The old lady pulled her spectacles down and looked over them about the room;
old lady
(老婦人)
[名]
an elderly woman
pull down
(下げる)
[動]
move something to a lower position
look over
(見回す)
[動]
examine or inspect
老婦人は眼鏡を下げて部屋を見回した。
then she put them up and looked out under them.
put up
(上げる)
[動]
raise
look out
(外を見る)
[動]
look outside
それから眼鏡を上げて下から外を見た。
She seldom or never looked through them for so small a thing as a boy;
seldom
(めったに)
[副]
not often; rarely
never
(決して)
[副]
at no time in the past or future; on no occasion; not ever
look through
(覗き込む)
[動]
examine or inspect
small
(小さな)
[形]
of a size that is less than average or usual
thing
(もの)
[名]
an object that one need not, cannot, or does not wish to give a specific name to
彼女はめったに、いや、決して少年のような小さなものを探して眼鏡を覗き込むことはしなかった。
they were her state pair, the pride of her heart, and were built for “style,” not service—she could have seen through a pair of stove-lids just as well.
state pair
(晴れ着用の眼鏡)
[名]
a pair of glasses that are worn for special occasions
pride
(誇り)
[名]
a feeling of deep pleasure or satisfaction derived from one's own achievements
style
(スタイル)
[名]
a distinctive manner of doing something
service
(実用)
[名]
the action of helping or doing work for someone
stove-lid
(ストーブの蓋)
[名]
a lid that covers a stove
それは彼女の晴れ着用の眼鏡で、彼女の誇りであり、実用のためではなく「スタイル」のために作られたものだった。彼女はストーブの蓋を通して見ているのと同じだった。
She looked perplexed for a moment, and then said, not fiercely, but still loud enough for the furniture to hear:
look perplexed
(当惑した様子だった)
[動]
appear confused or puzzled
for a moment
(しばらく)
[副]
for a short period of time
not fiercely
(激しくはないにしても)
[副]
not in a violent or aggressive manner
loud enough
(十分に大きい)
[形]
of a volume that is sufficient
furniture
(家具)
[名]
the movable, generally functional, articles that equip a room, house etc
彼女はしばらく当惑した様子だったが、それから、激しくはないにしても、家具に聞こえるくらい大きな声で言った。
“Hang the boy, can’t I never learn anything?
hang
(吊るす)
[動]
suspend or be suspended
learn
(学ぶ)
[動]
gain knowledge or skills
「あの子を吊るしてやろう、私は何も学べないのか?
Ain’t he played me tricks enough like that for me to be looking out for him by this time?
play tricks
(いたずらをする)
[動]
act in a way that is intended to deceive or mislead
enough
(十分に)
[副]
to the required degree or extent
look out for
(注意を払う)
[動]
be careful about
by this time
(今頃)
[副]
by now; by this point in time
彼は私にこんないたずらを十分に仕掛けて、私が彼に注意を払うようになっていないだろうか?
But old fools is the biggest fools there is.
old
(年寄りの)
[形]
having lived for a long time
fool
(馬鹿)
[名]
a person who acts unwisely or imprudently
biggest
(一番の)
[形]
of the greatest size, amount, or degree
だが、年寄りの馬鹿は一番の馬鹿だ。
Can’t learn an old dog new tricks, as the saying is.
can't
(できない)
[助]
be unable to
dog
(犬)
[名]
a domesticated carnivorous mammal that typically has a long snout, an acute sense of smell, and a barking, howling, or whining voice
new
(新しい)
[形]
recently made, introduced, or discovered
trick
(芸)
[名]
a clever or skillful act or scheme
諺にあるように、老犬に新しい芸は教えられない。
But my goodness, he never plays them alike, two days, and how is a body to know what’s coming?
my goodness
(おやおや)
[間]
an expression of surprise
alike
(同じように)
[副]
in a similar way
two days
(二日間)
[名]
a period of two days
what's coming
(何が起こるか)
[名]
what will happen
だが、おやおや、彼は二日間同じいたずらをすることはなく、何が起こるかをどうやって知ることができるだろうか?
He ’pears to know just how long he can torment me before I get my dander up, and he knows if he can make out to put me off for a minute or make me laugh, it’s all down again and I can’t hit him a lick.
get one's dander up
(怒り出す)
[動]
become angry
put one off
(遠ざける)
[動]
cause someone to lose interest in something
make one laugh
(笑わせる)
[動]
cause someone to laugh
hit one a lick
(殴る)
[動]
strike someone with a blow
彼は私が怒り出すまでどれだけ私を苦しめることができるかを知っているようで、彼は私を少しの間遠ざけたり、笑わせたりすることができれば、また元通りになって、私は彼を殴ることができなくなることを知っている。
I ain’t doing my duty by that boy, and that’s the Lord’s truth, goodness knows.
do one's duty
(義務を果たす)
[動]
to do what you are expected to do
Lord
(神)
[名]
the creator and ruler of the universe
truth
(真実)
[名]
the true or actual state of a matter
goodness
(神)
[名]
the quality of being good
私はあの子に対して義務を果たしていない、それは神の真実だ、神は知っている。
Spare the rod and spile the child, as the Good Book says.
spare
(惜しむ)
[動]
refrain from harming or destroying
rod
(鞭)
[名]
a thin straight piece of wood or metal
spile
(駄目にする)
[動]
ruin or spoil
Good Book
(聖書)
[名]
the Bible
聖書にあるように、鞭を惜しむと子供を駄目にする。
I’m a laying up sin and suffering for us both, I know.
lay up
(積み重ねる)
[動]
to store or save something for future use
sin
(罪)
[名]
an immoral act considered to be a transgression against divine law
suffer
(苦しむ)
[動]
to feel pain in one's body or mind
私は私たち二人のために罪と苦しみを積み重ねている、わかっている。
He’s full of the Old Scratch, but laws-a-me! he’s my own dead sister’s boy, poor thing, and I ain’t got the heart to lash him, somehow.
full of
(いっぱい)
[形]
having a great deal or many of something
Old Scratch
(悪魔)
[名]
the Devil
law
(ああ)
[間]
an expression of surprise, disgust, or dismay
dead
(死んだ)
[形]
no longer alive
sister
(妹)
[名]
a female sibling
boy
(息子)
[名]
a male child
poor
(かわいそうな)
[形]
deserving of pity
heart
(心)
[名]
the organ that pumps blood around the body
lash
(鞭打つ)
[動]
strike with a whip or similar instrument
somehow
(どうも)
[副]
in some way or manner
彼は悪魔でいっぱいだが、ああ、彼は私の死んだ妹の息子で、かわいそうな子で、私はどうも彼を鞭打つ心がないんだ。
Every time I let him off, my conscience does hurt me so, and every time I hit him my old heart most breaks.
let off
(許す)
[動]
not punish or criticize
conscience
(良心)
[名]
a person's moral sense of right and wrong
hurt
(痛む)
[動]
feel pain in a part of your body
hit
(打つ)
[動]
strike with a blow
break
(張り裂けそうになる)
[動]
separate into pieces as a result of impact or stress
彼を許すたびに良心が痛むし、彼を打つたびに私の老いた心はほとんど張り裂けそうになる。
Well-a-well, man that is born of woman is of few days and full of trouble, as the Scripture says, and I reckon it’s so.
well-a-well
(まあ)
[間]
an expression of surprise, hesitation, or disgust
Scripture
(聖書)
[名]
the sacred writings of Christianity contained in the Old Testament and the New Testament
reckon
(思う)
[動]
to think or suppose
so
(そう)
[副]
in the manner or to the extent indicated
聖書にあるように、女から生まれた男は短命で苦しみに満ちている、私はそう思う。
He’ll play hookey this evening, and I’ll just be obleeged to make him work, tomorrow, to punish him.
play hookey
(サボる)
[動]
stay away from school without permission
this evening
(今夜)
[名]
the evening of today
be obleeged
(~しなければならない)
[動]
be obliged; be required
punish
(罰する)
[動]
inflict a penalty or sanction on
彼は今夜はサボるだろうし、私は明日、彼を罰するために彼を働かせなければならないだろう。
It’s mighty hard to make him work Saturdays, when all the boys is having holiday, but he hates work more than he hates anything else, and I’ve got to do some of my duty by him, or I’ll be the ruination of the child.”
Saturday
(土曜日)
[名]
the day of the week before Sunday and following Friday
work
(働く)
[動]
be engaged in physical or mental activity in order to achieve a purpose of result
hard
(難しい)
[形]
not easy; requiring much effort
hate
(嫌う)
[動]
dislike intensely
duty
(義務)
[名]
a moral or legal obligation
ruination
(駄目)
[名]
the state of decay, collapse, or destruction
他の子供たちが休みの土曜日に彼を働かせるのはとても難しいが、彼は何よりも仕事を嫌い、私は彼に対して義務を果たさなければならない、さもなければ私は子供を駄目にしてしまう。」
Tom did play hookey, and he had a very good time.
have a good time
(楽しい時間を過ごす)
[動]
enjoy oneself
トムはサボり、とても楽しい時間を過ごした。
He got back home barely in season to help Jim, the small colored boy, saw next-day’s wood and split the kindlings before supper—at least he was there in time to tell his adventures to Jim while Jim did three-fourths of the work.
get back
(帰る)
[動]
return to a place
home
(家)
[名]
the place where one lives permanently, especially as a member of a family or household
barely
(かろうじて)
[副]
only just; almost not
in season
(季節に)
[副]
at the right time
help
(手伝う)
[動]
make it easier for someone to do something by sharing work or providing assistance
Jim
(ジム)
[名]
a boy's name
colored
(黒人の)
[形]
of a race other than white
see
(切る)
[動]
cut with a saw
next-day's
(翌日の)
[形]
of or relating to the day after today
wood
(薪)
[名]
the hard fibrous substance that forms the main part of the trunk or branches of a tree or shrub
split
(割る)
[動]
break or cause to break apart
kindling
(焚き付け)
[名]
small pieces of wood or other material used to start a fire
before
(前に)
[前]
earlier than; in front of
supper
(夕食)
[名]
the last meal of the day, typically eaten in the evening
at least
(少なくとも)
[副]
not less than; as a minimum
in time
(時間内に)
[副]
early enough
tell
(話す)
[動]
communicate with words
while
(間に)
[接]
during the time that; at the same time as
do
(終える)
[動]
complete; finish
three-fourths
(4分の3)
[名]
a fraction equal to three divided by four
彼は、夕食前に小さな黒人の少年ジムが翌日の薪を切って焚き付けを割るのを手伝うために、かろうじて家に帰った。少なくとも、ジムが仕事の4分の3を終えるまでには、彼の冒険をジムに話す時間があった。
Tom’s younger brother (or rather half-brother) Sid was already through with his part of the work (picking up chips), for he was a quiet boy, and had no adventurous, trouble-some ways.
younger brother
(弟)
[名]
a male sibling who is younger than oneself
half-brother
(異母兄弟)
[名]
a brother with whom one has only one parent in common
already
(すでに)
[副]
before or by now or the time in question
through
(終える)
[前]
from beginning to end
work
(仕事)
[名]
an activity involving mental or physical effort done in order to achieve a purpose of result
pick up
(拾う)
[動]
take hold of and lift up
chip
(木片)
[名]
a small piece of wood
quiet
(静かな)
[形]
making little or no noise
adventurous
(冒険的な)
[形]
involving risk or danger
trouble-some
(面倒な)
[形]
causing difficulty or problems
トムの弟(というよりは異母兄弟)のシドは、すでに自分の仕事(木片拾い)を終えていた。彼は静かな少年で、冒険的で面倒な性格ではなかった。
While Tom was eating his supper, and stealing sugar as opportunity offered, Aunt Polly asked him questions that were full of guile, and very deep—for she wanted to trap him into damaging revealments.
eat
(食べる)
[動]
take into the body by the mouth
steal
(盗む)
[動]
take without permission or legal right and without intending to return it
sugar
(砂糖)
[名]
a sweet crystalline substance obtained from various plants
opportunity
(機会)
[名]
a time or set of circumstances that makes it possible to do something
offer
(与える)
[動]
present for acceptance or rejection
ask
(尋ねる)
[動]
say something in order to obtain an answer or some information
question
(質問)
[名]
a statement asking for something and expecting an answer
full of
(満ちた)
[形]
having a lot of something
guile
(悪意)
[名]
sly or cunning intelligence
deep
(深い)
[形]
extending far down from the top or surface
trap
(罠にかける)
[動]
catch or kill in or as in a trap
damaging
(有害な)
[形]
causing harm or injury
revealment
(暴露)
[名]
the act of revealing something
トムが夕食を食べ、機会があれば砂糖を盗んでいる間に、ポリーおばさんは彼に悪意に満ちた、非常に深い質問をした。彼女は彼を罠にかけて、有害な暴露をさせたかったのだ。
Like many other simple-hearted souls, it was her pet vanity to believe she was endowed with a talent for dark and mysterious diplomacy, and she loved to contemplate her most transparent devices as marvels of low cunning.
like
(ように)
[前]
similar to
many
(多くの)
[形]
a large number of
other
(他の)
[形]
the remaining one or ones
simple-hearted
(単純な心の)
[形]
having or showing little or no subtlety or sophistication
soul
(持ち主)
[名]
a human being
it
(それは)
[代]
the thing or animal previously mentioned
be
(である)
[動]
to exist or live
her
(彼女の)
[代]
belonging to or connected with a female person or animal previously mentioned
pet
(大好き)
[形]
particularly liked or favored
vanity
(虚栄心)
[名]
excessive pride in or admiration of one's own appearance or achievements
to believe
(信じる)
[動]
to accept that (something) is true, especially without proof
she
(彼女)
[代]
a female person or animal previously mentioned
be endowed with
(恵まれている)
[動]
to be provided with or possess (something)
a talent
(才能)
[名]
a natural aptitude or skill
for
(のための)
[前]
used to indicate purpose
dark
(暗い)
[形]
with little or no light
and
(と)
[接]
used to connect words of the same part of speech, clauses, or sentences, and to show that two things are connected
mysterious
(神秘的な)
[形]
difficult or impossible to understand, explain, or identify
diplomacy
(外交)
[名]
the art of dealing with people in a sensitive and effective way
love
(大好き)
[動]
to be extremely fond of
to contemplate
(熟考する)
[動]
to think carefully about (something)
most
(最も)
[形]
used to form the superlative of adjectives and adverbs
transparent
(透明な)
[形]
allowing light to pass through so that objects behind can be distinctly seen
device
(策略)
[名]
a thing made or adapted for a particular purpose, especially a mechanical or electronic contrivance
as
(として)
[接]
used to indicate that something is the same as or similar to something else
marvel
(驚異)
[名]
a wonderful or amazing thing
of
(の)
[前]
used to indicate a particular quality, type, or period
low
(下品な)
[形]
of little importance or value
cunning
(ずる賢さ)
[名]
having or showing skill in achieving one's ends by deceit or evasion
他の多くの単純な心の持ち主と同じように、彼女は自分が暗く神秘的な外交の才能に恵まれていると信じるのが大好きで、自分の最も透明な策略を下品なずる賢さの驚異として熟考するのが大好きだった。
“But you ain’t too warm now, though.”
ain't
(~ではない)
[助]
am not, is not, are not, has not, or have not
too
(あまりにも)
[副]
to a higher degree than is desirable, permissible, or possible
「でも、今はそんなに暑くないよね」
And it flattered her to reflect that she had discovered that the shirt was dry without anybody knowing that that was what she had in her mind.
reflect
(思い出す)
[動]
to think about something that happened in the past
discover
(発見する)
[動]
to find out or notice something for the first time
dry
(乾いている)
[形]
free from moisture or liquid
mind
(心)
[名]
the part of a person that thinks, feels, and remembers
without
(なしに)
[前]
not having or not doing something
そして、シャツが乾いていることを誰にも気づかれずに発見したことを思い出して、彼女は得意になった。
But in spite of her, Tom knew where the wind lay, now.
in spite of
(にもかかわらず)
[前]
without being influenced by; notwithstanding
wind
(風)
[名]
a natural force that is caused by air moving from an area of high pressure to an area of low pressure
しかし、彼女にもかかわらず、トムは風がどこにあるかを知っていた。
So he forestalled what might be the next move:
forestall
(先回りする)
[動]
prevent or obstruct by taking action beforehand
move
(動き)
[名]
an action that changes the location or position of something
だから彼は次の動きを先回りした。
Within two minutes, or even less, he had forgotten all his troubles.
within two minutes
(2分もしないうちに)
[副]
in less than two minutes
even less
(それ以下)
[副]
to an even smaller extent
forget
(忘れる)
[動]
not be able to remember
2分もしないうちに、彼はすべての悩みを忘れていた。
Not because his troubles were one whit less heavy and bitter to him than a man’s are to a man, but because a new and powerful interest bore them down and drove them out of his mind for the time—just as men’s misfortunes are forgotten in the excitement of new enterprises.
heavy
(重い)
[形]
having great weight
bitter
(苦い)
[形]
having a sharp, pungent taste or smell
interest
(関心)
[名]
a feeling of wanting to know or learn about something or someone
bore
(打ち負かす)
[動]
make a hole in
drive
(追い出す)
[動]
cause to move or be moved in a specified way, especially by using force
time
(時間)
[名]
the indefinite continued progress of existence and events in the past, present, and future regarded as a whole
misfortune
(不幸)
[名]
bad luck
excitement
(興奮)
[名]
a feeling of great happiness or pleasure
enterprise
(事業)
[名]
a business or company
彼の悩みが大人にとっての悩みよりも軽く苦くなかったからではなく、新しく強力な関心が悩みを打ち負かし、大人にとっての不幸が新しい事業の興奮の中で忘れ去られるように、しばらくの間、彼の心から追い出したからである。
This new interest was a valued novelty in whistling, which he had just acquired from a negro, and he was suffering to practise it undisturbed.
new interest
(新しい関心)
[名]
a new thing that attracts or holds one's attention
valued novelty
(貴重な新奇性)
[名]
a new thing that is considered to be valuable
whistling
(口笛)
[名]
the act of producing a clear, high-pitched sound by forcing air through a small opening between one's lips
negro
(黒人)
[名]
a member of a dark-skinned group of peoples originally native to Africa south of the Sahara
undisturbed
(邪魔されずに)
[形]
not interrupted or interfered with
practise
(練習する)
[動]
perform (an activity) or exercise (a skill) repeatedly in order to improve or maintain one's proficiency
この新しい関心は、彼が黒人から習得したばかりの口笛の貴重な新奇性であり、彼は邪魔されずに練習するのに苦労していた。
It consisted in a peculiar bird-like turn, a sort of liquid warble, produced by touching the tongue to the roof of the mouth at short intervals in the midst of the music—the reader probably remembers how to do it, if he has ever been a boy.
consist in
(~にある)
[動]
be composed or made up of
peculiar
(独特の)
[形]
strange or unusual
bird
(鳥)
[名]
a warm-blooded egg-laying vertebrate distinguished by having feathers and wings
turn
(ターン)
[名]
a change of direction, position, or course
liquid
(液体)
[名]
being or having the properties of a liquid
warble
(さえずり)
[名]
a melodious succession of low, tremulous sounds
produce
(生み出す)
[動]
cause to be
touch
(触れる)
[動]
come into or be in contact with
tongue
(舌)
[名]
the fleshy muscular organ in the mouth that is used for tasting, licking, swallowing, and for speech
roof
(天井)
[名]
the upper covering of a building or vehicle
music
(音楽)
[名]
the art or science of combining vocal or instrumental sounds (or both) to produce beauty of form, harmony, and expression of emotion
midst
(途中)
[名]
the middle part or point
short
(短い)
[形]
having little length or duration
interval
(間隔)
[名]
an intervening space or time
reader
(読者)
[名]
a person who reads
probably
(おそらく)
[副]
almost certainly; as far as one knows or can tell
remember
(覚えている)
[動]
have in or be able to bring to one's mind an awareness of
how
(方法)
[副]
in what way or manner
do
(行う)
[動]
perform, execute, or accomplish
ever
(かつて)
[副]
at any time in the past or future; on any occasion; at all
それは、音楽の途中で短い間隔で舌を口の天井に触れることによって生み出される、独特の鳥のようなターン、一種の液体のさえずりで構成されていた。読者は、もし少年時代を過ごしたことがあるなら、おそらくその方法を覚えているだろう。
Diligence and attention soon gave him the knack of it, and he strode down the street with his mouth full of harmony and his soul full of gratitude.
diligence
(勤勉さ)
[名]
careful and persistent work or effort
attention
(注意深さ)
[名]
the action of directing one's mind to something
soon
(すぐに)
[副]
in or after a short time
give
(つかむ)
[動]
cause someone or something to have or receive
knack
(コツ)
[名]
a special skill or talent
harmony
(ハーモニー)
[名]
the combination of simultaneously sounded musical notes to produce chords and chord progressions having a pleasing effect
soul
(魂)
[名]
the spiritual or immaterial part of a human being or animal
gratitude
(感謝)
[名]
the quality of being thankful; readiness to show appreciation for and to return kindness
勤勉さと注意深さですぐにコツをつかみ、口いっぱいにハーモニーを奏で、魂を感謝で満たしながら通りを闊歩した。
He felt much as an astronomer feels who has discovered a new planet—no doubt, as far as strong, deep, unalloyed pleasure is concerned, the advantage was with the boy, not the astronomer.
astronomer
(天文学者)
[名]
a scientist who studies astronomy
planet
(惑星)
[名]
a large round object in space that moves around the sun
strong
(強い)
[形]
having the power to move heavy weights or perform other physically demanding tasks
unalloyed
(純粋な)
[形]
not mixed with any other substance
pleasure
(喜び)
[名]
a feeling of satisfaction or enjoyment
concerned
(関する)
[形]
involved or interested in something
advantage
(有利)
[名]
a condition or circumstance that puts one in a favorable or superior position
not
(ない)
[副]
a word used to express negation or denial
彼は新しい惑星を発見した天文学者のような気分だった。強い、深い、純粋な喜びに関する限り、天文学者ではなく少年の方が有利だったことは間違いない。
The summer evenings were long.
summer
(夏)
[名]
the season of the year between spring and autumn
evening
(夕方)
[名]
the period of a day from the end of the afternoon to the beginning of night
long
(長い)
[形]
having or being of great physical length
夏の夕方は長かった。
It was not dark, yet.
yet
(まだ)
[副]
up until the present time; so far
まだ暗くはなかった。
Presently Tom checked his whistle.
presently
(やがて)
[副]
soon; in a short time
check
(止める)
[動]
stop or slow down the progress of
whistle
(口笛)
[名]
a clear, high-pitched sound made by forcing breath out through a small hole between pursed lips
やがてトムは口笛を止めた。
A stranger was before him—a boy a shade larger than himself.
stranger
(見知らぬ人)
[名]
a person whom one does not know
before
(目の前)
[前]
in front of
shade
(少し)
[名]
a small amount
large
(大きい)
[形]
of considerable or relatively great size, extent, or capacity
見知らぬ人が目の前にいた。自分より少し大きい少年だった。
A new-comer of any age or either sex was an impressive curiosity in the poor little shabby village of St. Petersburg.
new-comer
(新参者)
[名]
a person who has recently arrived
age
(年齢)
[名]
the number of years that a person has lived
sex
(性別)
[名]
the state of being male or female
impressive
(印象的な)
[形]
having a strong effect on the mind or emotions
curiosity
(珍客)
[名]
a strange or unusual object or person
poor
(貧しい)
[形]
having little money or few possessions
little
(小さな)
[形]
small in size
shabby
(みすぼらしい)
[形]
in poor condition
St. Petersburg
(セント・ピーターズバーグ)
[名]
a city in Florida
どんな年齢であれ、どんな性別であれ、新参者は、貧しくみすぼらしい小さな村、セント・ピーターズバーグでは、印象的な珍客だった。
This boy was well dressed, too—well dressed on a week-day.
well dressed
(身なりがよい)
[形]
wearing clothes that are neat, clean, and appropriate for the occasion
week-day
(平日)
[名]
any day of the week except Sunday or Saturday
この少年はまた、平日なのに、身なりがよかった。
This was simply astounding.
simply
(ただ)
[副]
in a simple manner
astounding
(驚くべき)
[形]
causing a great deal of surprise or wonder
これはただ驚くべきことだった。
His cap was a dainty thing, his close-buttoned blue cloth roundabout was new and natty, and so were his pantaloons.
cap
(帽子)
[名]
a head covering with a brim and no earflaps
dainty
(上品な)
[形]
of delicate beauty
close-buttoned
(きっちり留めた)
[形]
having buttons that are close together
blue
(青い)
[形]
of the color intermediate between green and violet, as of the sky or sea on a sunny day
cloth
(布)
[名]
a piece of fabric
roundabout
(ジャケット)
[名]
a short, close-fitting jacket
natty
(きちんとした)
[形]
neat, tidy, and smart in appearance
pantaloons
(ズボン)
[名]
trousers
彼の帽子は上品なもので、ボタンをきっちり留めた青い布のジャケットは新しく、きちんとしていて、ズボンもそうだった。
He had shoes on—and it was only Friday.
have on
(履いている)
[動]
be wearing
only
(まだ)
[副]
no more than; merely
Friday
(金曜日)
[名]
the sixth day of the week
彼は靴を履いていたし、まだ金曜日だった。
He even wore a necktie, a bright bit of ribbon.
even
(まで)
[副]
to the extent of; so much as
wear
(締める)
[動]
have on one's person
necktie
(ネクタイ)
[名]
a band of fabric worn around the neck
bright
(明るい)
[形]
giving out or reflecting much light; shining
ribbon
(リボン)
[名]
a band of fabric used for decoration
彼はネクタイまで締めていた、明るい色のリボンだった。
He had a citified air about him that ate into Tom’s vitals.
have
(漂わせる)
[動]
possess, own, or hold
citified
(都会的な)
[形]
characteristic of a city or city life
air
(雰囲気)
[名]
the general mood or tone of a place or situation
eat into
(食い尽くす)
[動]
consume or destroy gradually
vitals
(内臓)
[名]
the internal organs of the body that are essential for life
彼はトムの内臓を食い尽くすような都会的な雰囲気を漂わせていた。
The more Tom stared at the splendid marvel, the higher he turned up his nose at his finery and the shabbier and shabbier his own outfit seemed to him to grow.
stare
(見つめる)
[動]
look fixedly or intently
splendid
(素晴らしい)
[形]
magnificent; very impressive
the higher
(ますます)
[副]
to a greater degree
turn up one's nose
(鼻を高く上げる)
[動]
to show that you do not like or approve of something
finery
(華やかな服装)
[名]
elaborate or showy clothes or decoration
outfit
(服装)
[名]
a set of clothes that are worn together
トムはその素晴らしい驚異を見つめれば見つめるほど、彼の華やかな服装に鼻を高く上げ、自分の服装がますますみすぼらしく思えてきた。
Neither boy spoke.
neither
(どちらも)
[限]
not either; not one nor the other
speak
(口をきく)
[動]
say something; talk
どちらの少年も口をきかなかった。
If one moved, the other moved—but only sidewise, in a circle;
one
(一方)
[名]
the number 1
move
(動く)
[動]
change position
other
(もう一方)
[形]
the remaining one of two or more people or things
sidewise
(横向き)
[副]
to or from one side
circle
(円)
[名]
a round plane figure whose boundary (the circumference) consists of points equidistant from a fixed point (the center)
一方が動くと、もう一方も動くが、横向きに円を描くだけだ。
they kept face to face and eye to eye all the time.
keep
(合わせる)
[動]
cause to remain in a specified state
eye
(目)
[名]
the organ of vision
all the time
(終始)
[副]
continuously; always
彼らは終始顔を合わせ、目を合わせた。
Finally Tom said:
finally
(ついに)
[副]
after a long time, or after a lot of problems
ついにトムが言った。
So they stood, each with a foot placed at an angle as a brace, and both shoving with might and main, and glowering at each other with hate.
foot
(足)
[名]
the end of the leg on which a person or animal stands or walks
place
(置く)
[動]
put something in a particular position
brace
(支え)
[名]
something that gives support
shove
(押し合う)
[動]
push roughly
might
(全力)
[名]
great and impressive power or strength
main
(全力)
[名]
physical strength
glower
(睨み合う)
[動]
stare angrily or sullenly
こうして二人は、それぞれ片足を支えに斜めに踏ん張って立ち、全力で押し合い、憎しみを込めて睨み合った。
But neither could get an advantage.
get
(得る)
[動]
receive or obtain
しかし、どちらも優位に立つことはできなかった。
After struggling till both were hot and flushed, each relaxed his strain with watchful caution, and Tom said:
struggle
(争う)
[動]
make forceful or violent efforts to get free of restraint or constriction
hot
(熱い)
[形]
having a high degree of heat or a high temperature
flush
(顔を赤らめる)
[動]
become red in the face
relax
(緩める)
[動]
make or become less tense or anxious
strain
(緊張)
[名]
a state of mental or emotional strain or tension
watchful
(用心深い)
[形]
carefully observant or attentive
caution
(用心)
[名]
care taken to avoid danger or mistakes
二人とも熱くなり、顔を赤らめるまで争った後、それぞれが用心深く緊張を緩め、トムは言った。
The new boy took two broad coppers out of his pocket and held them out with derision.
new boy
(転校生)
[名]
a boy who has recently joined a school
take out
(取り出す)
[動]
remove something from a place
pocket
(ポケット)
[名]
a small bag sewn into or on clothing so as to form part of it, used for carrying small articles
hold out
(差し出す)
[動]
stretch out or extend
derision
(嘲笑)
[名]
contemptuous laughter
転校生はポケットから二枚の大きな銅貨を取り出し、嘲笑しながら差し出した。
Tom struck them to the ground.
strike
(叩きつける)
[動]
hit forcibly and deliberately with one's hand or a weapon or other implement, especially in a downward direction
ground
(地面)
[名]
the solid surface of the earth
トムはそれを地面に叩きつけた。
In an instant both boys were rolling and tumbling in the dirt, gripped together like cats;
in an instant
(たちまち)
[副]
immediately; at once
roll
(転がる)
[動]
move or cause to move in a circular fashion
tumble
(転げ回る)
[動]
fall or cause to fall in a helpless or uncontrolled way
dirt
(土埃)
[名]
any substance that is not clean
grip
(組み合う)
[動]
hold firmly
together
(一緒に)
[副]
with or in the company of another person or other people
たちまち二人の少年は猫のように組み合いながら、土埃の中で転げ回った。
and for the space of a minute they tugged and tore at each other’s hair and clothes, punched and scratched each other’s nose, and covered themselves with dust and glory.
for the space of a minute
(一分間ほど)
[名]
for a short period of time
tug
(引っ張る)
[動]
pull hard or suddenly
tear
(引き裂く)
[動]
pull apart or to pieces with force
hair
(髪の毛)
[名]
a threadlike structure that grows from the skin of humans and other mammals
clothes
(服)
[名]
things that people wear
punch
(殴る)
[動]
hit with the fist
scratch
(引っ掻く)
[動]
make a mark or wound by scraping or tearing
nose
(鼻)
[名]
the part of the face that projects above the mouth and contains the nostrils
cover
(まみれる)
[動]
be spread over the surface of
glory
(栄光)
[名]
high renown or honor won by notable achievements
そして一分間ほど、二人はお互いの髪の毛や服を引っ張ったり引き裂いたり、鼻を殴ったり引っかいたりして、埃と栄光にまみれた。
Presently the confusion took form, and through the fog of battle Tom appeared, seated astride the new boy, and pounding him with his fists.
take form
(形をなす)
[動]
become clear or definite
through
(中から)
[前]
from one end or side of (something) to the other
appear
(現れる)
[動]
come into sight
astride
(またがる)
[前]
with one leg on each side of
pound
(殴りつける)
[動]
hit or strike heavily and repeatedly
やがて混乱は形をなし、戦いの霧の中からトムが現れ、転校生にまたがり、拳で殴りつけた。
“Holler ’nuff!” said he.
holler
(叫ぶ)
[動]
to shout or yell
’nuff
(降参)
[名]
enough
said
(言った)
[動]
to express (something) in words
「降参しろ!」と彼は言った。
The new boy went off brushing the dust from his clothes, sobbing, snuffling, and occasionally looking back and shaking his head and threatening what he would do to Tom the “next time he caught him out.”
go off
(去っていく)
[動]
leave
brush
(払う)
[動]
clean by sweeping or wiping
sob
(すすり泣く)
[動]
cry with short, convulsive gasps
snuffle
(鼻をすする)
[動]
breathe noisily through the nose
occasionally
(時々)
[副]
now and then; sometimes
look back
(振り返る)
[動]
turn one's head and body to look behind oneself
shake
(振る)
[動]
move or cause to move up and down or from side to side with small rapid movements
threaten
(脅す)
[動]
state one's intention to punish or hurt someone if the person does not do something in particular
next time
(今度)
[名]
the next occasion
catch
(捕まえる)
[動]
take or keep hold of, especially with the hands
out
(外)
[副]
away from home
新しい少年は服のほこりを払いながら、すすり泣き、鼻をすすり、時々振り返って頭を振り、「今度捕まえたら」トムに何をするか脅しながら去っていった。
To which Tom responded with jeers, and started off in high feather, and as soon as his back was turned the new boy snatched up a stone, threw it and hit him between the shoulders and then turned tail and ran like an antelope.
respond
(応える)
[動]
say or do something as a reaction to something that has been said or done
jeer
(嘲笑)
[名]
a rude and mocking remark
start off
(歩き出す)
[動]
begin a journey
as soon as
(途端に)
[接]
immediately after
turn one's back
(背を向ける)
[動]
turn away from someone or something
snatch up
(拾い上げる)
[動]
pick up something quickly and eagerly
throw
(投げつける)
[動]
propel through the air with a rapid movement of the arm and hand
turn tail
(踵を返す)
[動]
run away
run
(走る)
[動]
move at a speed faster than a walk
トムはそれに嘲笑で応え、得意げに歩き出したが、背を向けた途端に新しい少年は石を拾い上げ、投げつけて肩の間を打ち、踵を返して羚羊のように走り去った。
Tom chased the traitor home, and thus found out where he lived.
chase
(追いかける)
[動]
go after someone or something in order to catch or overtake them
traitor
(裏切り者)
[名]
a person who betrays a friend, country, principle, etc.
find out
(知る)
[動]
discover or notice
live
(住む)
[動]
have as one's permanent home
トムは裏切り者を家まで追いかけ、こうして彼がどこに住んでいるかを知った。
He then held a position at the gate for some time, daring the enemy to come outside, but the enemy only made faces at him through the window and declined.
hold a position
(陣取る)
[動]
take up a position
for some time
(しばらく)
[副]
for a period of time
enemy
(敵)
[名]
a person who is actively opposed or hostile to someone or something
come outside
(外へ出る)
[動]
go outside
only
(だけ)
[副]
and no one or nothing more or else
make a face
(しかめる)
[動]
contort the features of the face
decline
(断る)
[動]
refuse to accept, consider, or do something
それからしばらく門のところで陣取り、敵が外に出るように挑発したが、敵は窓から顔をしかめて断っただけだった。
At last the enemy’s mother appeared, and called Tom a bad, vicious, vulgar child, and ordered him away.
mother
(母親)
[名]
a woman in relation to a child or children to whom she has given birth
call
(呼ぶ)
[動]
give a name to
bad
(悪い)
[形]
of poor quality or a low standard
vicious
(意地悪な)
[形]
deliberately cruel or violent
vulgar
(下品な)
[形]
lacking sophistication or good taste
order
(命じる)
[動]
give an authoritative command or instruction to do something
ついに敵の母親が現れ、トムを悪い、意地悪な、下品な子供と呼び、立ち去るように命じた。
So he went away; but he said he “’lowed” to “lay” for that boy.
それで彼は立ち去ったが、あの少年を「待ち伏せ」するつもりだと言った。
He got home pretty late that night, and when he climbed cautiously in at the window, he uncovered an ambuscade, in the person of his aunt;
get home
(帰宅する)
[動]
arrive at one's home
pretty late
(かなり遅く)
[副]
very late
that night
(その夜)
[名]
the night of the day being discussed
climb in
(よじ登る)
[動]
climb into something
cautiously
(用心深く)
[副]
in a careful way
window
(窓)
[名]
an opening in a wall or roof that allows light and air to enter
uncover
(発見する)
[動]
find or discover something
ambuscade
(待ち伏せ)
[名]
a surprise attack from a hidden position
person
(姿)
[名]
a human being regarded as an individual
その夜、彼はかなり遅く帰宅し、用心深く窓からよじ登ると、叔母の姿で待ち伏せを発見した。
and when she saw the state his clothes were in her resolution to turn his Saturday holiday into captivity at hard labor became adamantine in its firmness.
state
(状態)
[名]
the condition of something
turn
(変える)
[動]
cause to change in form, nature, or character
holiday
(休日)
[名]
a day on which work is suspended by law or custom
captivity
(監禁)
[名]
the state of being held as a prisoner
hard labor
(重労働)
[名]
physically demanding work
firmness
(堅固さ)
[名]
the quality or state of being firm
adamantine
(金剛石)
[形]
extremely hard or unyielding
そして、彼の服の状態を見たとき、彼女の決意は、彼の土曜日の休日を重労働の監禁に変え、その堅固さにおいて金剛石のようになった。