For three days Dorothy heard nothing from Oz.
for three days
(三日間)
[名]
a period of three days
三日間ドロシーはオズから何も聞かなかった。
These were sad days for the little girl, although her friends were all quite happy and contented.
these
(この)
[形]
the ones that are here
contented
(満足している)
[形]
happy and satisfied
友達はみんなとても幸せで満足していたが、この少女にとっては悲しい日々だった。
The Scarecrow told them there were wonderful thoughts in his head;
かかしは頭の中に素晴らしい考えがあると言った。
but he would not say what they were because he knew no one could understand them but himself.
would not say
(言わなかった)
[動]
refuse to say
しかし、自分以外には誰も理解できないとわかっていたので、それが何であるかは言わなかった。
When the Tin Woodman walked about he felt his heart rattling around in his breast;
walk about
(歩き回る)
[動]
walk around
rattle
(ガタガタ鳴る)
[動]
make a rapid succession of short, sharp sounds
ブリキの木こりが歩き回ると、胸の中で心臓がガタガタ鳴るのを感じた。
and he told Dorothy he had discovered it to be a kinder and more tender heart than the one he had owned when he was made of flesh.
discover
(わかる)
[動]
find out or notice
tender
(柔らかい)
[形]
not hard or firm to the touch; soft
そしてドロシーに、肉でできていた頃に持っていた心よりも優しくて柔らかい心だとわかった、と言った。
The Lion declared he was afraid of nothing on earth, and would gladly face an army or a dozen of the fierce Kalidahs.
army
(軍隊)
[名]
an organized military force equipped for fighting on land
ライオンは、この世で何も恐れていないと宣言し、軍隊や12匹の凶暴なカリダに喜んで立ち向かうだろうと言った。
“Well, I’m not sure about Kansas,” said Oz;
「うーん、カンザスについてはよくわからない」とオズは言った。
“for I haven’t the faintest notion which way it lies.
haven't
(持っていない)
[助]
not have
the faintest
(全く)
[形]
very slight or indistinct
notion
(考え)
[名]
a general understanding
which way
(どこ)
[名]
the direction in which something lies or points
「というのも、カンザスがどこにあるか全くわからないんだ。
But the first thing to do is to cross the desert, and then it should be easy to find your way home.”
でも、まず最初にすることは砂漠を横断することだ。そうすれば、家への道を見つけるのは簡単なはずだ」
“Well, I’ll tell you what I think,” said the little man.
「さて、私の考えを話そう」と小さな男は言った。
“You see, when I came to this country it was in a balloon.
you see
(ほら)
[間]
used to introduce a statement or explanation
「ほら、私がこの国に来たのは気球に乗ってだった。
You also came through the air, being carried by a cyclone.
come through
(飛んで来る)
[動]
arrive or reach a destination
あなたも空を飛んで来た、竜巻に運ばれて。
So I believe the best way to get across the desert will be through the air.
get across
(横断する)
[動]
travel across
だから砂漠を横断する一番いい方法は空を飛ぶことだと思う。
Now, it is quite beyond my powers to make a cyclone;
quite
(到底)
[副]
to the utmost or most absolute extent or degree
beyond
(越えて)
[前]
on or to the farther side of
make
(起こす)
[動]
cause to happen or exist
さて、竜巻を起こすのは私の力では到底無理だ。
but I’ve been thinking the matter over, and I believe I can make a balloon.”
think over
(考える)
[動]
to consider carefully
でもこの件について考えてきたし、気球なら作れると思う。」
“A balloon,” said Oz, “is made of silk, which is coated with glue to keep the gas in it.
glue
(糊)
[名]
a sticky substance used to stick objects or materials together
gas
(ガス)
[名]
a substance that has no fixed shape and yields easily to pressure
「気球は」オズは言った、「絹でできていて、ガスを中に閉じ込めておくために糊で覆われている。
I have plenty of silk in the Palace, so it will be no trouble for us to make the balloon.
宮殿には絹が沢山あるから、気球を作るのは問題ない。
But in all this country there is no gas to fill the balloon with, to make it float.”
でもこの国には気球を浮かべるために気球に入れるガスがない。」
“True,” answered Oz.
「その通り」オズは答えた。
“But there is another way to make it float, which is to fill it with hot air.
「でも浮かべる方法がもう一つあって、それは熱い空気で満たすことだ。
Hot air isn’t as good as gas, for if the air should get cold the balloon would come down in the desert, and we should be lost.”
hot air
(熱い空気)
[名]
air that is hot
as good as
(ほど良くはない)
[副]
to the same degree or extent
get cold
(冷える)
[動]
become cold
be lost
(迷子になる)
[動]
fail to find one's way
熱い空気はガスほど良くはない、なぜなら空気が冷えたら気球は砂漠に落ちて、私たちは迷子になるだろう。」
“Yes, of course,” replied Oz.
「もちろん」オズは答えた。
“I am tired of being such a humbug.
be tired of
(飽き飽きだ)
[動]
be bored with
「こんなインチキにはもう飽き飽きだ。
If I should go out of this Palace my people would soon discover I am not a Wizard, and then they would be vexed with me for having deceived them.
people
(国民)
[名]
the inhabitants of a country
もし私がこの宮殿から出たら、私の国民はすぐに私が魔法使いではないことを発見し、彼らを欺いたことで私に腹を立てるだろう。
So I have to stay shut up in these rooms all day, and it gets tiresome.
shut up
(閉じこもる)
[動]
be or remain in a place
get
(なる)
[動]
become
だから私は一日中この部屋に閉じこもっていなければならないし、それは退屈になる。
I’d much rather go back to Kansas with you and be in a circus again.”
君と一緒にカンザスに戻って、またサーカス団に入る方がずっといい。」
So Dorothy took a needle and thread, and as fast as Oz cut the strips of silk into proper shape the girl sewed them neatly together.
as fast as
(するとすぐに)
[接]
at the same time that
strip
(布)
[名]
a long, narrow piece of cloth or other material
proper
(適当な)
[形]
of the required type or standard
neatly
(きれいに)
[副]
in a tidy, organized, or efficient way
together
(合わせる)
[副]
with or near each other in time, space, or position
そこでドロシーは針と糸を取り、オズが絹の布を適当な形に切ると、少女はそれをきれいに縫い合わせた。
First there was a strip of light green silk, then a strip of dark green and then a strip of emerald green;
light green
(薄緑)
[形]
a light shade of green
dark green
(濃い緑)
[形]
a dark shade of green
emerald green
(エメラルドグリーン)
[形]
a bright green color like that of an emerald
最初は薄緑の絹の布、次に濃い緑の布、そしてエメラルドグリーンの布だった。
for Oz had a fancy to make the balloon in different shades of the color about them.
have a fancy to
(したいと思っている)
[動]
have a desire or inclination to
オズは気球を周囲の色の異なる色合いで作りたいと思っていたからだ。
It took three days to sew all the strips together, but when it was finished they had a big bag of green silk more than twenty feet long.
three days
(三日)
[名]
a period of three days
finish
(完成する)
[動]
bring to an end
bag
(袋)
[名]
a container made of flexible material with an opening at the top
more than
(以上の)
[形]
greater in number or amount than
twenty feet
(二十フィート)
[名]
a unit of length equal to 12 inches or 0.3048 meter
すべての布を縫い合わせるのに三日かかったが、完成した時には長さ二十フィート以上の緑の絹の大きな袋ができていた。
When it was all ready, Oz sent word to his people that he was going to make a visit to a great brother Wizard who lived in the clouds.
be all ready
(準備がすべて整う)
[動]
be completely prepared
make a visit
(訪ねる)
[動]
go to see someone or something
準備がすべて整うと、オズは雲の中に住む偉大な兄弟の魔法使いを訪ねると国民に告げた。
The news spread rapidly throughout the city and everyone came to see the wonderful sight.
rapidly
(急速に)
[副]
very quickly
throughout
(街中に)
[前]
in or to every part of
その知らせは街中に急速に広まり、誰もがその素晴らしい光景を見に来た。
Oz ordered the balloon carried out in front of the Palace, and the people gazed upon it with much curiosity.
carry out
(運び出す)
[動]
take or bring something from inside to outside
オズは気球を宮殿の前に運び出すよう命じ、人々は好奇心いっぱいにそれを見つめた。
The Tin Woodman had chopped a big pile of wood, and now he made a fire of it, and Oz held the bottom of the balloon over the fire so that the hot air that arose from it would be caught in the silken bag.
chop
(切り刻む)
[動]
cut into small pieces
silken
(絹の)
[形]
made of silk
ブリキの木こりは大きな薪の山を切り刻み、火を起こした。オズは気球の底を火の上に掲げ、そこから立ち上る熱い空気が絹の袋に閉じ込められるようにした。
Gradually the balloon swelled out and rose into the air, until finally the basket just touched the ground.
swell
(膨らむ)
[動]
grow or cause to grow in size, amount, or intensity
気球は徐々に膨らんで空中に舞い上がり、ついにバスケットが地面に触れた。
“I can’t find Toto anywhere,” replied Dorothy, who did not wish to leave her little dog behind.
behind
(後ろに)
[副]
at or to the back of
「どこにもトトが見つからないの」と、小さな犬を置き去りにしたくないドロシーは答えた。
Toto had run into the crowd to bark at a kitten, and Dorothy at last found him.
run into
(走り込む)
[動]
meet or encounter by chance
トトは子猫に吠えるために群衆の中へ走り込んでいて、ドロシーはついに彼を見つけた。
She picked him up and ran toward the balloon.
彼女は彼を抱き上げ、気球に向かって走った。
She was within a few steps of it, and Oz was holding out his hands to help her into the basket, when, crack!
within a few steps
(あと数歩)
[名]
a short distance away
hold out
(差し出す)
[動]
stretch out or extend
crack
(パチン)
[名]
a sudden sharp noise
彼女はあと数歩のところで、オズは彼女がバスケットに入るのを手伝おうと手を差し出していた、その時、パチン!
went the ropes, and the balloon rose into the air without her.
go
(切れる)
[動]
break or snap
ロープが切れ、気球は彼女を乗せずに空に舞い上がった。
And that was the last any of them ever saw of Oz, the Wonderful Wizard, though he may have reached Omaha safely, and be there now, for all we know.
be there
(そこにいる)
[動]
be present in a place
それが、彼らが見た素晴らしい魔法使いオズの最後だったが、彼はオマハに無事に着き、今もそこにいるかもしれない。
But the people remembered him lovingly, and said to one another,
lovingly
(愛情を込めて)
[副]
in a loving manner
しかし、人々は彼を愛情を込めて思い出し、互いに言った。