13: THE RESCUE
13 (13) [他] the number 13
13章救出

 The Cowardly Lion was much pleased to hear that the Wicked Witch had been melted by a bucket of water, and Dorothy at once unlocked the gate of his prison and set him free.
be melted (溶かされる) [動] be turned from a solid to a liquid
prison (牢屋) [名] a place of confinement for persons held in lawful custody specifically for convicted criminals of serious crimes
臆病なライオンは、悪い魔女がバケツの水で溶かされたと聞いてとても喜び、ドロシーはすぐに牢屋の鍵を開けて彼を解放しました。
They went in together to the castle, where Dorothy’s first act was to call all the Winkies together and tell them that they were no longer slaves.
act (行動) [名] the fact or process of doing something, typically to achieve an aim
together (集める) [動] bring or come together
彼らは一緒に城に入り、ドロシーが最初にしたことは、ウィンキーたちを全員集めて、もう奴隷ではないことを告げることでした。

 There was great rejoicing among the yellow Winkies, for they had been made to work hard during many years for the Wicked Witch, who had always treated them with great cruelty.
great cruelty (残酷に) [名] the quality of being cruel
黄色いウィンキーたちの間には大いに喜びが広がりました。彼らは長年、いつも残酷に扱ってきた悪い魔女のために働かされていたからです。
They kept this day as a holiday, then and ever after, and spent the time in feasting and dancing.
keep (する) [動] observe or adhere to
holiday (休日) [名] a day on which people do not work
ever after (それ以来ずっと) [副] from that time on
spend (過ごす) [動] pass or occupy (time) in a specified way
feasting (宴会) [名] a large meal, typically a formal one, for many people
dancing (踊り) [名] the activity or art of moving and making patterns with the body in a rhythmic way, typically to music
彼らはこの日を休日とし、それ以来ずっと、宴会や踊りで過ごしました。

 “If our friends, the Scarecrow and the Tin Woodman, were only with us,” said the Lion, “I should be quite happy.”
only (一緒に) [副] in addition; also; too
「友人のかかしとブリキの木こりが一緒にいてくれたら、とても幸せだろう」とライオンは言いました。

 “Don’t you suppose we could rescue them?”
rescue (助け出す) [動] save from danger or harm
「彼らを助け出せると思う?」
asked the girl, anxiously.
少女は心配そうに尋ねました。

 “We can try,” answered the Lion.
「やってみよう」とライオンは答えました。

 So they called the yellow Winkies and asked them if they would help to rescue their friends, and the Winkies said that they would be delighted to do all in their power for Dorothy, who had set them free from bondage.
be delighted (喜んで) [動] to be very pleased
do all in one's power (全力を尽くす) [動] to do everything that one can
そこで彼らは黄色いウィンキーたちを呼び、友人を助け出してくれるよう頼みました。ウィンキーたちは、自分たちを束縛から解放してくれたドロシーのために、喜んで全力を尽くすと言いました。
So she chose a number of the Winkies who looked as if they knew the most, and they all started away.
a number of (何人か) [名] a small number of
look as if (~そうに見える) [動] appear to be
そこで彼女は、一番よく知っていそうなウィンキーを何人か選び、みんなで出発しました。
They travelled that day and part of the next until they came to the rocky plain where the Tin Woodman lay, all battered and bent.
that day (その日) [名] the day that is being talked about
part of (一部) [名] a piece or section of something
rocky (岩だらけの) [形] full of rocks
plain (平原) [名] a large area of flat land with only a few trees on it
bent (曲がった) [形] not straight
彼らはその日と翌日の一部を旅して、ブリキの木こりが横たわっている岩だらけの平原にたどり着きました。
His axe was near him, but the blade was rusted and the handle broken off short.
blade (刃) [名] the flat cutting edge of a knife or other tool
handle (柄) [名] the part of a tool or other object that is held in the hand when using it
break off (折れる) [動] to separate or cause to separate from something else
彼の斧は彼の近くにありましたが、刃は錆び、柄は短く折れていました。

 The Winkies lifted him tenderly in their arms, and carried him back to the Yellow Castle again, Dorothy shedding a few tears by the way at the sad plight of her old friend, and the Lion looking sober and sorry.
tenderly (優しく) [副] in a gentle or loving way
Yellow Castle (黄色い城) [名] the castle in the Winkie Country
shed (流す) [動] let fall
old friend (旧友) [名] a person whom one has known for a long time
sober (真面目な) [形] not drunk
sorry (悲しそうな) [形] feeling sadness, sympathy, or disappointment
ウィンキーたちは彼を優しく抱きかかえ、再び黄色い城に連れ帰りました。ドロシーは途中、旧友の悲惨な状況に涙を流し、ライオンは真面目で悲しそうな顔をしていました。
When they reached the castle Dorothy said to the Winkies,
城に着くと、ドロシーはウィンキーたちに言いました。

 “Are any of your people tinsmiths?”
people (仲間) [名] a group of persons who share a common culture, history, language, etc.
tinsmith (ブリキ職人) [名] a person who works with tin
「あなたたちの仲間にブリキ職人はいますか?」

 “Oh, yes; some of us are very good tinsmiths,” they told her.
Oh, yes (ああ、いますよ) [間] an expression of surprise or disappointment
some of us (私たちの中には) [名] a part of a group that includes the speaker
very good (とても優秀な) [形] of a high standard; very satisfactory
「ああ、いますよ。私たちの中にはとても優秀なブリキ職人がいます」と彼らは彼女に言いました。

 “Then bring them to me,” she said.
「それなら連れてきてください」と彼女は言いました。
And when the tinsmiths came, bringing with them all their tools in baskets, she enquired,
tool (道具) [名] a device or implement, especially one held in the hand, used to carry out a particular function
そしてブリキ職人たちが道具を全部かごに入れてやってくると、彼女は尋ねました。

 “Can you straighten out those dents in the Tin Woodman, and bend him back into shape again, and solder him together where he is broken?”
straighten out (直す) [動] make or become straight
dent (へこみ) [名] a depression in a surface
bend (曲げる) [動] cause to assume a curved or sharply angled form
solder (はんだ付けする) [動] join with solder
「ブリキの木こりのへこみを直して、元の形に曲げ直して、壊れたところをはんだ付けできますか?」

 The tinsmiths looked the Woodman over carefully and then answered that they thought they could mend him so he would be as good as ever.
look over (調べる) [動] examine or inspect
mend (直す) [動] repair or restore
good (元通り) [形] of high quality
ブリキ職人たちは木こりを注意深く調べてから、元通りに直せると思うと答えました。
So they set to work in one of the big yellow rooms of the castle and worked for three days and four nights, hammering and twisting and bending and soldering and polishing and pounding at the legs and body and head of the Tin Woodman, until at last he was straightened out into his old form, and his joints worked as well as ever.
four (四) [名] the cardinal number that is the sum of three and one
hammer (ハンマーで叩く) [動] hit or beat with a hammer
polish (磨く) [動] make smooth or glossy by rubbing, wiping, or brushing
pound (叩く) [動] hit or strike heavily and repeatedly
form (形) [名] the visible shape or configuration of something
そこで彼らは城の大きな黄色い部屋の一つで仕事に取りかかり、三日四晩、ブリキの木こりの足や体や頭をハンマーで叩いたり、ねじったり、曲げたり、はんだ付けしたり、磨いたり、叩いたりして、ついに元の形に直り、関節も元通りに動くようになりました。
To be sure, there were several patches on him, but the tinsmiths did a good job, and as the Woodman was not a vain man he did not mind the patches at all.
patch (継ぎ目) [名] a piece of material used to mend or strengthen a torn or weak point
do a good job (良い仕事をする) [動] perform well
vain (見栄っ張り) [形] having or showing an excessively high opinion of one's appearance, abilities, or worth
確かに、彼にはいくつかの継ぎ目がありましたが、ブリキ職人たちは良い仕事をしましたし、木こりは見栄っ張りではありませんでしたので、継ぎ目は全く気にしませんでした。

 When, at last, he walked into Dorothy’s room and thanked her for rescuing him, he was so pleased that he wept tears of joy, and Dorothy had to wipe every tear carefully from his face with her apron, so his joints would not be rusted.
walk into (歩いて入る) [動] enter by walking
carefully (丁寧に) [副] taking great care
ついに彼がドロシーの部屋に入って、助けてくれたことを感謝したとき、彼は嬉しさのあまり涙を流し、ドロシーは彼の関節が錆びないように、エプロンで彼の顔から涙を一つ一つ丁寧に拭き取らなければなりませんでした。
At the same time her own tears fell thick and fast at the joy of meeting her old friend again, and these tears did not need to be wiped away.
at the same time (同時に) [副] at the same moment
wipe away (拭き取る) [動] clean or dry by rubbing with a cloth or towel
同時に、彼女自身の涙も、古い友人に再会できた喜びで、次から次へと流れ落ちましたが、これらの涙は拭き取る必要はありませんでした。
As for the Lion, he wiped his eyes so often with the tip of his tail that it became quite wet, and he was obliged to go out into the court-yard and hold it in the sun till it dried.
be obliged to (~しなければならない) [動] be required to do something
go out (出る) [動] leave a place
hold (当てる) [動] keep or maintain in a specified state, position, or course
ライオンは、しっぽの先で何度も目を拭いたので、しっぽがかなり濡れてしまい、中庭に出て、しっぽが乾くまで日光に当てなければなりませんでした。

 “If we only had the Scarecrow with us again,” said the Tin Woodman, when Dorothy had finished telling him everything that had happened, “I should be quite happy.”
「かかしがまた一緒にいてくれたら」とブリキの木こりは、ドロシーが起こったことをすべて話し終えた後で言いました。「私はとても幸せだろう。」

 “We must try to find him,” said the girl.
must (しなくちゃ) [助] be obliged to; have to
「彼を見つけようとしなくちゃ」と少女は言いました。

 So she called the Winkies to help her, and they walked all that day and part of the next
そこで彼女はウィンキーたちに助けを求め、その日一日と翌日の一部を歩きました。
until they came to the tall tree in the branches of which the Winged Monkeys had tossed the Scarecrow’s clothes.
tall (高い) [形] of more than average height
翼のある猿たちがかかしの服を投げ込んだ枝のある高い木にたどり着くまで。

 It was a very tall tree, and the trunk was so smooth that no one could climb it;
trunk (幹) [名] the main stem of a tree
それはとても高い木で、幹はとても滑らかで誰も登ることができませんでした。
but the Woodman said at once,
しかし、木こりはすぐに言いました。

 “I’ll chop it down, and then we can get the Scarecrow’s clothes.”
「私がそれを切り倒せば、かかしの服を取り戻せる」

 Now while the tinsmiths had been at work mending the Woodman himself, another of the Winkies, who was a goldsmith, had made an axe-handle of solid gold and fitted it to the Woodman’s axe, instead of the old broken handle.
work (取り組む) [名] the effort exerted to do or accomplish something
goldsmith (金細工師) [名] a person who makes articles of gold
solid gold (純金) [名] gold with no other metals mixed in
axe-handle (斧の柄) [名] the handle of an axe
broken (壊れた) [形] no longer whole or in one piece
ブリキ職人が木こり自身の修理に取り組んでいる間に、金細工師である別のウィンキーが純金の斧の柄を作り、古い壊れた柄の代わりに木こりの斧に取り付けました。
Others polished the blade until all the rust was removed and it glistened like burnished silver.
remove (取り除く) [動] take away or off
他の人は、すべてのさびが取り除かれ、磨かれた銀のように輝くまで刃を磨きました。

 As soon as he had spoken, the Tin Woodman began to chop, and in a short time the tree fell over with a crash, when the Scarecrow’s clothes fell out of the branches and rolled off on the ground.
short time (すぐに) [名] a small amount of time
crash (音を立てる) [名] a loud noise
fall out (落ちる) [動] drop out
roll off (転がる) [動] move by turning over and over
彼がそう言うとすぐに、ブリキの木こりは切り始め、すぐに木は音を立てて倒れ、かかしの服は枝から落ちて地面に転がりました。

 Dorothy picked them up and had the Winkies carry them back to the castle, where they were stuffed with nice, clean straw;
have (運ばせる) [動] cause to be done
back (まで) [副] to the place where something or someone was before
ドロシーはそれらを拾い上げ、ウィンキーに城まで運ばせ、そこできれいなわらを詰め込みました。
and, behold! here was the Scarecrow, as good as ever, thanking them over and over again for saving him.
behold (見よ) [動] look at or see
over and over again (何度も何度も) [副] repeatedly
すると、見よ! かかしは元通りになって、助けてくれたことを何度も何度も感謝しました。

 Now that they were reunited, Dorothy and her friends spent a few happy days at the Yellow Castle, where they found everything they needed to make them comfortable.
now that (今や) [接] since; because
be reunited (再会する) [動] come together again
a few (数日) [名] a small number of
再会したドロシーとその仲間たちは、黄色い城で数日間幸せに過ごしました。そこでは、快適に過ごすために必要なものがすべて揃っていました。
But one day the girl thought of Aunt Em, and said,
think of (思い出す) [動] to recall to mind
しかし、ある日、ドロシーはエムおばさんのことを思い出して、こう言いました。

 “We must go back to Oz, and claim his promise.”
claim (請求する) [動] demand or assert that something is the case or that one has a right to something
「オズに戻って、彼の約束を請求しなくては」

 “Yes,” said the Woodman, “at last I shall get my heart.”
「そう」と木こりは言いました。「ついに心臓を手に入れられる」

 “And I shall get my brains,” added the Scarecrow, joyfully.
「そして私は脳みそを手に入れられる」かかしは嬉しそうに付け加えました。

 “And I shall get my courage,” said the Lion, thoughtfully.
「そして私は勇気を手に入れられる」ライオンは考え深く言いました。

 “And I shall get back to Kansas,” cried Dorothy, clapping her hands.
clap (叩く) [動] strike together with a sharp sound
「そして私はカンザスに戻れる」ドロシーは手を叩いて叫びました。
“Oh, let us start for the Emerald City to-morrow!”
to-morrow (明日) [名] the day after today
「ああ、明日エメラルドの都に向けて出発しましょう!」

 This they decided to do.
彼らはそうすることに決めました。
The next day they called the Winkies together and bade them good-bye.
the next day (次の日) [名] the day after today
call together (集める) [動] to cause to come together
bid good-bye (別れを告げる) [動] to say goodbye to
次の日、彼らはウィンキーたちを集めて別れを告げました。
The Winkies were sorry to have them go, and they had grown so fond of the Tin Woodman that they begged him to stay and rule over them and the Yellow Land of the West.
rule over (支配する) [動] exercise authority or power over
Yellow Land of the West (西の黄色い国) [名] the land of the Winkies
ウィンキーたちは彼らが去ってしまうのを悲しみ、ブリキの木こりがとても好きになっていたので、彼に残って自分たちと西の黄色い国を支配してくれるように頼みました。
Finding they were determined to go, the Winkies gave Toto and the Lion each a golden collar;
determine (決意する) [動] decide firmly
彼らが行く決意を固めているのを見て、ウィンキーたちはトトとライオンにそれぞれ金の首輪を贈りました。
and to Dorothy they presented a beautiful bracelet, studded with diamonds;
present (贈る) [動] give as a gift
bracelet (ブレスレット) [名] an ornament or band worn around the wrist
そしてドロシーにはダイヤモンドをちりばめた美しいブレスレットを贈りました。
and to the Scarecrow they gave a gold-headed walking stick, to keep him from stumbling;
gold-headed (金の頭のついた) [形] having a head made of gold
walking stick (ステッキ) [名] a stick used for support when walking
そしてかかしには、つまずかないように金の頭のついたステッキを贈りました。
and to the Tin Woodman they offered a silver oil-can, inlaid with gold and set with precious jewels.
offer (贈る) [動] present as a gift
gold (金) [名] a precious metal
そしてブリキの木こりには、金と宝石をはめ込んだ銀のオイル缶を贈りました。

 Every one of the travellers made the Winkies a pretty speech in return, and all shook hands with them until their arms ached.
every one (皆) [名] each person
shake hands (握手する) [動] clasp someone's right hand in one's own at meeting or parting, in reconciliation, or as a sign of agreement
旅人たちは皆、ウィンキーたちにお礼の挨拶をし、腕が痛くなるまで握手しました。

 Dorothy went to the Witch’s cupboard to fill her basket with food for the journey, and there she saw the Golden Cap.
ドロシーは旅の食料をバスケットに詰めようと魔女の食器棚に行きました。そこで黄金の帽子を見つけたのです。
She tried it on her own head and found that it fitted her exactly.
自分の頭にのせてみると、ぴったりでした。
She did not know anything about the charm of the Golden Cap, but she saw that it was pretty, so she made up her mind to wear it and carry her sunbonnet in the basket.
ドロシーは黄金の帽子の魔法については何も知りませんでしたが、きれいだったので、それをかぶって、日よけ帽をバスケットに入れることにしました。

 Then, being prepared for the journey, they all started for the Emerald City;
be prepared for (準備が整う) [動] be ready for
start for (出発する) [動] begin a journey to a place
旅の準備が整い、みんなでエメラルドの都に向けて出発しました。
and the Winkies gave them three cheers and many good wishes to carry with them.
cheer (万歳) [名] a shout of approval or encouragement
ウィンキーたちは三回万歳を叫び、旅の無事を祈ってくれました。