Dorothy lived in the midst of the great Kansas prairies, with Uncle Henry, who was a farmer, and Aunt Em, who was the farmer’s wife.
Dorothy
(ドロシー)
[名]
the name of a girl
live
(暮らす)
[動]
be alive
midst
(真ん中)
[名]
the middle part or point
great
(大)
[形]
of major significance or importance
Kansas
(カンザス)
[名]
a state in the midwestern United States
prairie
(大草原)
[名]
a large area of flat land with only a few trees on it
Uncle Henry
(ヘンリーおじさん)
[名]
the name of a man
Aunt Em
(エムおばさん)
[名]
the name of a woman
ドロシーは、カンザスの大草原の真ん中で、農場主のヘンリーおじさんと、農場主の妻であるエムおばさんと暮らしていた。
Their house was small, for the lumber to build it had to be carried by wagon many miles.
house
(家)
[名]
a place where people live permanently, especially as a member of a family or household
small
(小さい)
[形]
of a size that is less than normal or usual
lumber
(木材)
[名]
wood that has been sawn into rough planks or otherwise partly prepared
build
(建てる)
[動]
construct (something) by putting parts or material together over a period of time
wagon
(馬車)
[名]
a vehicle with four wheels that is pulled by a horse
carry
(運ぶ)
[動]
take or bring from one place to another; move
彼らの家は小さかった。家を建てる木材を何マイルも馬車で運んでこなければならなかったからだ。
There were four walls, a floor and a roof, which made one room;
four
(四つ)
[形]
the number 4
wall
(壁)
[名]
a continuous vertical brick or stone structure that encloses or divides an area of land
floor
(床)
[名]
the lower surface of a room or other similar compartment
roof
(屋根)
[名]
the structure forming the upper covering of a building or vehicle
room
(部屋)
[名]
a part of the inside of a building enclosed by walls, floor, and ceiling
四つの壁と床と屋根があり、それが一つの部屋になっていた。
and this room contained a rusty looking cooking stove, a cupboard for the dishes, a table, three or four chairs, and the beds.
contain
(ある)
[動]
have or hold within
rusty
(さびた)
[形]
affected by rust
cooking stove
(料理用ストーブ)
[名]
a stove used for cooking
cupboard
(食器棚)
[名]
a place, usually with a door and shelves, where things can be stored
table
(テーブル)
[名]
a piece of furniture with a flat top and one or more legs, providing a level surface for eating, writing, or working at
chair
(椅子)
[名]
a seat with a back, usually for one person
bed
(ベッド)
[名]
a place for sleeping
そしてこの部屋には、さびた感じの料理用ストーブ、食器棚、テーブル、三つか四つの椅子、そしてベッドがあった。
Uncle Henry and Aunt Em had a big bed in one corner, and Dorothy a little bed in another corner.
have
(置いていた)
[動]
own or possess
big
(大きな)
[形]
of great size or extent
corner
(隅)
[名]
the point where two or more sides or edges meet
little
(小さな)
[形]
small in size
another
(別の)
[形]
different from the one already mentioned
ヘンリーおじさんとエムおばさんは、片隅に大きなベッドを、ドロシーは別の隅に小さなベッドを置いていた。
There was no garret at all, and no cellar—except a small hole dug in the ground, called a cyclone cellar, where the family could go in case one of those great whirlwinds arose, mighty enough to crush any building in its path.
garret
(屋根裏部屋)
[名]
a room or space directly below the pitched roof of a house or other building
cellar
(地下室)
[名]
a room below ground level in a house
cyclone cellar
(サイクロンセラー)
[名]
a small underground shelter
whirlwind
(大旋風)
[名]
a small rotating windstorm
crush
(押しつぶす)
[動]
press or squeeze with a lot of force
building
(建物)
[名]
a structure with a roof and walls, such as a house or factory
屋根裏部屋も地下室も全くなかった。ただ、サイクロンセラーと呼ばれる地面に掘られた小さな穴があり、道にあるどんな建物も押しつぶすほどの強大な大旋風が起こった場合に家族が避難できる場所だった。
It was reached by a trap-door in the middle of the floor, from which a ladder led down into the small, dark hole.
reach
(行く)
[動]
to stretch out so as to touch or grasp something
trap-door
(落とし戸)
[名]
a door or hatch in a floor or ceiling
middle
(真ん中)
[名]
the point or part that is equally distant from all sides, ends, or surfaces of something
ladder
(はしご)
[名]
a device with a series of bars or steps between two upright lengths of wood, metal, or rope, used for climbing up or down
lead
(下りる)
[動]
to go or cause to go in a specified direction
dark
(暗い)
[形]
with little or no light
そこへは床の真ん中にある落とし戸から行き、そこからはしごを下りて小さな暗い穴に入る。
When Dorothy stood in the doorway and looked around, she could see nothing but the great gray prairie on every side.
stand
(立つ)
[動]
be in or assume a position in which you put your weight on your feet but not on your knees
doorway
(戸口)
[名]
an entrance to a room through a door
look around
(見回す)
[動]
turn your head or body in order to see in all directions
nothing
(何も)
[名]
not anything; no single thing
gray
(灰色)
[形]
of a color intermediate between black and white, as of ashes or an overcast sky
ドロシーが戸口に立って見回すと、どこを見ても灰色の大草原しか見えなかった。
Not a tree nor a house broke the broad sweep of flat country that reached to the edge of the sky in all directions.
tree
(木)
[名]
a woody perennial plant typically having a main stem or trunk
break
(途切れる)
[動]
cause to come apart by force
broad sweep
(広い範囲)
[名]
a wide area
flat country
(平地)
[名]
an area of land with little or no variation in elevation
reach
(続く)
[動]
stretch out so as to touch or grasp something
edge
(端)
[名]
the outside limit of an object
sky
(空)
[名]
the region of the atmosphere and outer space seen from the earth
どこを見ても空の端まで続く広い平地に、木も家もなかった。
The sun had baked the plowed land into a gray mass, with little cracks running through it.
sun
(太陽)
[名]
the star that is the sole source of light and heat for the Earth's solar system
bake
(焼く)
[動]
cook by dry heat in an oven
plow
(耕す)
[動]
turn up (earth) with a plow
land
(土地)
[名]
the solid surface of the earth
mass
(塊)
[名]
a large body of matter with no definite shape
crack
(ひび)
[名]
a break or fissure in something
run
(走る)
[動]
move at a speed faster than a walk
太陽が耕した土地を焼いて灰色の塊にし、そこに小さなひび割れが走っていた。
Even the grass was not green, for the sun had burned the tops of the long blades until they were the same gray color to be seen everywhere.
grass
(草)
[名]
a plant with narrow leaves growing from the base
green
(緑)
[形]
of the color intermediate between blue and yellow in the visible spectrum
burn
(焼く)
[動]
be on fire
blade
(葉)
[名]
the flat, thin, sharp part of a knife or other cutting instrument
everywhere
(どこにでも)
[副]
in all places or in all parts
草でさえ緑ではなく、太陽が長い葉の先を焼いて、どこにでもあるのと同じ灰色になっていた。
Once the house had been painted, but the sun blistered the paint and the rains washed it away, and now the house was as dull and gray as everything else.
once
(かつて)
[副]
at some earlier time
paint
(塗装)
[名]
a liquid that is put on the surface of objects
blister
(水ぶくれ)
[名]
a small bubble on the skin filled with serum and caused by friction, burning, or other damage
rain
(雨)
[名]
water falling in drops from the sky
wash away
(洗い流す)
[動]
to remove something by the action of water
dull
(くすんだ)
[形]
lacking interest or excitement
かつて家は塗装されていたが、太陽が塗装を水ぶくれにし、雨がそれを洗い流し、今では家は他のすべてのものと同じようにくすんで灰色になっていた。
When Aunt Em came there to live she was a young, pretty wife.
come
(住むようになる)
[動]
move into a place
young
(若い)
[形]
having lived or existed for only a short time
pretty
(きれいな)
[形]
pleasing to the eye or the ear
エムおばさんがそこに住むようになったとき、彼女は若くてきれいな妻だった。
The sun and wind had changed her, too.
wind
(風)
[名]
a natural movement of air
change
(変える)
[動]
make or become different
太陽と風が彼女も変えてしまった。
They had taken the sparkle from her eyes and left them a sober gray;
take
(奪う)
[動]
move something from one place to another
sparkle
(輝き)
[名]
a small flash of light
eye
(目)
[名]
the organ of vision
leave
(してしまう)
[動]
go away from a place
sober
(地味な)
[形]
not bright or showy
太陽と風は彼女の目の輝きを奪い、地味な灰色にしてしまった。
they had taken the red from her cheeks and lips, and they were gray also.
red
(赤み)
[名]
the color of blood or fire
cheek
(頬)
[名]
the side of the face below the eye and between the ear and the nose
lip
(唇)
[名]
either of the two fleshy parts that form the upper and lower edges of the opening of the mouth
太陽と風は彼女の頬と唇から赤みを奪い、それらも灰色にしてしまった。
She was thin and gaunt, and never smiled, now.
thin
(痩せている)
[形]
having little flesh or fat on the body
gaunt
(やつれている)
[形]
lean and haggard
never
(決して)
[副]
not ever; at no time in the past or future; on no occasion; not at all
smile
(笑う)
[動]
to have a pleased, kind, or amused expression, typically with the corners of the mouth turned up and the front teeth exposed
彼女は痩せていてやつれ、今では決して笑わなかった。
When Dorothy, who was an orphan, first came to her, Aunt Em had been so startled by the child’s laughter that she would scream and press her hand upon her heart whenever Dorothy’s merry voice reached her ears;
orphan
(孤児)
[名]
a child whose parents are dead
first
(最初)
[副]
before all others; earliest
come to
(来る)
[動]
move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker
startle
(驚かす)
[動]
cause to feel sudden shock or alarm
laughter
(笑い声)
[名]
the action or sound of laughing
scream
(悲鳴を上げる)
[動]
utter a loud, piercing cry or series of cries, as of pain, terror, or extreme excitement
press
(当てる)
[動]
move into or against with steady force or weight
hand
(手)
[名]
the end of the arm beyond the wrist, including the palm, fingers, and thumb
heart
(胸)
[名]
the hollow muscular organ that pumps the blood through the circulatory system by rhythmic contraction and dilation
merry
(陽気な)
[形]
cheerful and lively
voice
(声)
[名]
the sound produced in a person's larynx and uttered through the mouth, as speech or song
ear
(耳)
[名]
the organ of hearing and balance in humans and other vertebrates, especially the external part of this
孤児だったドロシーが最初に彼女のところに来た時には、エムおばさんはその子供の笑い声にとても驚いて、ドロシーの陽気な声が耳に届くたびに悲鳴を上げて胸に手を当てていた。
and she still looked at the little girl with wonder that she could find anything to laugh at.
still
(今でも)
[副]
even now or even then
look at
(見つめる)
[動]
direct one's gaze at
wonder
(不思議そうに)
[名]
a feeling of surprise mingled with admiration, caused by something beautiful, unexpected, unfamiliar, or inexplicable
find
(見つける)
[動]
discover or notice
laugh
(笑う)
[動]
make the sounds and movements of laughter
そして彼女は、今でもその少女が笑うべき何かを見つけられるのか不思議そうに見つめていた。
Uncle Henry never laughed.
ヘンリーおじさんは決して笑わなかった。
He worked hard from morning till night and did not know what joy was.
work hard
(一生懸命働く)
[動]
work with great effort
morning
(朝)
[名]
the period of a day from sunrise to noon
night
(夜)
[名]
the period of a day from evening to morning
彼は朝から晩まで一生懸命働き、喜びとは何かを知らなかった。
He was gray also, from his long beard to his rough boots, and he looked stern and solemn, and rarely spoke.
long
(長い)
[形]
having a great length
beard
(あごひげ)
[名]
the hair growing on a man's chin and lower cheeks
rough
(粗い)
[形]
having a texture that is not smooth or regular
boot
(ブーツ)
[名]
a covering for the foot and lower leg
stern
(厳しい)
[形]
strict or severe
solemn
(厳粛な)
[形]
formal and dignified
rarely
(めったに)
[副]
not often; seldom
彼もまた、長いあごひげから粗いブーツまで灰色で、厳しく厳粛な顔つきをしており、めったに口をきかなかった。
It was Toto that made Dorothy laugh, and saved her from growing as gray as her other surroundings.
make
(させる)
[動]
cause to be or become
save
(救う)
[動]
prevent from being lost, wasted, or destroyed
grow
(染まる)
[動]
become larger or greater over a period of time
surrounding
(周り)
[名]
the area around something
ドロシーを笑わせ、周りの灰色に染まらないようにしてくれたのはトトだった。
Toto was not gray; he was a little black dog, with long, silky hair and small black eyes that twinkled merrily on either side of his funny, wee nose.
Toto
(トト)
[名]
Dorothy's dog
silky
(絹のような)
[形]
made of or resembling silk
hair
(毛)
[名]
a threadlike structure that grows from the skin of an animal
black
(黒い)
[形]
of the color that is produced by the complete absorption of light and that is the opposite of white
twinkle
(きらめく)
[動]
shine or sparkle intermittently
merrily
(陽気に)
[副]
in a cheerful manner
funny
(おかしな)
[形]
causing laughter or amusement
wee
(小さな)
[形]
very small
トトは灰色ではなかった。長い絹のような毛と、おかしな小さな鼻の両側に陽気にきらめく小さな黒い目をした小さな黒い犬だった。
Toto played all day long, and Dorothy played with him, and loved him dearly.
all day long
(一日中)
[副]
for the entire day
play
(遊ぶ)
[動]
engage in an activity for enjoyment and recreation rather than a serious or practical purpose
love
(可愛がる)
[動]
feel a deep or constant affection for
トトは一日中遊び、ドロシーも一緒に遊び、とても可愛がっていた。
To-day, however, they were not playing.
to-day
(今日)
[名]
the present day
however
(しかし)
[副]
nevertheless; on the other hand
しかし、今日は遊んではいなかった。
Uncle Henry sat upon the door-step and looked anxiously at the sky, which was even grayer than usual.
sit
(腰を下ろす)
[動]
be in a position in which your weight is supported by your buttocks rather than your feet and your upper body is more or less upright
door-step
(玄関の段)
[名]
a step leading up to the outer door of a house
look anxiously
(心配そうに眺める)
[動]
to feel fear, worry, or nervousness about something that is happening or might happen
ヘンリーおじさんは玄関の段に腰を下ろし、いつもよりさらに灰色の空を心配そうに眺めていた。
Dorothy stood in the door with Toto in her arms, and looked at the sky too.
door
(玄関)
[名]
a hinged barrier used to close an entrance to a room or building
ドロシーはトトを抱いて玄関に立ち、空を眺めていた。
Aunt Em was washing the dishes.
wash
(洗う)
[動]
clean with water and usually soap
dish
(お皿)
[名]
a flat or shallow container with raised edges that is used to hold or serve food
エムおばさんはお皿を洗っていた。
From the far north they heard a low wail on the wind, and Uncle Henry and Dorothy could see where the long grass bowed in waves before the coming storm.
far north
(はるか北)
[名]
the northernmost part of a region
hear
(聞こえる)
[動]
perceive with the ear the sound made by (someone or something)
low
(低い)
[形]
of little height
wail
(悲鳴)
[名]
a long, loud, high-pitched cry of pain, sorrow, or anger
see
(見える)
[動]
perceive with the eyes
bow
(頭を垂れる)
[動]
bend the head or body as a sign of respect, greeting, or shame
wave
(波)
[名]
a wall of water that moves towards the shore
storm
(嵐)
[名]
a violent disturbance of the atmosphere with strong winds and usually rain, snow, or hail
はるか北の方から風に乗って低い悲鳴が聞こえ、ヘンリーおじさんとドロシーは、長い草が嵐の前に波打って頭を垂れているのを見ることができた。
There now came a sharp whistling in the air from the south, and as they turned their eyes that way they saw ripples in the grass coming from that direction also.
sharp
(鋭い)
[形]
having a very thin edge or point
whistling
(口笛)
[名]
the act of producing a clear, high-pitched sound by forcing breath out through a small opening between one's lips
air
(空気)
[名]
the mixture of gases that surrounds the earth and forms its atmosphere
south
(南)
[名]
the direction toward the point of the horizon intersected by the meridian of the observer
turn
(向ける)
[動]
change direction, position, or course
ripple
(波紋)
[名]
a small wave on the surface of a liquid
すると南の方から空気の中で鋭い口笛が聞こえ、そちらに目を向けると、そちらの方向からも草に波紋が立っているのが見えた。
Toto jumped out of Dorothy’s arms and hid under the bed, and the girl started to get him.
jump out of
(飛び降りる)
[動]
leap or spring from
hide under
(下に隠れる)
[動]
be or go out of sight
start to
(し始める)
[動]
begin to do something
トトはドロシーの腕から飛び降りてベッドの下に隠れ、ドロシーはトトを捕まえようとした。
Aunt Em, badly frightened, threw open the trap-door in the floor and climbed down the ladder into the small, dark hole.
badly
(ひどく)
[副]
to a severe or serious degree
frightened
(おびえた)
[形]
afraid or anxious
throw open
(押し開ける)
[動]
to open something quickly and forcefully
climb down
(降りる)
[動]
to move downward
ひどくおびえたエムおばさんは、床の落とし戸を押し開け、はしごを降りて小さな暗い穴の中に入った。
Dorothy caught Toto at last, and started to follow her aunt.
catch
(捕まえる)
[動]
to take or keep in possession, especially after a chase
at last
(ついに)
[副]
finally
start
(始める)
[動]
begin doing something
follow
(追いかける)
[動]
go after someone or something
ドロシーはついにトトを捕まえ、おばさんの後を追いかけ始めた。
When she was half way across the room there came a great shriek from the wind, and the house shook so hard that she lost her footing and sat down suddenly upon the floor.
half way
(半分)
[名]
the point that is halfway between two points
shriek
(悲鳴)
[名]
a loud, high-pitched sound
shake
(揺れる)
[動]
move or cause to move up and down or from side to side with small rapid movements
hard
(激しく)
[副]
with a great deal of force or strength
lose
(失う)
[動]
be deprived of or cease to have or retain
footing
(足場)
[名]
a secure position from which further progress may be made
sit down
(座り込む)
[動]
take or be in a position in which one's weight is supported by one's buttocks rather than one's feet and one's upper body is more or less upright
部屋の半分まで来たとき、風が大きな悲鳴を上げ、家が激しく揺れたので、ドロシーは足を踏み外して突然床に座り込んでしまった。
The north and south winds met where the house stood, and made it the exact center of the cyclone.
north
(北)
[名]
the direction that is to your left when you are facing the rising sun
meet
(ぶつかる)
[動]
come together; come into contact
make
(なる)
[動]
become
exact
(ちょうど)
[形]
not more or less; precise
center
(中心)
[名]
the middle point of something
北風と南風が家が立っているところでぶつかり、そこがちょうど竜巻の中心になった。
In the middle of a cyclone the air is generally still, but the great pressure of the wind on every side of the house raised it up higher and higher, until it was at the very top of the cyclone;
generally
(たいてい)
[副]
in most cases; usually
still
(静か)
[形]
making little or no noise
pressure
(圧力)
[名]
the force exerted on a surface by an object, fluid, etc., in contact with it
raise
(舞い上がる)
[動]
move something to a higher position
higher
(高く)
[形]
of greater vertical extent
top
(てっぺん)
[名]
the highest or uppermost point, part, or level of something
竜巻の真ん中では空気はたいてい静かだが、家の四方から吹き付ける風の強い圧力で家はどんどん高く舞い上がり、ついに竜巻のてっぺんまで達した。
and there it remained and was carried miles and miles away as easily as you could carry a feather.
remain
(とどまる)
[動]
stay in the same place
mile
(マイル)
[名]
a unit of length equal to 1.609344 kilometers
そしてそこにとどまり、羽根を運ぶのと同じくらい簡単に何マイルも運ばれた。
It was very dark, and the wind howled horribly around her, but Dorothy found she was riding quite easily.
very
(とても)
[副]
to a high degree; extremely
howl
(唸る)
[動]
to make a long, loud, mournful cry
horribly
(恐ろしく)
[副]
in a horrible manner
find
(気づく)
[動]
to become aware of
ride
(乗る)
[動]
to be carried on the back of an animal or in a vehicle
とても暗く、風が恐ろしく彼女の周りで唸っていたが、ドロシーは自分がとても楽に乗っていることに気づいた。
After the first few whirls around, and one other time when the house tipped badly, she felt as if she were being rocked gently, like a baby in a cradle.
first
(最初の)
[形]
coming before all others in time or order
few
(数回)
[形]
a small number of
around
(ぐるぐる)
[副]
in a circular motion
one
(もう一度)
[形]
the lowest cardinal number; half of two
tip
(傾く)
[動]
be or cause to be in a sloping position
gently
(優しく)
[副]
in a gentle manner
rock
(揺れる)
[動]
move or cause to move slowly and smoothly backward and forward or from side to side
cradle
(ゆりかご)
[名]
a small bed for a baby, usually on rockers
最初の数回ぐるぐる回った後、そしてもう一度家がひどく傾いた時、彼女はまるでゆりかごの中の赤ちゃんのように優しく揺られているように感じた。
Once Toto got too near the open trap-door, and fell in;
once
(一度)
[副]
on one occasion or in one case only
get too near
(近づきすぎる)
[動]
approach too closely
open
(開いた)
[形]
not closed or blocked
一度トトが開いた落とし戸に近づきすぎて落ちてしまった。
and at first the little girl thought she had lost him.
at first
(最初)
[副]
in the beginning; initially
girl
(少女)
[名]
a young female human being
think
(思う)
[動]
have an opinion about something
最初、少女は彼を失ったと思った。
But soon she saw one of his ears sticking up through the hole, for the strong pressure of the air was keeping him up so that he could not fall.
soon
(すぐに)
[副]
in a short time
stick up
(突き出る)
[動]
project or extend upward
hole
(穴)
[名]
an opening through something
strong
(強い)
[形]
having great power or force
keep up
(支える)
[動]
maintain or sustain
fall
(落ちる)
[動]
move downward, typically rapidly and freely without control
しかしすぐに、彼の耳の一つが穴から突き出ているのが見えた。強い空気の圧力が彼を支えていたので、彼は落ちることができなかった。
She crept to the hole, caught Toto by the ear, and dragged him into the room again;
creep
(忍び寄る)
[動]
move slowly and carefully, especially in order to avoid being seen or heard
catch
(つかむ)
[動]
to take or keep hold of, especially with the hands
drag
(引きずりこむ)
[動]
pull or move with difficulty or effort
彼女は穴に忍び寄り、トトの耳をつかんで、再び部屋に引きずりこんだ。
afterward closing the trap-door so that no more accidents could happen.
afterward
(その後)
[副]
at a later time; subsequently
close
(閉める)
[動]
move a door or window so as to cover an opening
accident
(事故)
[名]
an unfortunate event that happens unexpectedly and usually results in harm or damage
その後、落とし戸を閉めて、これ以上事故が起こらないようにした。
Hour after hour passed away, and slowly Dorothy got over her fright;
hour after hour
(何時間も)
[名]
a long period of time
pass away
(過ぎる)
[動]
die
get over
(乗り越える)
[動]
recover from
fright
(恐怖)
[名]
a sudden intense feeling of fear
何時間も過ぎ、ドロシーはゆっくりと恐怖を乗り越えた。
but she felt quite lonely, and the wind shrieked so loudly all about her that she nearly became deaf.
lonely
(孤独な)
[形]
without company
shriek
(金切り声をあげる)
[動]
make a high-pitched sound
loudly
(大声で)
[副]
at a high volume
deaf
(耳が聞こえない)
[形]
unable to hear
しかし、彼女はとても孤独を感じ、風が彼女の周りでとても大きな音を立てたので、彼女はほとんど耳が聞こえなくなった。
At first she had wondered if she would be dashed to pieces when the house fell again;
wonder
(心配する)
[動]
be curious or doubtful about
be dashed to pieces
(粉々になる)
[動]
be broken into many pieces
when
(時)
[接]
at the time that; on the occasion that
最初、彼女は家が再び落ちたら粉々になるのではないかと心配していた。
but as the hours passed and nothing terrible happened, she stopped worrying and resolved to wait calmly and see what the future would bring.
hour
(時間)
[名]
a period of time equal to 60 minutes
pass
(経つ)
[動]
move or cause to move in a specified direction
terrible
(恐ろしい)
[形]
causing or likely to cause terror; shocking
happen
(起こる)
[動]
take place; occur
stop
(やめる)
[動]
cease doing something
worry
(心配する)
[動]
feel or show concern or anxiety
resolve
(決心する)
[動]
make a firm decision about
calmly
(落ち着いて)
[副]
in a calm manner
しかし、何時間も経っても何も恐ろしいことは起こらなかったので、彼女は心配するのをやめ、落ち着いて待ち、未来がどうなるかを見届けようと決心した。
At last she crawled over the swaying floor to her bed, and lay down upon it;
crawl
(這う)
[動]
move slowly on hands and knees
swaying
(揺れる)
[形]
moving or causing to move slowly and smoothly from side to side
lay down
(横になる)
[動]
go from a standing or sitting position to a lying position
ついに彼女は揺れる床を這ってベッドまで行き、その上に横になった。
and Toto followed and lay down beside her.
トトもついてきて、彼女の横に横になった。