Although my book is intended mainly for the entertainment of boys and girls, I hope it will not be shunned by men and women on that account, for part of my plan has been to try to pleasantly remind adults of what they once were themselves, and of how they felt and thought and talked, and what queer enterprises they sometimes engaged in.
although
(しかし)
[接]
in spite of the fact that
intend
(意図する)
[動]
have as one's purpose or intention
entertainment
(娯楽)
[名]
an activity that is enjoyable or amusing
boy
(少年)
[名]
a male child or young man
girl
(少女)
[名]
a female child or young woman
hope
(願う)
[動]
want something to happen or be the case
shun
(避ける)
[動]
persistently avoid, ignore, or reject someone or something
man
(男性)
[名]
an adult male human being
woman
(女性)
[名]
an adult female human being
part
(一部)
[名]
a piece or segment of something such as an object, area, or period of time
plan
(計画)
[名]
a detailed proposal for doing or achieving something
pleasantly
(楽しく)
[副]
in a way that is pleasant or enjoyable
remind
(思い出させる)
[動]
cause someone to remember something
adult
(大人)
[名]
a fully developed person
once
(かつて)
[副]
at some earlier time
themselves
(自分)
[代]
used to refer to a person or thing mentioned earlier as the subject of the clause
feel
(感じる)
[動]
be aware of (a person or thing) through touching or being touched
think
(考える)
[動]
have a particular opinion, belief, or idea about someone or something
talk
(話す)
[動]
speak or converse with someone
queer
(奇妙な)
[形]
strange; odd
enterprise
(冒険)
[名]
a project or undertaking, especially a bold or complex one
私の本は主に少年少女の娯楽を目的としているが、だからといって男性や女性に敬遠されないことを願っている。私の計画の一部は、大人たちにかつての自分を思い出してもらい、どんなことを感じ、考え、話し、どんな奇妙な冒険をしたかを思い出してもらうことだからである。