there was a hole.
poke about (探り回る) [動] to search or explore
passage (通路) [名] a way through
duck (潜り込む) [動] to lower the head or body quickly
wall (壁) [名] a continuous vertical brick or stone structure that encloses or divides an area of land
トムは通路を探り回り、すぐに穴があることに気づかないような壁の下に潜り込んだ。
We went along a narrow place and got into a kind of room, all damp and sweaty and cold, and there we stopped.
go along (進む) [動] move forward
narrow (狭い) [形] of small width
get into (入る) [動] go into
damp (湿気) [名] a small amount of water or other liquid
sweaty (汗) [形] covered with or smelling of sweat
cold (冷気) [名] a low temperature
stop (止まる) [動] come to an end
私たちは狭い場所を進んで、湿気と汗と冷気でいっぱいの部屋のようなところに入り、そこで止まった。
Tom says:
トムが言う。

 “Now, we’ll start this band of robbers and call it Tom Sawyer’s Gang.
start (結成する) [動] begin doing something
band (強盗団) [名] a group of people who have joined together for a particular purpose
「さて、私たちは強盗団を結成して、それをトム・ソーヤーのギャングと呼ぶことにする。
Everybody that wants to join has got to take an oath, and write his name in blood.”
want (したい) [動] wish or desire
take an oath (誓いを立てる) [動] make a solemn promise
write (書く) [動] mark (letters, words, or other symbols) on a surface, typically paper, with a pen, pencil, or similar implement
参加したい人は誰でも誓いを立てて、自分の名前を血で書かなければならない。」

 Everybody was willing.
be willing (乗り気である) [動] be ready, eager, or prepared to do something
誰もが乗り気だった。
So Tom got out a sheet of paper that he had wrote the oath on, and read it.
sheet of paper (紙) [名] a piece of paper
oath (誓い) [名] a solemn promise, often invoking a divine witness, regarding one's future action or behavior
そこでトムは誓いを書いた紙を取り出し、それを読んだ。
It swore every boy to stick to the band, and never tell any of the secrets;
swear (誓う) [動] make a solemn promise or statement of fact
stick to (忠誠を誓う) [動] remain loyal to
band (ギャング) [名] a group of musicians who play together
誓いには、少年たちは皆ギャングに忠誠を誓い、秘密を決して漏らさないこと、
and if anybody done anything to any boy in the band, whichever boy was ordered to kill that person and his family must do it, and he mustn’t eat and he mustn’t sleep till he had killed them and hacked a cross in their breasts, which was the sign of the band.
anything (何か) [名] any thing
family (家族) [名] a group of people who are related to each other
must (しなければならない) [助] be obliged to; be required to
sleep (寝る) [動] rest with the eyes closed
hack (刻む) [動] cut or chop with rough or heavy blows
cross (十字架) [名] a figure consisting of two lines or bars intersecting each other at right angles
breast (胸) [名] the front of the human body between the neck and the abdomen
誰かがギャングの少年に何かしたら、その人とその家族を殺すよう命じられた少年は誰であれそれをしなければならず、殺してギャングの印である十字架を胸に刻むまでは食べてはいけないし、寝てはいけないと書いてあった。
And nobody that didn’t belong to the band could use that mark, and if he did he must be sued;
belong to (属する) [動] be a member of
use (使う) [動] convert to one's own purposes
mark (印) [名] a sign or symbol
sue (訴える) [動] institute legal proceedings against a person or organization
そしてギャングに属していない者は誰もその印を使うことはできず、もし使ったら訴えられる。
and if he done it again he must be killed.
if (もし) [接] on the condition or supposition that; in the event that
be killed (殺される) [動] to cause the death of
そしてもしまた使ったら殺される。
And if anybody that belonged to the band told the secrets, he must have his throat cut, and then have his carcass burnt up and the ashes scattered all around, and his name blotted off of the list with blood and never mentioned again by the gang, but have a curse put on it and be forgot forever.
have one's throat cut (喉を切られる) [動] be killed by having one's throat cut
carcass (死体) [名] the dead body of an animal
burn up (焼かれる) [動] be destroyed or consumed by fire
ash (灰) [名] the powdery residue left after a substance has been burned
scatter (撒き散らす) [動] throw around in an untidy way
blot (消す) [動] make a spot or mark on
blood (血) [名] the red liquid that circulates in the arteries and veins of people and vertebrate animals
mention (口にする) [動] refer to briefly
curse (呪い) [名] a solemn utterance intended to invoke a supernatural power to inflict harm or punishment on someone or something
forget (忘れる) [動] not be able to remember
そしてギャングに属する者が秘密を漏らしたら、その者は喉を切られ、死体は焼かれて灰は撒き散らされ、名前は血でリストから消され、ギャングの中で二度と口にされることなく、呪いをかけられて永遠に忘れ去られる。

 Everybody said it was a real beautiful oath, and asked Tom if he got it out of his own head.
real (本当に) [副] in actual fact
beautiful (素晴らしい) [形] very pleasing to the eye or the ear
get (考える) [動] come to have or hold in one's possession
out of (自分で) [副] from inside
みんなそれは本当に素晴らしい誓いだと言って、トムに自分で考え出したのかと尋ねた。
He said, some of it, but the rest was out of pirate-books and robber-books, and every gang that was high-toned had it.
some of it (一部) [名] a part of something
the rest (残り) [名] the remaining part
out of (から) [前] from
pirate (海賊) [名] a person who attacks and robs ships at sea
high-toned (上品な) [形] having or showing a high moral standard
gang (ギャング) [名] an organized group of criminals
トムは、一部は自分で考えたが、残りは海賊の本や強盗の本から取った、そして上品なギャングはみんな持っているものだと言った。

 Some thought it would be good to kill the families of boys that told the secrets.
think (思う) [動] have an opinion about something
be good (いい) [動] to be desired or approved of
秘密を漏らした少年の家族を殺すのがいいという意見もあった。
Tom said it was a good idea, so he took a pencil and wrote it in.
good idea (いい考え) [名] a plan or suggestion that is likely to be successful
take (取る) [動] get into one's possession, power, or control
トムはそれはいい考えだと言って、鉛筆を取り、それを書き加えた。
Then Ben Rogers says:
するとベン・ロジャースが言った。

 “Here’s Huck Finn, he hain’t got no family;
Huck Finn (ハック・フィン) [名] the protagonist of the story
hain't (いない) [動] have not
got (いる) [動] have
no (いない) [限] not any
「ハック・フィンがいる、あいつは家族がいない。
what you going to do ’bout him?”
going to (する予定である) [助] have something already planned or arranged; have something that is bound to happen; will
’bout (について) [前] about
彼についてはどうするんだ?」

 “Well, hain’t he got a father?” says Tom Sawyer.
father (父親) [名] a man who has a child
「えっと、彼には父親がいない?」とトム・ソーヤーが言った。

 “Yes, he’s got a father, but you can’t never find him these days.
these days (最近) [名] the present time
「ああ、父親はいるが、最近はどこにもいない。
He used to lay drunk with the hogs in the tanyard, but he hain’t been seen in these parts for a year or more.”
used to (以前は) [助] did or was something in the past
lay drunk (酔っ払って寝る) [動] be in a state of intoxication
hog (豚) [名] a large pig
more (以上) [形] greater in amount or degree
以前は皮なめし工場で豚と一緒に酔っ払って寝ていたが、この辺りでは一年以上も姿を見せていない。」

 They talked it over, and they was going to rule me out, because they said every boy must have a family or somebody to kill, or else it wouldn’t be fair and square for the others.
talk over (話し合う) [動] discuss something thoroughly
rule out (除外する) [動] exclude from consideration
fair (公平な) [形] just or impartial
square (正直な) [形] honest or fair
彼らは話し合った結果、私を除外しようとした。なぜなら、どの少年も殺す家族か誰かを持たなければならない、さもなければ他の少年たちにとって公平で正直でなくなるからだ。
Well, nobody could think of anything to do—everybody was stumped, and set still.
think of (思いつく) [動] to form an idea or opinion of
stump (困らせる) [動] to cause to be perplexed or puzzled
set (じっとする) [動] to be in a specified state or condition
誰も何も思いつかなかった。みんな困り果てて、じっとしていた。
I was most ready to cry; but all at once I thought of a way, and so I offered them Miss Watson—they could kill her.
be ready to (しそうになる) [動] be about to do something
all at once (突然) [副] suddenly
offer (提案する) [動] present for consideration, discussion, or action
私は泣きそうになったが、突然ある方法を思いついたので、ワトソンさんを殺すように提案した。
Everybody said:
みんなが言った。

 “Oh, she’ll do. That’s all right.
do (いい) [動] be satisfactory or acceptable
all right (大丈夫) [形] satisfactory or acceptable
「ああ、彼女でいい。大丈夫だ。
Huck can come in.”
come in (入ってくる) [動] enter a place
ハックは入ってきていい」

 Then they all stuck a pin in their fingers to get blood to sign with, and I made my mark on the paper.
stick (刺す) [動] push a sharp or pointed object into or through
pin (ピン) [名] a short, thin, sharp piece of metal with a point at one end and a head at the other
finger (指) [名] any of the four long thin parts at the end of the hand
get (出す) [動] obtain, acquire, or receive
sign (署名する) [動] write one's name on a document to show that one agrees with it or has written it
make (つける) [動] produce, create, or bring into existence
paper (紙) [名] a material manufactured in thin sheets from the pressed pulp of wood or other fibrous substances, used for writing, drawing, or printing on, or as wrapping material
それからみんな指にピンを刺して血を出して署名し、私も紙に印をつけた。

 “Now,” says Ben Rogers, “what’s the line of business of this Gang?”
line of business (商売) [名] the type of business that a company is in
「さて」とベン・ロジャーズが言う、「このギャングの商売は何だ?」

 “Nothing only robbery and murder,” Tom said.
only (だけ) [副] and no one or nothing more or else
robbery (強盗) [名] the action of robbing a person or place
murder (殺人) [名] the unlawful killing of another human being with malice aforethought
「強盗と殺人だけだ」とトムが言った。

 “But who are we going to rob?—houses, or cattle, or—”
rob (強盗する) [動] take property unlawfully from a person or place by force or threat of force
cattle (牛) [名] cows, bulls, or oxen collectively
「でも誰から強盗するんだ? 家か、牛か、それとも」

 “Stuff! stealing cattle and such things ain’t robbery;
stuff (ばか) [名] nonsense
steal (盗む) [動] take without permission or legal right and without intending to return
such (そんな) [形] of the type previously mentioned
ain't (~じゃない) [助] am not; are not; is not; have not; has not
「ばか! 牛やそんなものを盗むのは強盗じゃない。
it’s burglary,” says Tom Sawyer.
burglary (窃盗) [名] the crime of breaking into a building and stealing things
それは窃盗だ」とトム・ソーヤーが言う。
“We ain’t burglars.
burglar (泥棒) [名] a person who breaks into a building and steals things
「私たちは泥棒じゃない。
That ain’t no sort of style.
no sort of (格好悪い) [形] not good or proper
style (スタイル) [名] a manner of doing something
そんなことは格好悪い。
We are highwaymen.
highwayman (追い剥ぎ) [名] a person who robs travelers on a highway
私たちは追い剥ぎだ。
We stop stages and carriages on the road, with masks on, and kill the people and take their watches and money.”
stop (止める) [動] cause to cease moving or operating
stage (馬車) [名] a horse-drawn vehicle with four wheels
carriage (馬車) [名] a horse-drawn vehicle with four wheels
road (道) [名] a way on land between two places that has been paved to allow travel by transport
mask (仮面) [名] a covering for all or part of the face
私たちは道で馬車を止めて、仮面をつけて、人を殺して、時計やお金を奪うんだ。」

 “Must we always kill the people?”
must (いけない) [助] be obliged to; be compelled to
people (人) [名] human beings in general or considered collectively
「いつも人を殺さないといけないの?」

 “Oh, certainly. It’s best.
certainly (もちろん) [副] without doubt; definitely
best (一番) [形] of the highest quality, excellence, or standing
「ああ、もちろん。それが一番だ。
Some authorities think different, but mostly it’s considered best to kill them—except some that you bring to the cave here, and keep them till they’re ransomed.”
authority (権威者) [名] a person or organization having power or control in a particular, typically political or administrative, sphere
think (考える) [動] have a particular opinion, belief, or idea about someone or something
mostly (ほとんど) [副] as regards the greater part or number
except (除く) [動] not include or take into account
bring (連れてくる) [動] take or carry someone or something with oneself
keep (保管する) [動] have or retain possession of
ransom (身代金) [名] a sum of money or other payment demanded or paid for the release of a prisoner
一部の権威者は違う考え方をしているが、ほとんどの場合は殺すのが一番だと考えられている。ただし、ここの洞窟に連れてきて、身代金が支払われるまで保管しておく一部の人は除く。」

 “Ransomed? What’s that?”
「身代金? それは何?」

 “I don’t know. But that’s what they do.
don't know (知らない) [動] be not aware of
that's what (そういうことを) [代] that is what
「知らない。でも、そういうことをするんだ。
I’ve seen it in books;
本で見たことがある。
and so of course that’s what we’ve got to do.”
got to (~しなきゃいけない) [助] have to; must
だから、もちろん、そうしなきゃいけないんだ」

 “But how can we do it if we don’t know what it is?”
what (何か) [代] that which; the thing that
「でも、それが何かわからないのに、どうやってやるんだ?」

 “Why, blame it all, we’ve got to do it.
blame (せいにする) [動] assign responsibility for a fault or wrong
「何でって、全部のせいにするんだ、やらなきゃいけないんだ。
Don’t I tell you it’s in the books?
本に書いてあるって言っただろう?
Do you want to go to doing different from what’s in the books, and get things all muddled up?”
go to (する) [動] perform, execute, or accomplish
get (得る) [動] receive, obtain, or acquire
thing (物事) [名] an object that one need not, cannot, or does not wish to give a specific name to
muddle (混乱させる) [動] make a mess of; confuse
本に書いてあることと違うことをして、物事を混乱させたいのか?」

 “Oh, that’s all very fine to say, Tom Sawyer, but how in the nation are these fellows going to be ransomed if we don’t know how to do it to them?—that’s the thing I want to get at.
Oh (ああ) [間] an expression of surprise, disappointment, or disgust
nation (国) [名] a large group of people who share a language, culture, history, and usually a territory
fellow (仲間) [名] a man or boy
get at (知りたい) [動] to try to express or understand something
「ああ、それはとても素晴らしいことだ、トム・ソーヤー、しかし、私たちが彼らにどうやって身代金を要求すればいいのかわからないのに、いったいどうやって身代金を要求するんだ? それが私が知りたいことだ。
Now, what do you reckon it is?”
it (それ) [代] the thing or animal previously mentioned
さて、どう思う?」

 “Well, I don’t know.
well (うーん) [間] used to express hesitation or uncertainty
「うーん、わからない。
But per’aps if we keep them till they’re ransomed, it means that we keep them till they’re dead.”
しかし、身代金が支払われるまで彼らを預かるとしたら、それは彼らが死ぬまで預かることを意味する。」

 “Now, that’s something like.
like (ようだ) [動] be similar to
「さて、それは何かのようだ。
That’ll answer. Why couldn’t you said that before?
answer (答え) [名] a reply to a question
それが答えだ。なぜ前にそれを言えなかったんだ?
We’ll keep them till they’re ransomed to death;
身代金が支払われるまで預かろう。
and a bothersome lot they’ll be, too—eating up everything, and always trying to get loose.”
bothersome (厄介な) [形] causing difficulty or annoyance
lot (連中) [名] a group of people or things
eat up (食べてしまう) [動] eat all of something
それに、彼らは厄介な連中だー何でも食べてしまうし、いつも逃げ出そうとする。」

 “How you talk, Ben Rogers.
how (なんて) [副] to what extent or degree
「なんてことを言うんだ、ベン・ロジャース。
How can they get loose when there’s a guard over them, ready to shoot them down if they move a peg?”
get loose (逃げ出す) [動] escape from confinement or control
guard (見張り) [名] a person who keeps watch, especially a soldier or other person formally assigned to protect a person or to control access to a place
shoot down (撃ち殺す) [動] kill by shooting
move a peg (逃げ出そうとする) [動] try to escape
彼らが逃げ出そうとしたら撃ち殺す準備を整えた見張りがいるのに、どうやって逃げ出せるんだ?」

 “A guard! Well, that is good.
well (それはいい) [副] in a good or satisfactory manner
「見張り! それはいい。
So somebody’s got to set up all night and never get any sleep, just so as to watch them.
all night (一晩中) [副] for the entire night
get any sleep (寝る) [動] rest with the eyes closed
watch (見張る) [動] look at or observe attentively
誰かが彼らを見張るために、一晩中起きて寝ずにいなくちゃいけないんだ。
I think that’s foolishness.
foolishness (馬鹿げたこと) [名] the quality of being foolish or unwise
馬鹿げたことだ。
Why can’t a body take a club and ransom them as soon as they get here?”
take (持つ) [動] hold in one's hand
club (棍棒) [名] a heavy stick with a thick end, used as a weapon
なぜ誰かが棍棒を持って、彼らがここに着いたらすぐに身代金を要求しちゃいけないんだ?」

 “Because it ain’t in the books so—that’s why.
「本にそう書いてないからだ。
Now, Ben Rogers, do you want to do things regular, or don’t you?—that’s the idea.
regular (普通の) [形] conforming to a standard; usual, typical, or expected
idea (問題) [名] a thought or suggestion as to a possible course of action
さあ、ベン・ロジャース、きみは普通のことをしたいか、したくないか? それが問題だ。
Don’t you reckon that the people that made the books knows what’s the correct thing to do?
make (書いた) [動] to produce or create
know (知っている) [動] to be aware of
correct (正しい) [形] free from error; in accordance with fact or truth
本を書いた人は正しいことを知っていると思わないか?
Do you reckon you can learn ’em anything?
彼らに何かを教えることができると思うか?
Not by a good deal.
not by a good deal (大したことはない) [副] not by a large amount; not by much
大したことはない。
No, sir, we’ll just go on and ransom them in the regular way.”
no (いいえ) [副] a negative answer
sir (旦那) [名] a respectful form of address for a man
いいえ、普通に身代金を要求します」

 “All right. I don’t mind; but I say it’s a fool way, anyhow.
all right (いいよ) [副] yes; okay
mind (気にする) [動] be worried or annoyed about
fool (馬鹿げた) [形] foolish; stupid
「いいよ。気にしない。でも、とにかく馬鹿げた方法だ。
Say, do we kill the women, too?”
ねえ、女も殺すの?」

 “Well, Ben Rogers, if I was as ignorant as you I wouldn’t let on.
ignorant (無知な) [形] lacking knowledge or awareness in general
let on (認める) [動] reveal or disclose something
「おい、ベン・ロジャース、私があなたみたいに無知だったら、私はそれを認めないだろう。
Kill the women? No; nobody ever saw anything in the books like that.
woman (女) [名] an adult human female
no (いや) [間] a negative response
nobody (誰も) [代] no person; no one
女を殺す? いや、誰も本の中でそんなものを見たことはない。
You fetch them to the cave, and you’re always as polite as pie to them;
polite (礼儀正しい) [形] showing good manners or respect for other people
pie (パイ) [名] a baked dish of fruit, or meat and vegetables, typically with a top and base of pastry
彼らを洞窟に連れてきて、いつも彼らにパイのように礼儀正しくする。
and by-and-by they fall in love with you, and never want to go home any more.”
fall in love with (恋をする) [動] to become infatuated with
want to (~したい) [動] to feel a need or a wish for
そして、やがて彼らはあなたに恋をして、もう二度と家に帰りたくないと思うようになる。」

 “Well, if that’s the way I’m agreed, but I don’t take no stock in it.
agree (同意する) [動] have the same opinion about something
take stock in (株を持つ) [動] have confidence in
「そうか、もしそれが私が同意する方法なら、私はそれに株は持たない。
Mighty soon we’ll have the cave so cluttered up with women, and fellows waiting to be ransomed, that there won’t be no place for the robbers.
mighty (すぐに) [副] very
clutter up (いっぱいになる) [動] fill or cover with an untidy collection of things
すぐに洞窟は女性や身代金を待つ仲間でいっぱいになって、強盗の居場所がなくなるだろう。
But go ahead, I ain’t got nothing to say.”
go ahead (どうぞ) [動] proceed; continue
ain't got nothing (何も~ない) [動] have nothing
でも、どうぞ、私は何も言うことはありません。」

 Little Tommy Barnes was asleep now, and when they waked him up he was scared, and cried, and said he wanted to go home to his ma, and didn’t want to be a robber any more.
Little Tommy Barnes (小さなトミー・バーンズ) [名] a young boy
asleep (眠っている) [形] in or into a state of sleep
wake (起こす) [動] cause to stop sleeping
go home (帰る) [動] return to one's home
ma (ママ) [名] a child's word for mother
any more (もう) [副] no longer; not any longer
小さなトミー・バーンズは眠っていたが、起こされると怖がって泣き出し、ママのところに帰りたい、もう強盗にはなりたくないと言い出した。

 So they all made fun of him, and called him cry-baby, and that made him mad, and he said he would go straight and tell all the secrets.
make fun of (からかう) [動] ridicule or make jokes about
cry-baby (泣き虫) [名] a person who cries often or easily
make mad (怒らせる) [動] cause to be angry
go straight (すぐに行く) [動] go directly
みんなが彼をからかって泣き虫と呼んだので、彼は怒って、すぐに行って秘密を全部話すと言い出した。
But Tom give him five cents to keep quiet, and said we would all go home and meet next week, and rob somebody and kill some people.
five cents (5セント) [名] a unit of money equal to one hundredth of a dollar
keep quiet (黙っている) [動] not make any noise
meet (集まる) [動] come together with someone
rob (襲う) [動] take something from someone by force
でもトムが黙っているように5セント渡して、みんな家に帰って来週集まって、誰かを襲って何人か殺そうと言った。

 Ben Rogers said he couldn’t get out much, only Sundays, and so he wanted to begin next Sunday; but all the boys said it would be wicked to do it on Sunday, and that settled the thing.
Sunday (日曜日) [名] the first day of the week
next Sunday (来週の日曜日) [名] the Sunday after the upcoming Sunday
wicked (悪い) [形] morally wrong
settle (決着がつく) [動] reach a final decision about something
ベン・ロジャースは、あまり外出できない、日曜日だけだから、来週の日曜日から始めたいと言い出したが、みんな日曜日にそんなことをするのは悪いことだと言って、それで決着がついた。
They agreed to get together and fix a day as soon as they could, and then we elected Tom Sawyer first captain and Jo Harper second captain of the Gang, and so started home.
get together (集まる) [動] come together
fix (決める) [動] decide on
as soon as (できるだけ早く) [副] at the earliest possible time
elect (選ぶ) [動] choose or select
first (一等) [形] coming before all others in time or order
captain (船長) [名] the person in charge of a ship
second (二等) [形] coming after the first in time or order
start (つく) [動] begin
みんなで集まってできるだけ早く日を決めることにして、トム・ソーヤーをギャングの一等船長、ジョー・ハーパーを二等船長に選んで、家路についた。

 I clumb up the shed and crept into my window just before day was breaking.
clumb (よじ登る) [動] climb awkwardly
shed (小屋) [名] a small building for storage or shelter
creep (忍び込む) [動] move slowly and carefully
私は小屋によじ登り、夜が明ける直前に窓から忍び込んだ。
My new clothes was all greased up and clayey, and I was dog-tired.
grease (油) [名] a thick oily substance
clay (泥) [名] a sticky fine-grained earth
dog-tired (くたくたに疲れた) [形] extremely tired
新しい服は油と泥だらけで、私はくたくたに疲れていた。