CHAPTER XXXIII (第33章) [名] the 33rd chapter

 Within a few minutes the news had spread, and a dozen skiff-loads of men were on their way to McDougal’s cave, and the ferryboat, well filled with passengers, soon followed.
within a few minutes (数分のうちに) [副] in a very short time
on one's way (向かう) [副] in the process of going somewhere
Tom Sawyer was in the skiff that bore Judge Thatcher.

 When the cave door was unlocked, a sorrowful sight presented itself in the dim twilight of the place.
sorrowful (悲しい) [形] feeling or showing sorrow
present (現れる) [動] to give or show something to someone
twilight (薄明かり) [名] the soft light from the sky when the sun is below the horizon
Injun Joe lay stretched upon the ground, dead, with his face close to the crack of the door, as if his longing eyes had been fixed, to the latest moment, upon the light and the cheer of the free world outside.
lay stretched (横たわる) [動] be lying down
latest (最後の) [形] most recent
Tom was touched, for he knew by his own experience how this wretch had suffered.
be touched (心を動かされる) [動] be affected emotionally
by (から) [前] through the action of
His pity was moved, but nevertheless he felt an abounding sense of relief and security, now, which revealed to him in a degree which he had not fully appreciated before how vast a weight of dread had been lying upon him since the day he lifted his voice against this bloody-minded outcast.
move (感じる) [動] to cause to be or feel emotionally affected
degree (程度) [名] the amount, level, or extent to which something happens or is present
appreciate (理解する) [動] be grateful for
bloody-minded (血に飢えた) [形] deliberately obstructive or uncooperative

 Injun Joe’s bowie-knife lay close by, its blade broken in two.
bowie-knife (ボウイナイフ) [名] a large sheath knife with a blade that is typically double-edged and slightly curved
close by (すぐそば) [副] very near
blade (刃) [名] the flat cutting part of a knife
The great foundation-beam of the door had been chipped and hacked through, with tedious labor;
foundation-beam (基礎梁) [名] a beam that supports the foundation of a building
chip (削る) [動] cut or break (a small piece) off something
hack (切り刻む) [動] cut or chop with rough or heavy blows
useless labor, too, it was, for the native rock formed a sill outside it, and upon that stubborn material the knife had wrought no effect;
useless (無駄な) [形] not fulfilling or not expected to achieve the intended purpose or desired outcome
native (天然の) [形] belonging to a particular place by birth
sill (敷居) [名] a horizontal piece of wood or stone forming the bottom of a window or door frame
the only damage done was to the knife itself.
damage (ダメージ) [名] physical harm caused to something in such a way as to impair its value, usefulness, or normal function
But if there had been no stony obstruction there the labor would have been useless still, for if the beam had been wholly cut away Injun Joe could not have squeezed his body under the door, and he knew it.
stony obstruction (石の障害物) [名] a barrier made of stone
cut away (切り取る) [動] remove by cutting
So he had only hacked that place in order to be doing something—in order to pass the weary time—in order to employ his tortured faculties.
in order to (為に) [接] with the purpose of
employ (使う) [動] use or utilize
Ordinarily one could find half a dozen bits of candle stuck around in the crevices of this vestibule, left there by tourists;
ordinarily (普通) [副] in the usual way
stick (突き刺さる) [動] be or become fixed or embedded in something
but there were none now.
The prisoner had searched them out and eaten them.
search out (探し出す) [動] to find by searching
He had also contrived to catch a few bats, and these, also, he had eaten, leaving only their claws.
The poor unfortunate had starved to death.
unfortunate (不幸な) [形] having or marked by bad luck
starve (餓死する) [動] die of hunger
In one place, near at hand, a stalagmite had been slowly growing up from the ground for ages, builded by the water-drip from a stalactite overhead.
near at hand (すぐ近く) [副] close by; nearby
ages (何年も) [名] a long period of time
build (成長する) [動] construct or make
The captive had broken off the stalagmite, and upon the stump had placed a stone, wherein he had scooped a shallow hollow to catch the precious drop that fell once in every three minutes with the dreary regularity of a clock-tick—a dessertspoonful once in four and twenty hours.
break off (折る) [動] separate or cause to separate
scoop (掘る) [動] dig out with a spoon or other implement
hollow (窪み) [名] a hole or depression
catch (受け止める) [動] intercept and hold
drop (一滴) [名] a small round mass of liquid
regularity (規則正しさ) [名] the quality of being regular
clock-tick (時計の針の音) [名] the sound of a clock ticking
three minutes (三分) [名] a period of time equal to 180 seconds
twenty-four hours (二十四時間) [名] a period of time equal to 1,440 minutes
dessertspoonful (デザートスプーン一杯分) [名] the amount that a dessertspoon can hold
That drop was falling when the Pyramids were new;
drop (水滴) [名] a small mass of liquid just large enough to hold its own shape due to surface tension
Pyramids (ピラミッド) [名] a massive structure with a square or triangular base and sloping sides that meet in a point at the top, especially one built as a royal tomb in ancient Egypt
when Troy fell; when the foundations of Rome were laid;
Troy (トロイ) [名] an ancient city in Asia Minor
fall (陥落する) [動] be defeated or overthrown
Rome (ローマ) [名] the capital city of Italy
lay (築く) [動] put in place
when Christ was crucified; when the Conqueror created the British empire;
Christ (キリスト) [名] Jesus of Nazareth
be crucified (十字架にかけられる) [動] be put to death by nailing or binding to a cross
Conqueror (征服王) [名] a person who conquers
British empire (イギリス帝国) [名] the dominions, colonies, protectorates, mandates, and other territories ruled or administered by the United Kingdom
when Columbus sailed; when the massacre at Lexington was “news.”
Columbus (コロンブス) [名] an Italian explorer who led the first European expeditions to the Caribbean, Central America, and South America
massacre (虐殺) [名] the killing of a large number of people
Lexington (レキシントン) [名] a town in Massachusetts

 It is falling now; it will still be falling when all these things shall have sunk down the afternoon of history, and the twilight of tradition, and been swallowed up in the thick night of oblivion.
oblivion (忘却) [名] the state of being unaware or unconscious of what is happening around you
Has everything a purpose and a mission?
mission (使命) [名] an important assignment that someone is given to do
Did this drop fall patiently during five thousand years to be ready for this flitting human insect’s need?
five thousand years (五千年) [名] a period of five thousand years
flitting (飛び回る) [動] move quickly and lightly
and has it another important object to accomplish ten thousand years to come?
accomplish (達成する) [動] to successfully complete something
ten thousand years (一万年) [名] a period of ten thousand years
to come (この先) [形] in the future
No matter.
no matter (かまわない) [副] it doesn't matter; it's not important
It is many and many a year since the hapless half-breed scooped out the stone to catch the priceless drops, but to this day the tourist stares longest at that pathetic stone and that slow-dropping water when he comes to see the wonders of McDougal’s cave.
many and many a year (何年も) [名] a long period of time
hapless (不幸な) [形] unlucky
scoop out (くり抜く) [動] to remove the inside of something
priceless (貴重な) [形] so valuable that its price cannot be determined
to this day (今日でも) [副] up to the present time
Injun Joe’s cup stands first in the list of the cavern’s marvels;
stand first (一番最初に挙げられる) [動] be the first in a list
even “Aladdin’s Palace” cannot rival it.
Aladdin's Palace (アラジンの宮殿) [名] the palace of Aladdin
cannot (かなわない) [動] be unable to do something
rival (かなう) [動] be equal or comparable to

 Injun Joe was buried near the mouth of the cave;
be buried (埋葬される) [動] be put into a grave
near (近くに) [前] not far from
and people flocked there in boats and wagons from the towns and from all the farms and hamlets for seven miles around;
wagon (荷馬車) [名] a vehicle with four wheels that is pulled by a horse
farm (農場) [名] an area of land and its buildings used for growing crops and rearing animals
hamlet (村) [名] a small village
they brought their children, and all sorts of provisions, and confessed that they had had almost as satisfactory a time at the funeral as they could have had at the hanging.

 This funeral stopped the further growth of one thing—the petition to the governor for Injun Joe’s pardon.
stop (阻止する) [動] prevent from happening
growth (提出) [名] the process of increasing in size
one thing (1つのこと) [名] an unspecified thing
petition (嘆願書) [名] a formal written request, typically one signed by many people, appealing to authority with respect to a particular cause
governor (知事) [名] the elected head of a state government
pardon (恩赦) [名] the official forgiveness of a crime
The petition had been largely signed;
largely (多く) [副] to a great extent; on a large scale
sign (署名する) [動] write one's name on a document to show that one agrees with it or has written it
many tearful and eloquent meetings had been held, and a committee of sappy women been appointed to go in deep mourning and wail around the governor, and implore him to be a merciful ass and trample his duty under foot.
tearful (涙ながらの) [形] crying or about to cry
wail (泣き叫ぶ) [動] cry or lament loudly
implore (懇願する) [動] beg someone earnestly to do something
ass (痴人) [名] a stupid, foolish, or stubborn person
Injun Joe was believed to have killed five citizens of the village, but what of that?
kill (殺害する) [動] cause the death of (a person, animal, or other living thing)
citizen (住民) [名] an inhabitant of a particular town or city
If he had been Satan himself there would have been plenty of weaklings ready to scribble their names to a pardon-petition, and drip a tear on it from their permanently impaired and leaky water-works.
weakling (弱虫) [名] a person who is not strong
ready (準備ができているような) [形] prepared or available for use
scribble (走り書きする) [動] write or draw carelessly or hurriedly
pardon-petition (恩赦嘆願書) [名] a formal request for forgiveness
permanently (永久に) [副] for all time; forever
impaired (損傷して) [形] damaged or weakened
leaky (水漏れしている) [形] allowing liquid to pass through a hole or crack
water-works (水道) [名] a system of pipes and other apparatus for conveying water

 The morning after the funeral Tom took Huck to a private place to have an important talk.
the morning after (翌朝) [名] the morning following a particular event
Huck had learned all about Tom’s adventure from the Welshman and the Widow Douglas, by this time, but Tom said he reckoned there was one thing they had not told him;
that thing was what he wanted to talk about now.
Huck’s face saddened.
sadden (悲しげになる) [動] make unhappy
He said:

 “I know what it is.
You got into No. 2 and never found anything but whiskey.
get into (開ける) [動] open
Nobody told me it was you;
but I just knowed it must ’a’ ben you, soon as I heard ’bout that whiskey business;
and I knowed you hadn’t got the money becuz you’d ’a’ got at me some way or other and told me even if you was mum to everybody else.
get at (近づく) [動] approach or reach
some way or other (何らかの方法) [名] some method or means
everybody else (他の人) [名] all the other people
Tom, something’s always told me we’d never get holt of that swag.”
get holt of (手に入れる) [動] obtain or acquire

 “Why, Huck, I never told on that tavern-keeper.
You know his tavern was all right the Saturday I went to the picnic.
Don’t you remember you was to watch there that night?”

 “Oh yes! Why, it seems ’bout a year ago.
Oh yes (ああ、そうだった) [間] an expression of surprise or disgust
Why (おい) [間] an expression of surprise or disgust
’bout (約) [前] approximately
「ああ、そうだった! おい、まるで一年も前のことみたいだ。
It was that very night that I follered Injun Joe to the widder’s.”
that very night (まさにその夜) [名] the night of the event being discussed
foller (尾行する) [動] follow someone closely and secretly

 “You followed him?”

 “Yes—but you keep mum.
I reckon Injun Joe’s left friends behind him, and I don’t want ’em souring on me and doing me mean tricks.
sour (恨む) [動] to become or cause to become unpleasant
trick (いたずら) [名] a mischievous act or prank
If it hadn’t ben for me he’d be down in Texas now, all right.”
if it hadn't ben for (私がいなかったら) [条] if it were not for
be down in (いる) [動] be in

 Then Huck told his entire adventure in confidence to Tom, who had only heard of the Welshman’s part of it before.

 “Well,” said Huck, presently, coming back to the main question, “whoever nipped the whiskey in No. 2, nipped the money, too, I reckon—anyways it’s a goner for us, Tom.”
main question (本題) [名] the most important question
nip (盗む) [動] steal

 “Huck, that money wasn’t ever in No. 2!”

 “What!” Huck searched his comrade’s face keenly.
search (見つめる) [動] examine or inspect thoroughly and carefully
“Tom, have you got on the track of that money again?”
get on the track of (行方がわかったのか) [動] to find out the location of something

 “Huck, it’s in the cave!”

 Huck’s eyes blazed.

 “Say it again, Tom.”

 “The money’s in the cave!”

 “Tom—honest injun, now—is it fun, or earnest?”
fun (冗談) [名] something that is amusing or entertaining

 “Earnest, Huck—just as earnest as ever I was in my life.
Will you go in there with me and help get it out?”

 “I bet I will! I will if it’s where we can blaze our way to it and not get lost.”
bet (もちろん) [動] be certain or sure
blaze (切り開く) [動] make a way through
「もちろんだ! 道を切り開いて迷子にならない場所なら、行くよ。」

 “Huck, we can do that without the least little bit of trouble in the world.”

 “Good as wheat! What makes you think the money’s—”
good as wheat (麦と同じくらいいい) [形] very good
「麦と同じくらいいい! どうしてそのお金が・・・」

 “Huck, you just wait till we get in there.
If we don’t find it I’ll agree to give you my drum and every thing I’ve got in the world.
I will, by jings.”
by jings (本当に) [副] used to express surprise or annoyance

 “All right—it’s a whiz.
whiz (すごい) [名] a person who is exceptionally good at something
When do you say?”

 “Right now, if you say it.
Are you strong enough?”
be strong enough (十分強い) [動] have enough strength

 “Is it far in the cave?
I ben on my pins a little, three or four days, now, but I can’t walk more’n a mile, Tom—least I don’t think I could.”
on one's pins (歩き回る) [動] to walk around
three or four days (三、四日) [名] a period of three or four days

 “It’s about five mile into there the way anybody but me would go, Huck, but there’s a mighty short cut that they don’t anybody but me know about.
five mile (五マイル) [名] a unit of length equal to 5280 feet
short cut (近道) [名] a route more direct than the usual one
Huck, I’ll take you right to it in a skiff.
I’ll float the skiff down there, and I’ll pull it back again all by myself.
back (戻す) [副] to the place or person that is being talked about
by oneself (一人で) [副] without help from others
You needn’t ever turn your hand over.”
turn over (貸す) [動] give to someone else

 “Less start right off, Tom.”
start right off (すぐに出発する) [動] start immediately

 “All right. We want some bread and meat, and our pipes, and a little bag or two, and two or three kite-strings, and some of these new-fangled things they call lucifer matches.
bag (袋) [名] a container made of paper, plastic, or cloth that is used for carrying things
string (糸) [名] a thin piece of twisted thread
new-fangled (新奇な) [形] recently developed or invented
lucifer match (ルシファーマッチ) [名] a kind of friction match
I tell you, many’s the time I wished I had some when I was in there before.”
many's the time (何度も) [名] on many occasions

 A trifle after noon the boys borrowed a small skiff from a citizen who was absent, and got under way at once.
after noon (正午過ぎ) [名] the time after noon
borrow (借りる) [動] take and use something temporarily with the intention of returning it
citizen (町民) [名] a person who lives in a town or city
When they were several miles below “Cave Hollow,” Tom said:
several miles (数マイル) [名] a distance of several miles
Cave Hollow (洞窟のくぼみ) [名] a cave in the hollow of a hill

 “Now you see this bluff here looks all alike all the way down from the cave hollow—no houses, no wood-yards, bushes all alike.
wood-yard (木材置き場) [名] a place where wood is stored
bush (低木) [名] a woody plant that is smaller than a tree
But do you see that white place up yonder where there’s been a landslide?
landslide (山崩れ) [名] the sliding down of a mass of earth or rock from a mountain or cliff
Well, that’s one of my marks.
We’ll get ashore, now.”
get ashore (上陸する) [動] go onto land from a ship

 They landed.

 “Now, Huck, where we’re a-standing you could touch that hole I got out of with a fishing-pole.
fishing-pole (釣り竿) [名] a long, thin, flexible rod used for catching fish
See if you can find it.”
see (試す) [動] try to do something

 Huck searched all the place about, and found nothing.
Tom proudly marched into a thick clump of sumach bushes and said:
march (歩いて行く) [動] walk with a regular and measured tread
proudly (誇らしげに) [副] in a proud manner
clump (茂み) [名] a group of things growing closely together

 “Here you are! Look at it, Huck; it’s the snuggest hole in this country.
here you are (ここだ) [間] used to express the fact that you have arrived at a place
「ここだ! 見ろよ、ハック、この辺で一番居心地のいい穴だ。
You just keep mum about it.
All along I’ve been wanting to be a robber, but I knew I’d got to have a thing like this, and where to run across it was the bother.
all along (ずっと) [副] from the beginning
want to be (なりたい) [動] have a wish or desire to be
bother (問題) [名] something that causes difficulty or problems
We’ve got it now, and we’ll keep it quiet, only we’ll let Joe Harper and Ben Rogers in—because of course there’s got to be a Gang, or else there wouldn’t be any style about it.
quiet (秘密) [名] the state of being silent or still
Tom Sawyer’s Gang—it sounds splendid, don’t it, Huck?”
sound (響き) [名] the quality of a sound

 “Well, it just does, Tom.
And who’ll we rob?”

 “Oh, most anybody.
Waylay people—that’s mostly the way.”

 “And kill them?”

 “No, not always. Hive them in the cave till they raise a ransom.”
ransom (身代金) [名] a sum of money demanded or paid for the release of a captive

 “What’s a ransom?”

 “Money. You make them raise all they can, off’n their friends;
raise (かき集める) [動] collect or gather together
and after you’ve kept them a year, if it ain’t raised then you kill them.
keep (閉じ込める) [動] to hold or retain in a specified place, condition, or situation
raise (集まる) [動] to collect or gather together
That’s the general way.
Only you don’t kill the women.
only (ただし) [副] with the exception of; but
You shut up the women, but you don’t kill them.
shut up (閉じ込める) [動] confine or imprison
They’re always beautiful and rich, and awfully scared.
awfully (とても) [副] very; extremely
You take their watches and things, but you always take your hat off and talk polite.
watch (時計) [名] a small timepiece that is typically worn on a person's wrist
thing (持ち物) [名] an object that one possesses
They ain’t anybody as polite as robbers—you’ll see that in any book.
polite (礼儀正しい) [形] showing good manners
Well, the women get to loving you, and after they’ve been in the cave a week or two weeks they stop crying and after that you couldn’t get them to leave.
get to (~ようになる) [動] start to do something
If you drove them out they’d turn right around and come back.
turn right around (すぐに戻ってくる) [動] return immediately
It’s so in all the books.”

 “Why, it’s real bully, Tom.
real (本当に) [形] true; genuine
I believe it’s better’n to be a pirate.”

 “Yes, it’s better in some ways, because it’s close to home and circuses and all that.”
all that (そういうもの) [名] everything else

 By this time everything was ready and the boys entered the hole, Tom in the lead.
They toiled their way to the farther end of the tunnel, then made their spliced kite-strings fast and moved on.
farther (遠い) [形] more distant
make fast (固定する) [動] attach or fasten securely
A few steps brought them to the spring, and Tom felt a shudder quiver all through him.
a few steps (数歩) [名] a small number of steps
quiver (走る) [動] tremble or shake slightly
He showed Huck the fragment of candle-wick perched on a lump of clay against the wall, and described how he and Becky had watched the flame struggle and expire.
candle-wick (ろうそくの芯) [名] the wick of a candle
perch (置く) [動] to sit or rest on something
expire (消える) [動] come to an end

 The boys began to quiet down to whispers, now, for the stillness and gloom of the place oppressed their spirits.
begin to (し始める) [動] start to do something
They went on, and presently entered and followed Tom’s other corridor until they reached the “jumping-off place.”
The candles revealed the fact that it was not really a precipice, but only a steep clay hill twenty or thirty feet high.
precipice (絶壁) [名] a very steep rock face
Tom whispered:

 “Now I’ll show you something, Huck.”

 He held his candle aloft and said:
aloft (高く) [副] high up in the air

 “Look as far around the corner as you can. Do you see that?
as far as (できるだけ) [副] to the greatest extent or degree possible
There—on the big rock over yonder—done with candle-smoke.”
over yonder (あそこ) [副] over there

 “Tom, it’s a cross!”

 “Now where’s your Number Two? ‘under the cross,’ hey?
Right yonder’s where I saw Injun Joe poke up his candle, Huck!”
right yonder (ちょうどあそこ) [副] right there
poke up (突き出す) [動] push or thrust upward

 Huck stared at the mystic sign awhile, and then said with a shaky voice:
shaky (震える) [形] not firm or stable

 “Tom, less git out of here!”
git (出よう) [動] go away from a place

 “What! and leave the treasure?”
「何! 宝を残して?」

 “Yes—leave it. Injun Joe’s ghost is round about there, certain.”
round about (そこら) [副] in the area surrounding a place
certain (確かだ) [形] known or proved to be true

 “No it ain’t, Huck, no it ain’t.
It would ha’nt the place where he died—away out at the mouth of the cave—five mile from here.”
ha'nt (出ない) [動] haunt

 “No, Tom, it wouldn’t.
It would hang round the money.
hang round (出るだろう) [動] be present in a place or area
I know the ways of ghosts, and so do you.”

 Tom began to fear that Huck was right.
Misgivings gathered in his mind.
But presently an idea occurred to him—

 “Lookyhere, Huck, what fools we’re making of ourselves!
lookyhere (ほら) [間] used to attract attention to something
make of (真似をする) [動] imitate or copy
Injun Joe’s ghost ain’t a going to come around where there’s a cross!”
come around (やってくる) [動] arrive or visit

 The point was well taken.
be well taken (よく理解される) [動] be received or accepted with approval
It had its effect.

 “Tom, I didn’t think of that. But that’s so.
It’s luck for us, that cross is.
I reckon we’ll climb down there and have a hunt for that box.”
climb down (降りる) [動] to go down by climbing

 Tom went first, cutting rude steps in the clay hill as he descended.
go first (先に行く) [動] go before someone else
Huck followed.
Four avenues opened out of the small cavern which the great rock stood in.
open out (開く) [動] to become or cause to become more open
four (四つ) [形] being one more than three
The boys examined three of them with no result.
They found a small recess in the one nearest the base of the rock, with a pallet of blankets spread down in it;
recess (窪み) [名] a small space created by an indentation or a hollow
also an old suspender, some bacon rind, and the well-gnawed bones of two or three fowls.
rind (皮) [名] the tough outer layer of something
fowl (鳥) [名] a bird kept for its eggs or meat
But there was no moneybox.
moneybox (貯金箱) [名] a box with a slot for inserting money
The lads searched and researched this place, but in vain.
research (探し回る) [動] examine thoroughly
Tom said:

 “He said under the cross.
Well, this comes nearest to being under the cross.
come near (近い) [動] be close to
It can’t be under the rock itself, because that sets solid on the ground.”

 They searched everywhere once more, and then sat down discouraged.
Huck could suggest nothing.
By-and-by Tom said:

 “Lookyhere, Huck, there’s footprints and some candle-grease on the clay about one side of this rock, but not on the other sides.
footprint (足跡) [名] the mark left by a person walking and standing
Now, what’s that for?
what's that for (何のためだろう) [名] what is the purpose of this?
I bet you the money is under the rock.
I’m going to dig in the clay.”

 “That ain’t no bad notion, Tom!”
said Huck with animation.
with animation (元気よく) [副] in a lively manner

 Tom’s “real Barlow” was out at once, and he had not dug four inches before he struck wood.
out (取り出す) [動] to take something out of a place
four inches (4インチ) [名] a unit of length equal to 1/12 of a foot

 “Hey, Huck!—you hear that?”
Hey (おい) [間] used to attract attention
「おい、ハック! 聞こえたか?」

 Huck began to dig and scratch now.
Some boards were soon uncovered and removed.
uncover (掘り出す) [動] remove the cover or covering from
They had concealed a natural chasm which led under the rock.
conceal (隠す) [動] keep from sight or notice
Tom got into this and held his candle as far under the rock as he could, but said he could not see to the end of the rift.
get into (入る) [動] go into
hold (差し出す) [動] keep in a certain position
He proposed to explore.
He stooped and passed under;
the narrow way descended gradually.
He followed its winding course, first to the right, then to the left, Huck at his heels.
winding (曲がりくねった) [形] having many curves or turns
first (まず) [副] before anything else; initially
Tom turned a short curve, by-and-by, and exclaimed:
curve (カーブ) [名] a smooth, continuous bend without angles

 “My goodness, Huck, lookyhere!”
lookyhere (ここを見ろ) [動] look here

 It was the treasure-box, sure enough, occupying a snug little cavern, along with an empty powder-keg, a couple of guns in leather cases, two or three pairs of old moccasins, a leather belt, and some other rubbish well soaked with the water-drip.
treasure-box (宝箱) [名] a box containing treasure
powder-keg (火薬樽) [名] a small barrel of gunpowder
couple (二、三) [名] two people
moccasin (モカシン) [名] a type of shoe made of soft leather
rubbish (ガラクタ) [名] waste material; garbage

 “Got it at last!” said Huck, ploughing among the tarnished coins with his hand.
get (手に入れた) [動] obtain or receive
plough (かき回した) [動] move through or across
“My, but we’re rich, Tom!”

 “Huck, I always reckoned we’d get it.
It’s just too good to believe, but we have got it, sure!
too good to believe (信じられないくらい素晴らしい) [形] so good that it is hard to believe
have got (手に入れた) [動] have or possess
Say—let’s not fool around here.
fool around (ぐずぐずする) [動] to waste time; to do nothing in particular
Let’s snake it out.
snake (引っ張り出す) [動] move or extend in a winding or zigzag course
Lemme see if I can lift the box.”

 It weighed about fifty pounds.
pound (ポンド) [名] a unit of weight equal to 16 ounces or 0.45359237 kilograms
Tom could lift it, after an awkward fashion, but could not carry it conveniently.
fashion (やり方) [名] a manner of doing something

 “I thought so,” he said;
“They carried it like it was heavy, that day at the ha’nted house. I noticed that.
I reckon I was right to think of fetching the little bags along.”
fetch (持ってくる) [動] to go and get something

 The money was soon in the bags
and the boys took it up to the cross rock.
take (運ぶ) [動] carry or transport

 “Now less fetch the guns and things,” said Huck.
less (行こう) [動] go

 “No, Huck—leave them there.
They’re just the tricks to have when we go to robbing.
trick (道具) [名] a device or object used in a particular activity
We’ll keep them there all the time, and we’ll hold our orgies there, too.
hold (する) [動] carry out; organize
orgy (酒盛り) [名] a wild party with a lot of drinking and sexual activity
It’s an awful snug place for orgies.”

 “What orgies?”

 “I dono. But robbers always have orgies, and of course we’ve got to have them, too.
Come along, Huck, we’ve been in here a long time.
come along (さあ) [動] hurry up; move faster
a long time (長く) [名] a lengthy period of time
It’s getting late, I reckon.
get late (遅くなる) [動] become late
I’m hungry, too.
We’ll eat and smoke when we get to the skiff.”

 They presently emerged into the clump of sumach bushes, looked warily out, found the coast clear, and were soon lunching and smoking in the skiff.
coast (海岸) [名] the land next to the sea
clear (きれいだ) [形] free from obstruction or obstacles
lunch (昼食) [名] a meal eaten in the middle of the day
As the sun dipped toward the horizon they pushed out and got under way.
dip (沈む) [動] go down below the surface of a liquid
horizon (地平線) [名] the line at which the sky and the earth or sea seem to meet
get under way (出発する) [動] start to move or travel
Tom skimmed up the shore through the long twilight, chatting cheerily with Huck, and landed shortly after dark.
skim (すいすいと進む) [動] move or pass quickly and lightly over
chat (おしゃべり) [動] talk in a light and informal way
cheerily (陽気に) [副] in a cheerful manner

 “Now, Huck,” said Tom, “we’ll hide the money in the loft of the widow’s woodshed, and I’ll come up in the morning and we’ll count it and divide, and then we’ll hunt up a place out in the woods for it where it will be safe.
loft (屋根裏) [名] a room or space directly under the roof of a house or other building
Just you lay quiet here and watch the stuff till I run and hook Benny Taylor’s little wagon;
stuff (荷物) [名] personal property
I won’t be gone a minute.”

 He disappeared, and presently returned with the wagon, put the two small sacks into it, threw some old rags on top of them, and started off, dragging his cargo behind him.
sack (袋) [名] a large bag made of a strong material
When the boys reached the Welshman’s house, they stopped to rest.
Just as they were about to move on, the Welshman stepped out and said:
step out (出てくる) [動] leave a place

 “Hallo, who’s that?”
hallo (やあ) [間] an expression of greeting

 “Huck and Tom Sawyer.”

 “Good! Come along with me, boys, you are keeping everybody waiting.
「よかった! 私と一緒に来なさい、みんなを待たせているよ。
Here—hurry up, trot ahead—I’ll haul the wagon for you.
hurry up (急いで) [動] move or act more quickly
trot ahead (先に走って) [動] run at a speed between a walk and a run
haul (引っ張って) [動] pull or drag with effort
Why, it’s not as light as it might be.
as light as (軽くない) [形] not heavy
Got bricks in it?—or old metal?”
metal (金属) [名] any of a class of elementary substances that are usually shiny, hard, and good conductors of heat and electricity
レンガでも入ってる? それとも古い金属?」

 “Old metal,” said Tom.

 “I judged so; the boys in this town will take more trouble and fool away more time hunting up six bits’ worth of old iron to sell to the foundry than they would to make twice the money at regular work.
take trouble (苦労する) [動] make an effort
six bits (6ビット) [名] a unit of information equal to one sixth of a byte
worth (分の) [名] the value of something in terms of money or other goods for which it can be exchanged
old iron (古鉄) [名] iron that has been used before
foundry (鋳物工場) [名] a factory or workshop where metal is cast
make money (お金を得る) [動] earn money
regular work (普通の仕事) [名] work that is done on a regular basis
But that’s human nature—hurry along, hurry along!”
human nature (人間の本性) [名] the general psychological characteristics, feelings, and behavioral traits of humankind, regarded as shared by all humans

 The boys wanted to know what the hurry was about.
want to know (知りたい) [動] wish to know

 “Never mind; you’ll see, when we get to the Widow Douglas’.”

 Huck said with some apprehension—for he was long used to being falsely accused:
some (少し) [限] a small amount or number of
be used to (慣れている) [動] be familiar with something through repeated exposure
falsely (偽りの) [副] in a way that is not true or correct

 “Mr. Jones, we haven’t been doing nothing.”
Mr. Jones (ジョーンズさん) [名] a man's name
haven't been doing nothing (何もしていない) [動] have not been doing anything

 The Welshman laughed.

 “Well, I don’t know, Huck, my boy.
I don’t know about that.
Ain’t you and the widow good friends?”
good friend (仲良し) [名] a person whom one knows and with whom one has a bond of mutual affection

 “Yes. Well, she’s ben good friends to me, anyway.”

 “All right, then.
What do you want to be afraid for?”

 This question was not entirely answered in Huck’s slow mind before he found himself pushed, along with Tom, into Mrs. Douglas’ drawing-room.
entirely (完全に) [副] completely
Mr. Jones left the wagon near the door and followed.

 The place was grandly lighted, and everybody that was of any consequence in the village was there.
grandly (盛大に) [副] in a magnificent or impressive way
The Thatchers were there, the Harpers, the Rogerses, Aunt Polly, Sid, Mary, the minister, the editor, and a great many more, and all dressed in their best.
Rogers (ロジャース) [名] a family name
editor (編集者) [名] a person who is in charge of and responsible for the preparation and publication of a text
great many (その他大勢) [名] a large number of people
The widow received the boys as heartily as any one could well receive two such looking beings.
heartily (心から) [副] in a hearty manner
anyone (誰も) [代] any person
looking (風貌) [形] having a specified appearance
being (人) [名] a living thing or something that was once alive
They were covered with clay and candle-grease.
cover (まみれ) [動] to be spread over the surface of
Aunt Polly blushed crimson with humiliation, and frowned and shook her head at Tom.
shake (横に振る) [動] move from side to side
Nobody suffered half as much as the two boys did, however.
Mr. Jones said:

 “Tom wasn’t at home, yet, so I gave him up;
at home (家に) [副] in one's house
but I stumbled on him and Huck right at my door, and so I just brought them along in a hurry.”
stumble on (ばったり会う) [動] meet or find by chance
right (ちょうど) [副] exactly
bring along (連れて来る) [動] take or carry with oneself

 “And you did just right,” said the widow.
“Come with me, boys.”
come with (ついてくる) [動] accompany

 She took them to a bedchamber and said:
bedchamber (寝室) [名] a room for sleeping in

 “Now wash and dress yourselves.
Here are two new suits of clothes—shirts, socks, everything complete.
sock (靴下) [名] a garment for the foot
They’re Huck’s—no, no thanks, Huck—Mr. Jones bought one and I the other.
thanks (ありがとう) [名] an expression of gratitude
the other (もう一着) [名] the other one
But they’ll fit both of you.
Get into them.
We’ll wait—come down when you are slicked up enough.”
slick up (身支度をする) [動] make oneself neat, tidy, or smart

 Then she left.