CHAPTER I: INTRODUCTORY.
chapter (章) [名] a main division of a book
introductory (序論) [形] serving as an introduction
第一章: 序論

 The subject of this Essay is not the so-called Liberty of the Will, so unfortunately opposed to the misnamed doctrine of Philosophical Necessity; but Civil, or Social Liberty: the nature and limits of the power which can be legitimately exercised by society over the individual.
subject (主題) [名] the main topic of a text
essay (論文) [名] a piece of writing, usually from an author's personal point of view
so-called (いわゆる) [形] used to show that you are mentioning a name or expression that is commonly used but may not be very accurate
will (意志) [名] the faculty by which a person decides on and initiates action
unfortunately (不幸にも) [副] it is unlucky that
opposed (対立する) [動] be against something
doctrine (教義) [名] a belief or set of beliefs held and taught by a church, political party, or other group
philosophical (哲学的) [形] of or relating to the study of the fundamental nature of knowledge, reality, and existence, especially when considered as an academic discipline
necessity (必然性) [名] the quality or state of being necessary, or that which is necessary
civil (市民的) [形] of or relating to the state or its citizens
social (社会的) [形] of or relating to society or its organization
nature (性質) [名] the basic or inherent features, character, or qualities of something
limit (限界) [名] a point or level beyond which something does not or may not extend or pass
power (権力) [名] the ability or capacity to perform or act
legitimately (合法的に) [副] in a way that is allowed by the law
exercise (行使する) [動] use or apply
society (社会) [名] the aggregate of people living together in a more or less ordered community
individual (個人) [名] a single human being as distinct from a group, class, or family
この論文の主題は、不幸にも哲学的必然性という誤った名称の教義に対立する、いわゆる意志の自由ではなく、市民的、あるいは社会的自由、つまり社会が個人に対して合法的に行使できる権力の性質と限界である。

 A question seldom stated, and hardly ever discussed, in general terms, but which profoundly influences the practical controversies of the age by its latent presence, and is likely soon to make itself recognised as the vital question of the future.
seldom (めったに~ない) [副] not often; rarely
hardly (ほとんど~ない) [副] almost not
state (述べる) [動] express clearly in words
discuss (議論する) [動] talk about
general terms (一般論) [名] a statement that is true in most cases
profoundly (深く) [副] to a great extent
influence (影響を与える) [動] have an effect on
practical (実際的な) [形] of or concerned with practice or action
controversy (論争) [名] a prolonged public disagreement or heated discussion
latent (潜在的な) [形] existing but not yet developed or manifest
presence (存在) [名] the state or fact of existing, occurring, or being present
soon (まもなく) [副] in or after a short time
future (未来) [名] the time that is to come or that is still to happen
この問題は、一般論としてはほとんど提起されることも議論されることもないが、潜在的に存在することで現代の実際的な論争に深く影響を与えており、まもなく未来の重要な問題として認識されるようになるだろう。

 It is so far from being new, that in a certain sense, it has divided mankind, almost from the remotest ages;
far from (決して~ない) [副] not at all
new (新しい) [形] recently created or having started recently
certain (ある) [形] having a specific but not explicitly stated character or quality
sense (意味) [名] a meaning or an interpretation
divide (分断する) [動] separate into two or more parts
mankind (人類) [名] human beings considered collectively
remotest (遠い) [形] far away in space or time
それは決して新しいものではなく、ある意味、ほとんど遠い昔から人類を分断してきた。
but in the stage of progress into which the more civilised portions of the species have now entered, it presents itself under new conditions, and requires a different and more fundamental treatment.
stage (段階) [名] a period of time during which something happens
progress (進歩) [名] the process of improving or developing
species (人類) [名] a group of living organisms consisting of similar individuals capable of exchanging genes or interbreeding
civilised (文明的な) [形] having a high level of culture and development
present (現れる) [動] to give or show something to someone
condition (条件) [名] something that must happen or exist before something else can happen or exist
require (必要とする) [動] to need something
different (異なる) [形] not the same as something or someone else
fundamental (根本的な) [形] forming the base or foundation; essential
しかし、人類のより文明的な部分が今や到達した進歩の段階においては、それは新たな条件の下で現れ、異なる、より根本的な扱いを必要としている。

 The struggle between Liberty and Authority is the most conspicuous feature in the portions of history with which we are earliest familiar, particularly in that of Greece, Rome, and England.
struggle (闘争) [名] a violent or intense effort
authority (権威) [名] the power or right to give orders, make decisions, and enforce obedience
feature (特徴) [名] a prominent or conspicuous aspect, quality, or characteristic
history (歴史) [名] the study of past events
familiar (親しんだ) [形] well known from long or close association
Greece (ギリシャ) [名] a country in southeastern Europe on the Mediterranean Sea
Rome (ローマ) [名] the capital city of Italy
England (イギリス) [名] a country in northwestern Europe, on the island of Great Britain
自由と権威の間の闘争は、私たちが最も早く親しんだ歴史の部分、特にギリシャ、ローマ、イギリスの歴史の中で最も顕著な特徴である。
But in old times this contest was between subjects, or some classes of subjects, and the government.
old times (昔) [名] a time in the past
contest (争い) [名] a competition between two or more people or groups
subject (臣民) [名] a person who lives in a country, state, etc., and who is governed by its laws
government (政府) [名] the group of people with authority to govern it
しかし、昔はこの争いは臣民、あるいは臣民の一部と政府との間で行われていた。

 By liberty, was meant protection against the tyranny of the political rulers.
mean (意味する) [動] intend to convey, indicate, or refer to (something)
protection (保護) [名] the action of protecting someone or something, or the state of being protected
political (政治的) [形] of or relating to government, a government, or the conduct of government
ruler (支配者) [名] a person exercising government or dominion
自由とは、政治的支配者の暴政からの保護を意味していた。

 The rulers were conceived (except in some of the popular governments of Greece) as in a necessarily antagonistic position to the people whom they ruled.
conceive (考える) [動] to form an idea or opinion of
necessarily (必然的に) [副] as a necessary result
antagonistic (敵対する) [形] showing or feeling active opposition or hostility
position (立場) [名] a place where someone or something is located or has been put
支配者は(ギリシャの一部の大衆政府を除いて)必然的に支配される人々と敵対する立場にあると考えられていた。

 They consisted of a governing One, or a governing tribe or caste, who derived their authority from inheritance or conquest, who, at all events, did not hold it at the pleasure of the governed, and whose supremacy men did not venture, perhaps did not desire, to contest, whatever precautions might be taken against its oppressive exercise.
consist of (成る) [動] be composed or made up of
govern (支配する) [動] conduct the policy, actions, and affairs of (a state, organization, or people) with authority
tribe (部族) [名] a social division in a traditional society consisting of families or communities linked by social, economic, religious, or blood ties, with a common culture and dialect, typically having a recognized ...
caste (カースト) [名] each of the hereditary classes of Hindu society, distinguished by relative degrees of ritual purity or pollution and of social status
inheritance (相続) [名] the action of inheriting something
conquest (征服) [名] the subjugation and assumption of control of a country or area by military force
at all events (いずれにせよ) [副] in any case
pleasure (意のまま) [名] a feeling of happy satisfaction and enjoyment
supremacy (支配権) [名] the state or condition of being superior to all others in authority, power, or status
venture (敢えてする) [動] do something new, dangerous, or exciting
desire (望む) [動] strongly wish for or want (something)
contest (争う) [動] compete with others in a game or other competition
precaution (予防策) [名] a measure taken in advance to prevent something from happening, especially something unpleasant or dangerous
oppressive (抑圧的な) [形] unjustly harsh or severe
exercise (行使) [名] the use or application of a power, right, or force
彼らは、支配する一人、あるいは支配する部族やカーストから成り、その権威を相続や征服から得ていたが、いずれにせよ、被支配者の意のままにそれを保持することはなく、その支配権に対して、人々は、その抑圧的な行使に対してどんな予防策を講じても、争うことを敢えてしなかったし、おそらく望みもしなかった。

 Their power was regarded as necessary, but also as highly dangerous;
regard (考える) [動] think of or consider in a specified way
necessary (必要) [形] being essential, indispensable, or requisite
dangerous (危険) [形] able or likely to cause harm or injury
彼らの権力は必要であるが、非常に危険なものでもあると考えられていた。
as a weapon which they would attempt to use against their subjects, no less than against external enemies.
weapon (武器) [名] an object or substance that is used to cause bodily harm or death
attempt (試みる) [動] to try to do something
use (使用する) [動] to put into service or action
against (に対して) [前] in opposition to
external (外部の) [形] of or relating to the outside
enemy (敵) [名] a person who is actively opposed or hostile to someone or something
彼らが外敵に対してだけでなく、臣民に対しても使用しようとする武器として。

 To prevent the weaker members of the community from being preyed upon by innumerable vultures, it was needful that there should be an animal of prey stronger than the rest, commissioned to keep them down.
prevent (防ぐ) [動] keep from happening or arising
weaker (弱い) [形] lacking the power to perform; lacking in force or effectiveness
member (メンバー) [名] a person who belongs to a group or an organization
community (共同体) [名] a group of people living in the same place or having a particular characteristic in common
prey (捕食) [名] an animal that is hunted and killed by another for food
innumerable (無数の) [形] too many to be counted
vulture (ハゲタカ) [名] a large bird of prey with a bald head and neck
rest (残り) [名] the remaining part of something
commissioned (任命された) [動] give an order or command to
keep down (抑えておく) [動] to hold back or restrain
共同体の弱いメンバーが無数のハゲタカに捕食されるのを防ぐためには、他のハゲタカよりも強い捕食動物がいて、彼らを抑えておく必要があった。

 But as the king of the vultures would be no less bent upon preying on the flock than any of the minor harpies, it was indispensable to be in a perpetual attitude of defence against his beak and claws.
king (王) [名] the male ruler of an independent state
flock (群れ) [名] a large group of birds
prey (捕食する) [動] hunt and kill for food
minor (小さな) [形] of lesser importance, seriousness, or significance
harpy (ハーピー) [名] a mythical monster with the head and body of a woman and the wings and claws of a bird
beak (くちばし) [名] the horny projecting jaws of a bird
claw (爪) [名] a curved, pointed horny nail on the foot of an animal or bird
indispensable (不可欠な) [形] absolutely necessary
perpetual (永続的な) [形] never ending or changing
attitude (姿勢) [名] a position of the body
defence (防御) [名] the action of defending from or resisting attack
しかし、ハゲタカの王は、他の小さなハーピーたちと同じように群れを捕食しようとするので、彼のくちばしと爪に対して常に防御の姿勢をとることが不可欠だった。

 The aim, therefore, of patriots, was to set limits to the power which the ruler should be suffered to exercise over the community;
aim (目的) [名] the intention to do something
patriot (愛国者) [名] a person who loves and strongly supports or fights for his or her country
set limits to (制限を設ける) [動] to put a limit on something
したがって、愛国者の目的は、支配者が共同体に対して行使することを許される権力に制限を設けることだった。
and this limitation was what they meant by liberty.
limitation (制限) [名] a lack of knowledge, ability, or power
そして、この制限こそが彼らが自由と意味するものだった。

 It was attempted in two ways.
two (二つ) [名] the number 2
way (方法) [名] how something is done or how it happens
それは二つの方法で試みられた。

 First, by obtaining a recognition of certain immunities, called political liberties or rights, which it was to be regarded as a breach of duty in the ruler to infringe, and which if he did infringe, specific resistance, or general rebellion, was held to be justifiable.
first (第一に) [副] before all others; in the first place
obtain (認めさせる) [動] get, acquire, or secure
recognition (認めること) [名] the action of recognizing something or someone
certain (一定の) [形] having a fixed and definite value
immunity (免除) [名] the condition of being protected against something
right (権利) [名] a moral or legal entitlement to have or do something
duty (義務) [名] a moral or legal obligation
breach (違反) [名] an act of breaking or failing to observe a law, agreement, or code of conduct
infringe (侵害する) [動] actively break the terms of (a law, agreement, etc.)
specific (特定の) [形] clearly defined or identified
resistance (抵抗) [名] the refusal to accept or comply with something
general (一般的な) [形] affecting or concerning all or most people, places, or things
rebellion (反乱) [名] an act of violent or open resistance to an established government or ruler
justifiable (正当化される) [形] able to be shown to be right or reasonable
第一に、政治的自由または権利と呼ばれる一定の免除を認めさせることによって、それを侵害することは支配者の義務違反と見なされ、もし侵害した場合は、特定の抵抗または一般的な反乱が正当化されると考えられた。

 A second, and generally a later expedient, was the establishment of constitutional checks;
second (第二) [形] coming after the first in position
generally (一般的に) [副] in most cases; usually
later (後) [形] coming after the usual or expected time
expedient (方策) [名] a means of achieving an end
establishment (確立) [名] the action of establishing something or being established
constitutional (憲法上の) [形] relating to a constitution
check (抑制) [名] a means of limiting or controlling something
第二に、そして一般的に後からとられた方策は、憲法上の抑制の確立だった。
by which the consent of the community, or of a body of some sort, supposed to represent its interests, was made a necessary condition to some of the more important acts of the governing power.
consent (同意) [名] permission for something to happen or agreement to do something
represent (代表する) [動] be entitled or appointed to act or speak for (someone)
interest (利益) [名] money paid regularly at a particular rate for the use of money lent, or for delaying the repayment of a debt
governing (統治する) [動] conduct the policy, actions, and affairs of (a state, organization, or people) with authority
それによって、共同体、またはその利益を代表すると考えられるある種の団体の同意が、統治権力のより重要な行為のいくつかに必要な条件となった。

 To the first of these modes of limitation, the ruling power, in most European countries, was compelled, more or less, to submit.
first (最初の) [形] coming before all others in time or order; earliest
mode (方法) [名] a way or manner in which something is done or happens
ruling (支配する) [形] exercising authority or power
most (ほとんど) [形] the majority of
European (ヨーロッパの) [形] of or relating to Europe or its people
country (国) [名] a nation with its own government, occupying a particular territory
compel (強いる) [動] force or oblige (someone) to do something
submit (従う) [動] accept or yield to a superior force or to the authority or will of another person
これらの制限方法の最初のものに対して、ほとんどのヨーロッパ諸国では、支配権力は多かれ少なかれ従わざるを得なかった。

 It was not so with the second;
第二のものはそうではない。
and to attain this, or when already in some degree possessed, to attain it more completely, became everywhere the principal object of the lovers of liberty.
attain (達成する) [動] reach or achieve a goal
already (すでに) [副] before the present time
some degree (ある程度) [名] an amount or extent of something
possess (獲得する) [動] have as belonging to oneself or oneself and others
more completely (より完全に) [副] to a greater extent or degree
everywhere (あらゆる場所で) [副] in all places or situations
principal (主要な) [形] first in rank or importance
object (目的) [名] a thing aimed at or sought; a goal
そして、これを達成すること、あるいはすでにある程度獲得している場合には、それをより完全に達成することが、あらゆる場所で自由を愛する人々の主要な目的となった。

 And so long as mankind were content to combat one enemy by another, and to be ruled by a master, on condition of being guaranteed more or less efficaciously against his tyranny, they did not carry their aspirations beyond this point.
combat (戦う) [動] take part in a violent confrontation
another (別の) [限] used to refer to an additional person or thing of the same type as one already mentioned or known about
master (主人) [名] a man who has people working for him, especially servants or slaves
rule (支配する) [動] exercise ultimate power or authority over (an area and its people)
tyranny (専制) [名] cruel and oppressive government or rule
aspiration (熱望) [名] a strong desire to achieve something high or great
そして、人類が、ある敵を別の敵と戦わせ、主人の専制に対して多かれ少なかれ効果的に保証されることを条件に、主人に支配されることに満足している限り、彼らはこの点を超えて熱望を抱くことはなかった。

 A time, however, came, in the progress of human affairs, when men ceased to think it a necessity of nature that their governors should be an independent power, opposed in interest to themselves.
time (時) [名] the indefinite continued progress of existence and events in the past, present, and future regarded as a whole
come (来る) [動] move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker
human (人間) [名] a human being
affair (営み) [名] an event or sequence of events of a specified kind or that has previously been referred to
cease (やめる) [動] come or bring to an end
think (考える) [動] have a particular opinion, belief, or idea about someone or something
nature (自然) [名] the physical world and everything in it
governor (統治者) [名] the person appointed to govern a colony, state, or province
independent (独立した) [形] not depending on another for livelihood or subsistence
oppose (反する) [動] be against or hostile to
しかし、人間の営みの進歩の中で、人々が自分たちの統治者が自分たちの利益に反する独立した権力であるべきだと考えるのをやめる時が来た。

 It appeared to them much better that the various magistrates of the State should be their tenants or delegates, revocable at their pleasure.
appear (思われる) [動] seem
various (様々な) [形] more than one; of different kinds
magistrate (行政官) [名] a civil officer or lay judge who administers the law
tenant (借家人) [名] a person who occupies land or property rented from a landlord
delegate (代表者) [名] a person who is authorized to represent others
彼らには、国家の様々な行政官が彼らの借家人や代表者であり、彼らの喜びで解任できる方がはるかに良いように思われた。

 In that way alone, it seemed, could they have complete security that the powers of government would never be abused to their disadvantage.
in that way (そのようにして) [副] in the manner indicated
alone (のみ) [副] without any other people or things
seem (思われる) [動] give the impression or sensation of being something or having a particular quality
have (得る) [動] possess, own, or hold
complete (完全な) [形] having all the necessary or appropriate parts
security (安全保障) [名] the state of being free from danger or threat
never (決して) [副] at no time in the past or future; on no occasion; not ever
abuse (乱用する) [動] use (something) to bad effect or for a bad purpose
disadvantage (不利) [名] an unfavorable circumstance or condition that reduces the chances of success or effectiveness
そのようにしてのみ、政府の権力が彼らに不利に働くように乱用されることは決してないという完全な安全保障を得ることができるように思われた。

 By degrees, this new demand for elective and temporary rulers became the prominent object of the exertions of the popular party, wherever any such party existed;
by degrees (次第に) [副] gradually
elective (選挙で選ばれた) [形] chosen by election
temporary (一時的な) [形] lasting for a limited period of time
demand (要求) [名] an insistent and peremptory request, made as if by right
popular party (人民党) [名] a political party that appeals to the common people
exertion (努力) [名] a vigorous or determined attempt
prominent (主要な) [形] important; famous
object (対象) [名] a thing that is seen or touched
exist (存在する) [動] be or continue to be; have being
次第に、選挙で選ばれた一時的な支配者を求めるこの新しい要求は、そのような政党が存在する場所ではどこでも、人民党の努力の主要な対象となった。
and superseded, to a considerable extent, the previous efforts to limit the power of rulers.
supersede (凌駕する) [動] take the place of
to a considerable extent (かなりの程度まで) [副] to a large degree
previous (これまでの) [形] existing or happening before in time or order
effort (努力) [名] a vigorous or determined attempt
limit (制限する) [動] restrict the size or extent of
そして、支配者の権力を制限しようとするこれまでの努力を、かなりの程度まで凌駕した。

 As the struggle proceeded for making the ruling power emanate from the periodical choice of the ruled, some persons began to think that too much importance had been attached to the limitation of the power itself.
ruling power (支配権) [名] the power to rule
emanate (生じる) [動] come or flow forth
periodical (定期的な) [形] happening or appearing at regular intervals
choice (選択) [名] the act of choosing
proceed (進む) [動] follow a certain course
importance (重要性) [名] the state or quality of being important
attach (置く) [動] to fasten or join
itself (そのもの) [代] used to emphasize the identity of the thing mentioned
支配権を被支配者の定期的な選択から生じさせるための闘争が進むにつれて、権力そのものの制限にあまりにも大きな重要性が置かれてきたと考える人々が出てきた。

 That (it might seem) was a resource against rulers whose interests were habitually opposed to those of the people.
resource (資源) [名] a source of supply or support
interest (利害) [名] a feeling of wanting to know or learn about something or someone
habitually (習慣的に) [副] according to habit
people (人民) [名] human beings in general or considered collectively
それは(そう思われるかもしれないが)利害が習慣的に人民の利害と対立する支配者に対する資源だった。

 What was now wanted was, that the rulers should be identified with the people;
be wanted (求められる) [動] be desired or required
今求められているのは、支配者が人民と同一視されることだった。
that their interest and will should be the interest and will of the nation.
nation (国民) [名] a large group of people who share a language, culture, history, and often a government (and may live as one or more nationalities)
彼らの利害と意志が国民の利害と意志であるべきだった。

 The nation did not need to be protected against its own will.
need (必要) [名] a thing that is wanted or required
protect (守る) [動] to keep someone or something safe from harm or injury
国民は自分の意思から守られる必要はなかった。

 There was no fear of its tyrannising over itself.
fear (恐れ) [名] an unpleasant emotion caused by the belief that someone or something is dangerous, likely to cause pain, or a threat
tyrannise (圧制する) [動] exercise power in a cruel or arbitrary way
国民が自分自身を圧制する恐れはなかった。

 Let the rulers be effectually responsible to it, promptly removable by it, and it could afford to trust them with power of which it could itself dictate the use to be made.
be responsible to (責任を負う) [動] be in charge of or have control over
promptly (即座に) [副] without delay
removable (解任できる) [形] able to be taken away or off
afford (できる) [動] have enough money to pay for
trust (委ねる) [動] have confidence in the reliability, truth, or ability of
dictate (指示する) [動] say or read aloud for someone to write down
use (行使) [名] the action of using something
支配者を国民に対して効果的に責任を負わせ、国民によって即座に解任できるようにすれば、国民は支配者に権力を委ねることができ、その権力の行使方法を国民自身が指示することができる。

 Their power was but the nation's own power, concentrated, and in a form convenient for exercise.
concentrate (集中させる) [動] to focus all of your attention or effort on one thing
彼らの権力は、国民自身の権力を集中させ、行使に便利な形にしたものにすぎなかった。

 This mode of thought, or rather perhaps of feeling, was common among the last generation of European liberalism, in the Continental section of which it still apparently predominates.
thought (考え) [名] an idea or opinion produced by thinking or occurring suddenly in the mind
feeling (感じ) [名] an emotional state or reaction
common (共通) [形] belonging to or shared by two or more parties
generation (世代) [名] all of the people born and living at about the same time, regarded collectively
European (ヨーロッパ) [形] relating to or characteristic of Europe or its inhabitants
liberalism (自由主義) [名] a political philosophy or movement that upholds liberty as a core principle
Continental (大陸) [形] relating to or characteristic of a continent
section (部) [名] a part of something
predominate (優勢) [動] be greater in number or amount; be superior
この考え方、あるいはむしろ感じ方は、ヨーロッパの自由主義の最後の世代に共通していたもので、大陸部では今でもそれが優勢であるように思われる。

 Those who admit any limit to what a government may do, except in the case of such governments as they think ought not to exist, stand out as brilliant exceptions among the political thinkers of the Continent.
admit (認める) [動] to accept that something is true
stand out (際立つ) [動] to be easily seen or noticed
exception (例外) [名] a person or thing that is not included in a general statement or does not follow a rule
thinker (思想家) [名] a person who thinks deeply about serious subjects
continent (大陸) [名] one of the main continuous bodies of land on the earth's surface
存在すべきではないと考える政府の場合を除いて、政府ができることには限界があると認める人は、大陸の政治思想家の中では際立った例外である。
A similar tone of sentiment might by this time have been prevalent in our own country, if the circumstances which for a time encouraged it, had continued unaltered.
tone (論調) [名] the general character or attitude of a place, piece of writing, situation, etc.
sentiment (感情) [名] a thought, view, or attitude, especially one based mainly on emotion
prevalent (広まる) [形] widespread in a particular area or among a particular group of people
一時的にそれを助長した状況が変化せずに続いていたら、同じような感情がこの頃には我が国にも広まっていたかもしれない。

 But, in political and philosophical theories, as well as in persons, success discloses faults and infirmities which failure might have concealed from observation.
theory (理論) [名] a supposition or a system of ideas intended to explain something
person (人) [名] a human being regarded as an individual
success (成功) [名] the accomplishment of an aim or purpose
disclose (明らかにする) [動] make known or public
fault (欠陥) [名] an imperfection in character or an offense
infirmity (弱点) [名] a physical or mental weakness
failure (失敗) [名] lack of success
observation (観察) [名] the action or process of observing something
しかし、政治的、哲学的理論においては、人においてと同様に、成功は失敗によって観察から隠されていたかもしれない欠陥や弱点を明らかにする。

 The notion, that the people have no need to limit their power over themselves, might seem axiomatic, when popular government was a thing only dreamed about, or read of as having existed at some distant period of the past.
notion (考え) [名] a general understanding
have no need to (する必要がない) [動] not be required to
themselves (自分たち) [代] used to refer to the people or things previously mentioned as the subject of the clause
might seem (思えるかもしれない) [動] appear to be; give the impression of being
axiomatic (自明の) [形] taken for granted; self-evident
popular government (人民政府) [名] a government in which the people have the authority to choose their governing legislators
dream (夢) [名] a series of thoughts, images, and sensations occurring in a person's mind during sleep
read of (読む) [動] look at and understand the meaning of written or printed matter by interpreting the characters or symbols of which it is composed
distant period (遠い時代) [名] a time in the past that is far away
人民政府が夢にしか見られなかったり、過去の遠い時代に存在していたと読んだりしていた時代には、人民が自分たちに対する権力を制限する必要がないという考えは、自明のことのように思えたかもしれない。

 Neither was that notion necessarily disturbed by such temporary aberrations as those of the French Revolution, the worst of which were the work of a usurping few, and which, in any case, belonged, not to the permanent working of popular institutions, but to a sudden and convulsive outbreak against monarchical and aristocratic despotism.
French Revolution (フランス革命) [名] a period of social and political upheaval in France and its colonies
aberration (異常) [名] a departure from what is normal, usual, or expected
usurp (奪う) [動] take (something) for oneself by force or without right
popular (人民の) [形] of or relating to the general public
institution (制度) [名] an established law, custom, or practice
permanent (永続的な) [形] lasting or intended to last or remain unchanged indefinitely
sudden (突然の) [形] happening or done quickly and without warning or preparation
convulsive (激しい) [形] produced by or as if by a convulsion
outbreak (反発) [名] a sudden occurrence of something unwelcome, such as war or disease
monarchical (君主制の) [形] of or relating to a monarch or monarchy
aristocratic (貴族制の) [形] of or relating to the aristocracy
despotism (専制政治) [名] the exercise of absolute power, especially in a cruel and oppressive way
その考えは、フランス革命のような一時的な異常によって必ずしも混乱させられたわけではなく、その最悪のものは、権力を奪った少数の人々の仕業であり、いずれにせよ、人民の制度の永続的な働きではなく、君主制や貴族制の専制政治に対する突然の激しい反発に属していた。

 In time, however, a democratic republic came to occupy a large portion of the earth's surface, and made itself felt as one of the most powerful members of the community of nations;
in time (やがて) [副] eventually
democratic republic (民主共和国) [名] a country with a democratic form of government
come to (~するようになる) [動] reach a certain state or condition
occupy (占める) [動] take up a certain amount of space, time, or resources
large portion (大部分) [名] a big part of something
earth's surface (地球表面) [名] the outside of the earth
make oneself felt (存在感を示す) [動] make one's presence or influence felt
one of the most powerful members (最も強力な一員) [名] a member that is very strong or influential
community of nations (国家共同体) [名] a group of countries that have something in common
しかし、やがて民主共和国が地球表面の大部分を占めるようになり、国家共同体の中で最も強力な一員としての存在感を示すようになった。
and elective and responsible government became subject to the observations and criticisms which wait upon a great existing fact.
elective (選挙制) [形] of or relating to election
responsible (責任ある) [形] having an obligation to do something or having control over or care for someone, as part of one's job or role
become (なる) [動] come to be
subject (対象) [名] a person or thing that is being discussed, studied, or dealt with
criticism (批判) [名] the expression of disapproval of someone or something on the basis of perceived faults or mistakes
そして、選挙制で責任ある政府は、現存する偉大な事実を待つ観察と批判の対象となった。

 It was now perceived that such phrases as “self-government,” and “the power of the people over themselves,” do not express the true state of the case.
self-government (自治) [名] the government of a country or area by its own people
express (表現する) [動] show (a quality or feeling) by one's behavior or appearance
true (真の) [形] being in accordance with fact or reality
state (姿) [名] the condition of a person or thing
自治」や「人民の人民に対する権力」といった言葉は、事実の真の姿を表現していないことがわかった。

 The “people” who exercise the power are not always the same people with those over whom it is exercised;
same (同じ) [形] not different or other
whom (誰) [関] the person or people that
over (上) [前] above or higher than
権力を行使する「人民」は、権力が行使される人民と常に同じではない。
and the “self-government” spoken of is not the government of each by himself, but of each by all the rest.
each (各自) [代] every one of two or more people or things
all the rest (他のすべての人) [名] the remaining people or things
そして、言われる「自治」とは、各自が自分を治めることではなく、各自が他のすべての人によって治められることである。

 The will of the people, moreover, practically means, the will of the most numerous or the most active part of the people;
practically (実際には) [副] in a practical manner
numerous (多数派) [形] great in number
active (活動的な) [形] characterized by energetic action or movement
さらに、人民の意志とは、実際には、人民の最も多数派または最も活動的な部分の意志を意味する。
the majority, or those who succeed in making themselves accepted as the majority: the people, consequently, may desire to oppress a part of their number;
majority (多数派) [名] the greater number
succeed (成功する) [動] achieve a desired aim or result
oppress (抑圧する) [動] keep down by unjust use of force or authority
多数派、または自分たちを多数派として受け入れさせることに成功した人々である。その結果、人民は、自分たちの一部を抑圧することを望むかもしれない。
and precautions are as much needed against this, as against any other abuse of power.
abuse (濫用) [名] the improper use of something
そして、これに対しては、他の権力の濫用に対してと同様に、予防策が必要である。

 The limitation, therefore, of the power of government over individuals, loses none of its importance when the holders of power are regularly accountable to the community, that is, to the strongest party therein.
lose (失う) [動] be deprived of or cease to have or retain
holder (権力者) [名] a person who holds something
regularly (定期的に) [副] at regular intervals
accountable (責任を負う) [形] required or expected to justify actions or decisions
strongest (最強) [形] of great physical power
party (党) [名] a political group that seeks to influence or control government policy, typically by nominating their own candidates and trying to seat them in political office
したがって、権力者が定期的に共同体、つまりその中の最強の党に対して責任を負う場合、個人に対する政府の権力の制限は、その重要性を失うことはない。

 This view of things, recommending itself equally to the intelligence of thinkers and to the inclination of those important classes in European society to whose real or supposed interests democracy is adverse, has had no difficulty in establishing itself;
view (見方) [名] a way of thinking about something
thing (物事) [名] an object that one need not, cannot, or does not wish to give a specific name to
recommend (推奨する) [動] suggest or put forward as being suitable for a particular purpose or role
intelligence (知性) [名] the ability to acquire and apply knowledge and skills
inclination (傾向) [名] a tendency or disposition to do something
important (重要な) [形] of great significance or value
class (階級) [名] a division of society based on social and economic status
real (真の) [形] not imitation or artificial; genuine
supposed (想定される) [形] assumed to be true or real without proof
adverse (反する) [形] harmful or unfavorable
establish (確立する) [動] set up or lay the foundations of
difficulty (困難) [名] a problem or issue that is difficult to deal with
物事のこの見方は、思想家の知性と、民主主義が真のまたは想定される利益に反するヨーロッパ社会の重要な階級の傾向に等しく推奨され、それ自体を確立するのに何の困難もなかった。
and in political speculations “the tyranny of the majority” is now generally included among the evils against which society requires to be on its guard.
speculation (思索) [名] the forming of a theory or conjecture without firm evidence
require (要する) [動] need for a particular purpose
guard (警戒) [名] a person who guards or watches over something
そして、政治的思索において、「多数派の専制」は、現在、社会が警戒を要する悪の中に一般的に含まれている。

 Like other tyrannies, the tyranny of the majority was at first, and is still vulgarly, held in dread, chiefly as operating through the acts of the public authorities.
tyranny (専制政治) [名] a government in which absolute power is exercised by a single person
at first (当初) [副] in the beginning
vulgarly (俗に) [副] in a vulgar manner
dread (恐れ) [名] a feeling of fear or worry
public authority (公権力) [名] the power of the state to enforce laws and regulations
他の専制政治と同様に、多数派の専制は、当初は、主に公権力の行為を通じて行われるものとして恐れられており、今でも俗に恐れられている。

 But reflecting persons perceived that when society is itself the tyrant —society collectively, over the separate individuals who compose it—its means of tyrannising are not restricted to the acts which it may do by the hands of its political functionaries.
tyrant (暴君) [名] a cruel and oppressive ruler
means (手段) [名] a method, style, or manner of doing something
tyrannise (暴君になる) [動] to rule or govern in a cruel and oppressive way
functionary (機能者) [名] a person who holds or performs a particular function or office
しかし、社会そのものが暴君である場合、つまり社会が集団的に、それを構成する個々の個人に対して暴君である場合、その暴君の手段は、政治的機能者の手によって行うことができる行為に限定されないことを、人々は理解した。

 Society can and does execute its own mandates: and if it issues wrong mandates instead of right, or any mandates at all in things with which it ought not to meddle, it practises a social tyranny more formidable than many kinds of political oppression, since, though not usually upheld by such extreme penalties, it leaves fewer means of escape, penetrating much more deeply into the details of life, and enslaving the soul itself.
execute (実行する) [動] carry out or put into effect
mandate (命令) [名] an official order or command
issue (出す) [動] to produce or make available
wrong (間違った) [形] not correct or true
right (正しい) [形] correct or true
ought (べきである) [助] used to express duty or moral obligation
meddle (干渉する) [動] to interfere in something that is not your concern
practise (実行する) [動] to do something regularly or frequently
formidable (恐ろしい) [形] inspiring fear or respect through being impressively large, powerful, intense, or capable
oppression (抑圧) [名] the state of being subject to unjust or cruel treatment or control
penalty (刑罰) [名] a punishment imposed for breaking a law, rule, or contract
escape (逃れる) [動] to get free from a place or situation
penetrate (浸透する) [動] to go into or through something
detail (細部) [名] an individual fact or item
enslave (奴隷にする) [動] to make a slave of someone
社会は、自らの命令を実行することができ、また実行している。そして、もし社会が正しい命令ではなく間違った命令を出したり、干渉すべきではない事柄に命令を出したりすれば、それは多くの種類の政治的抑圧よりも恐ろしい社会的専制を実行することになる。なぜなら、通常はそのような極端な刑罰によって支持されることはないが、逃れる手段が少なく、生活の細部にまで深く浸透し、魂そのものを奴隷にするからである。

 Protection, therefore, against the tyranny of the magistrate is not enough: there needs protection also against the tyranny of the prevailing opinion and feeling;
prevailing (支配的な) [形] most frequent or common
opinion (意見) [名] a view or judgment formed about something, not necessarily based on fact or knowledge
したがって、行政官の専制に対する保護だけでは十分ではない。支配的な意見や感情の専制に対する保護も必要である。
against the tendency of society to impose, by other means than civil penalties, its own ideas and practices as rules of conduct on those who dissent from them;
tendency (傾向) [名] a general direction in which something is developing or changing
impose (押し付ける) [動] force (something unwelcome or unfamiliar) to be accepted or put in place
other (他の) [形] used to refer to a person or thing that is different or distinct from one already mentioned or known about
idea (考え) [名] a thought or suggestion as to a possible course of action
practice (慣習) [名] the actual application or use of an idea, belief, or method, as opposed to theories about such application or use
rule (規範) [名] one of a set of explicit or understood regulations or principles governing conduct within a particular area of activity
conduct (行動) [名] the manner in which a person behaves, especially on a particular occasion or in a particular context
dissent (反対) [動] express disagreement with
社会が、民事罰以外の手段で、自らの考えや慣習を、それに反対する人々に行動規範として押し付けようとする傾向に対してである。
to fetter the development, and, if possible, prevent the formation, of any individuality not in harmony with its ways, and compel all characters to fashion themselves upon the model of its own.
fetter (束縛する) [動] to put chains on someone or something
development (発達) [名] the process of growing or causing something to grow and become more mature, advanced, or elaborate
prevent (阻止する) [動] to keep or stop from happening
formation (形成) [名] the action of forming or the process of being formed
individuality (個性) [名] the quality or character of a particular person or thing that distinguishes them from others
harmony (調和) [名] the state of being in agreement or concord
compel (強制する) [動] to force or oblige (someone) to do something
model (モデル) [名] a person who is employed to display clothes by wearing them
社会のやり方と調和しない個性の発達を束縛し、可能であればその形成を阻止し、すべての人格が社会のモデルに従って自分自身を形成するように強制することである。

 There is a limit to the legitimate interference of collective opinion with individual independence: and to find that limit, and maintain it against encroachment, is as indispensable to a good condition of human affairs, as protection against political despotism.
collective (集団的) [形] of or characteristic of a group of individuals
independence (独立) [名] the fact or state of being independent
find (見いだす) [動] discover or notice
maintain (維持する) [動] cause or enable to continue
encroachment (侵害) [名] an intrusion or trespass on a person's rights or property
condition (状態) [名] the state of something, especially with regard to its appearance, quality, or working order
集団的意見が個人の独立を正当に妨害することには限界がある。そして、その限界を見いだし、侵害に対してそれを維持することは、政治的専制に対する保護と同様に、人間社会の良好な状態に不可欠である。

 But though this proposition is not likely to be contested in general terms, the practical question, where to place the limit—how to make the fitting adjustment between individual independence and social control—is a subject on which nearly everything remains to be done.
proposition (命題) [名] a statement that is either true or false
place (置く) [動] put something in a particular position
control (統制) [名] the power to influence or direct people's behavior or the course of events
adjustment (調整) [名] a small change made to something in order to correct or improve it
remain (残る) [動] be left after others have gone
done (行う) [動] carry out, achieve, or complete something
しかし、この命題が一般的に争われる可能性は低いが、どこに限界を設けるかという実際的な問題、つまり個人の独立と社会的統制の間で適切な調整を行う方法は、ほとんどすべてが未解決のままである。

 All that makes existence valuable to any one, depends on the enforcement of restraints upon the actions of other people.
make (する) [動] cause to be or become
existence (存在) [名] the fact or state of existing
valuable (価値ある) [形] worth a great deal of money
depend (依存する) [動] be controlled or determined by
enforcement (強制) [名] the act of compelling observance of or compliance with a law, rule, or obligation
restraint (制約) [名] a measure or condition that keeps someone or something under control or within limits
action (行動) [名] the fact or process of doing something, typically to achieve an aim
誰にとっても存在を価値あるものにしているものはすべて、他人の行動に対する制約の強制に依存している。

 Some rules of conduct, therefore, must be imposed, by law in the first place, and by opinion on many things which are not fit subjects for the operation of law.
impose (課する) [動] to force (something) to be accepted, used, or done
law (法律) [名] the system of rules which a particular country or community recognizes as regulating the actions of its members and which it may enforce by the imposition of penalties
operation (運用) [名] the action or process of operating
fit (適する) [形] of a suitable quality, standard, or type
したがって、いくつかの行動規範は、まず法律によって、そして法律の運用に適さない多くの事柄については世論によって課せられなければならない。

 What these rules should be, is the principal question in human affairs;
rule (規則) [名] a statement that tells you what is or is not allowed
be (あるべき) [動] exist or be present
question (問題) [名] a statement asking for something and expecting an answer
これらの規則がどうあるべきかが、人間社会における主要な問題である。
but if we except a few of the most obvious cases, it is one of those which least progress has been made in resolving.
except (除く) [動] not include
a few (いくつか) [名] a small number of
the most obvious (最も明白な) [形] the most easily seen or understood
cases (事例) [名] an instance of something occurring
one (一つ) [名] the lowest cardinal number
least (ほとんどない) [形] the smallest in amount or degree
progress (進展) [名] forward or onward movement toward a destination
resolving (解決) [動] find an answer to, explanation for, or means of dealing with a problem or question
しかし、最も明白な事例をいくつか除けば、解決に向けてほとんど進展していない問題の一つである。

 No two ages, and scarcely any two countries, have decided it alike;
two ages (二つの時代) [名] two different periods of time
two countries (二つの国) [名] two different nations
alike (同じように) [副] in a similar way
二つの時代、二つの国が同じように決めたことはない。
and the decision of one age or country is a wonder to another.
age (時代) [名] a period of time in which events occur
decision (決定) [名] a conclusion or resolution reached after consideration
wonder (不思議) [名] a feeling of surprise mingled with admiration, caused by something beautiful, unexpected, unfamiliar, or inexplicable
そして、ある時代や国の決定は、別の時代や国にとっては不思議なものである。

 Yet the people of any given age and country no more suspect any difficulty in it, than if it were a subject on which mankind had always been agreed.
suspect (感じる) [動] have an idea or impression of the existence, presence, or truth of (something) without certain proof
agree (合意する) [動] have the same opinion about something
しかし、どの時代、どの国の人々も、人類が常に合意してきた問題であるかのように、そこに何の困難も感じていない。

 The rules which obtain among themselves appear to them self-evident and self-justifying.
obtain (ある) [動] be in force or effect
self-evident (自明) [形] not needing to be demonstrated or explained
self-justifying (自己正当化) [形] justifying oneself or itself
彼らの間にあるルールは、彼らには自明で、自己正当化されているように見える。
This all but universal illusion is one of the examples of the magical influence of custom, which is not only, as the proverb says, a second nature, but is continually mistaken for the first.
all but (ほとんど) [副] very nearly
universal (普遍的な) [形] of, affecting, or done by all people or things in the world or in a particular group; general
illusion (幻想) [名] a false or misleading perception of reality
example (例) [名] a thing characteristic of its kind or illustrating a general rule
magical (魔法の) [形] relating to, using, or resembling magic
influence (影響) [名] the capacity to have an effect on the character, development, or behavior of someone or something, or the effect itself
custom (習慣) [名] a settled or regular tendency or practice
proverb (諺) [名] a short, well-known pithy saying, stating a general truth or piece of advice
continually (常に) [副] without interruption; continuously
このほとんど普遍的な幻想は、諺にもあるように第二の天性であるだけでなく、常に第一の天性と間違われる習慣の魔法の影響の一例である。

 The effect of custom, in preventing any misgiving respecting the rules of conduct which mankind impose on one another, is all the more complete because the subject is one on which it is not generally considered necessary that reasons should be given, either by one person to others, or by each to himself.
effect (効果) [名] a change which is a result or consequence of an action or other cause
respect (尊重) [動] have due regard for the feelings, wishes, rights, or traditions of
misgiving (不安) [名] a feeling of doubt or worry about something
consider (考える) [動] think carefully about (something), typically before making a decision
give (与える) [動] freely transfer the possession of (something) to (someone)
reason (理由) [名] a cause, explanation, or justification for an action or event
himself (自分自身) [代] used to refer to a male person or animal previously mentioned as the object of a verb or preposition when he is the subject of the same clause
習慣の効果は、人類が互いに課す行動規範を尊重することへの不安を防ぐことにおいて、より完全なものである。なぜなら、この主題は、一般的に、ある人が他の人に、あるいは各人が自分自身に理由を与える必要があるとは考えられていないからである。

 People are accustomed to believe, and have been encouraged in the belief by some who aspire to the character of philosophers, that their feelings, on subjects of this nature, are better than reasons, and render reasons unnecessary.
be accustomed to (慣れている) [動] be used to something
believe (信じる) [動] accept that (something) is true, especially without proof
encourage (奨励する) [動] give support, courage, or hope to (someone)
philosopher (哲学者) [名] a person who studies or writes about philosophy
character (性格) [名] the mental and moral qualities distinctive to an individual
aspire (熱望する) [動] direct one's hopes or ambitions toward achieving something
reason (理性) [名] the power of the mind to think, understand, and form judgments by a process of logic
unnecessary (不要) [形] not needed or wanted
人々は、この種の主題に関する自分の感情は理性よりも優れており、理性を不要にすると信じることに慣れており、哲学者の性格を熱望する一部の人たちによってその信念を奨励されてきた。

 The practical principle which guides them to their opinions on the regulation of human conduct, is the feeling in each person's mind that everybody should be required to act as he, and those with whom he sympathises, would like them to act.
guide (導く) [動] show the way to someone or something
regulation (規制) [名] an official rule or law that says how something should be done
human conduct (人間の行動) [名] the way that someone behaves
principle (原則) [名] a fundamental truth or proposition that serves as the foundation for a system of belief or behavior or for a chain of reasoning
mind (心) [名] the element of a person that enables them to be aware of the world and their experiences, to think, and to feel; the faculty of consciousness and thought
act (行動する) [動] do something
sympathise (共感する) [動] feel or express sympathy
like (~したい) [動] feel a liking for
人間の行動の規制に関する彼らの意見を導く実践的な原則は、誰もが自分や共感する人が行動してほしいと思うように行動することを要求されるべきだという各人の心の中の感情である。

 No one, indeed, acknowledges to himself that his standard of judgment is his own liking;
No one (誰も) [名] not a single person
indeed (実際) [副] really; truly; in fact
acknowledge (認める) [動] recognize the existence or truth of
standard (基準) [名] something used as a measure, norm, or model in comparative evaluations
judgment (判断) [名] the ability to make considered decisions or come to sensible conclusions
liking (好み) [名] a feeling of regard or fondness
実際、自分の判断基準が自分の好みであることを認める人はいない。
but an opinion on a point of conduct, not supported by reasons, can only count as one person's preference;
point (点) [名] a particular place, especially one with an established purpose
support (裏付ける) [動] give assistance to, or be in favor of
preference (好み) [名] a greater liking for one alternative over another or others
しかし、理由に裏付けされていない行動に関する意見は、一人の人の好みとしてしか数えられない。
and if the reasons, when given, are a mere appeal to a similar preference felt by other people, it is still only many people's liking instead of one.
given (示された) [動] to present or provide
feel (感じる) [動] to experience a particular emotion or sensation
appeal (訴え) [名] a serious or urgent request, typically one made to the public
similar (同様の) [形] having a likeness or resemblance, especially in a general way
many (多くの) [形] a large number of
still (依然として) [副] even now or at this time; yet
only (にすぎない) [副] and no more than; solely
そして、理由が示されたとしても、それが他の人々が感じている同様の好みへの単なる訴えであるならば、それは依然として一人ではなく多くの人々の好みにすぎない。

 To an ordinary man, however, his own preference, thus supported, is not only a perfectly satisfactory reason, but the only one he generally has for any of his notions of morality, taste, or propriety, which are not expressly written in his religious creed;
ordinary (普通の) [形] normal or usual
perfectly (完全に) [副] in a manner or to a degree that is flawless or faultless
satisfactory (満足のいく) [形] fulfilling expectations or needs; acceptable
morality (道徳) [名] principles concerning the distinction between right and wrong or good and bad behavior
taste (趣味) [名] the ability to discern what is of good quality or of a high aesthetic standard
propriety (礼儀作法) [名] the standard of what is socially acceptable or proper
religious (宗教的) [形] relating to or believing in a religion
creed (信条) [名] a set of beliefs or principles that guide one's behavior
しかし、普通の人にとって、このように支持された自分の好みは、完全に満足のいく理由であるだけでなく、自分の宗教的信条に明示的に書かれていない道徳、趣味、または礼儀作法の概念に対して一般的に持っている唯一の理由である。
and his chief guide in the interpretation even of that.
and (そして) [接] used to connect words, phrases, clauses, or sentences, and to show that two things are happening at the same time
chief (主な) [形] most important
guide (指針) [名] a person who shows the way to others, especially one employed to show tourists around a place
interpretation (解釈) [名] the action of explaining the meaning of something
そして、その解釈においてさえ、彼の主な指針である。

 Men's opinions, accordingly, on what is laudable or blamable, are affected by all the multifarious causes which influence their wishes in regard to the conduct of others, and which are as numerous as those which determine their wishes on any other subject.
Men's opinions (人々の意見) [名] the views of people
accordingly (したがって) [副] as a result
laudable (賞賛に値する) [形] worthy of praise
blamable (非難に値する) [形] deserving of blame
affected (影響を受ける) [動] to be influenced by something
all the multifarious causes (あらゆる多種多様な原因) [名] all the various reasons
wishes (希望) [名] a desire or hope for something
regard (に関して) [名] a feeling of respect
numerous (多い) [形] many
determine (決定する) [動] to decide or settle something
したがって、何が賞賛に値するか、非難に値するかについての人々の意見は、他人の行動に関して彼らの希望に影響を与えるあらゆる多種多様な原因によって影響を受け、それは他の主題に関する彼らの希望を決定する原因と同じくらい多い。

 Sometimes their reason—at other times their prejudices or superstitions: often their social affections, not seldom their anti-social ones, their envy or jealousy, their arrogance or contemptuousness: but most commonly, their desires or fears for themselves—their legitimate or illegitimate self-interest.
sometimes (時には) [副] on some occasions or in some cases
prejudice (偏見) [名] a preconceived opinion that is not based on reason or actual experience
superstition (迷信) [名] a belief or notion, not based on reason or knowledge, in or of the ominous significance of a particular thing, circumstance, occurrence, proceeding, or the like
often (しばしば) [副] frequently; many times
affection (愛情) [名] a feeling of liking and caring for someone or something
anti-social (反社会的) [形] not wanting the company of others
envy (羨望) [名] a feeling of discontented or resentful longing aroused by someone else's possessions, qualities, or luck
jealousy (嫉妬) [名] a feeling of resentment against someone because of that person's rivalry, success, or advantages
arrogance (傲慢さ) [名] the quality of being arrogant
contemptuousness (軽蔑) [名] the quality of being contemptuous
commonly (一般的に) [副] usually; in most cases
desire (欲望) [名] a strong feeling of wanting to have something or wishing for something to happen
legitimate (正当な) [形] in accordance with the law or with established and approved custom or practice
illegitimate (不当な) [形] not in accordance with the law or with established and approved custom or practice
self-interest (自己利益) [名] one's personal interest or advantage
時には彼らの理性、また時には彼らの偏見や迷信、しばしば彼らの社会的愛情、まれに彼らの反社会的愛情、彼らの羨望や嫉妬、彼らの傲慢さや軽蔑、しかし最も一般的には、彼ら自身の欲望や恐怖、彼らの正当または不当な自己利益である。
Wherever there is an ascendant class, a large portion of the morality of the country emanates from its class interests, and its feelings of class superiority.
ascendant class (支配階級) [名] the social class that is the most powerful
class interest (階級の利益) [名] the interests of a particular social class
class superiority (階級優越) [名] the superiority of one social class over another
支配階級があるところではどこでも、その国の道徳の大部分はその階級の利益と階級優越の感情から生じている。

 The morality between Spartans and Helots, between planters and negroes, between princes and subjects, between nobles and roturiers, between men and women, has been for the most part the creation of these class interests and feelings: and the sentiments thus generated, react in turn upon the moral feelings of the members of the ascendant class, in their relations among themselves.
between (間の) [前] in the space or interval that separates two places, people, or objects
Spartan (スパルタ人) [名] a citizen of the ancient Greek city-state of Sparta
Helot (ヘロット) [名] a member of the lowest social class in ancient Sparta
planter (農園主) [名] a person who owns or manages a plantation
negro (黒人) [名] a member of a dark-skinned group of peoples originally native to Africa south of the Sahara
prince (君主) [名] a male member of a royal family other than the king
noble (貴族) [名] a person of noble rank or birth
roturier (平民) [名] a commoner
man (男性) [名] an adult male human being
woman (女性) [名] an adult female human being
for the most part (ほとんどの場合) [副] usually; in most cases
creation (産物) [名] the act of bringing something into existence
generate (生み出す) [動] to cause to be or to come into existence
react (反応する) [動] to act in response to something
ascendant (支配階級) [名] a person who is a member of a family or group that is becoming more important or powerful
moral (道徳的) [形] concerned with the principles of right and wrong behavior
in turn (順番に) [副] one after the other; in succession
relation (関係) [名] the state of being connected or related
スパルタ人とヘロット、農園主と黒人、君主と臣民、貴族と平民、男性と女性の間の道徳は、ほとんどの場合、これらの階級の利益と感情の産物であり、こうして生み出された感情は、支配階級のメンバーの道徳的感情に、彼ら自身の関係の中で、順番に反応する。

 Where, on the other hand, a class, formerly ascendant, has lost its ascendancy, or where its ascendancy is unpopular, the prevailing moral sentiments frequently bear the impress of an impatient dislike of superiority.
on the other hand (一方で) [副] from a different perspective
formerly (かつて) [副] in the past
ascendancy (支配力) [名] the state of being powerful or dominant
unpopular (不人気な) [形] not liked by many people
frequently (しばしば) [副] often; many times
bear (帯びる) [動] have or show a quality or characteristic
impatient (焦燥感) [形] lacking patience
dislike (嫌悪) [名] a feeling of not liking someone or something
superiority (優越性) [名] the state of being better than someone or something else
一方、かつて支配階級だった階級がその支配力を失った場合、あるいはその支配力が不人気な場合、支配的な道徳感情はしばしば優越性に対する焦燥感を帯びる。

 Another grand determining principle of the rules of conduct, both in act and forbearance, which have been enforced by law or opinion, has been the servility of mankind towards the supposed preferences or aversions of their temporal masters, or of their gods.
Another (もう一つの) [形] an additional one
grand (大きな) [形] of major significance or importance
determining (決定する) [動] to decide or settle something
act (行為) [名] something that is done
forbearance (忍耐) [名] the quality of being patient and tolerant
enforce (強制する) [動] to compel observance of or compliance with
servility (卑屈さ) [名] the quality of being servile
temporal (現世の) [形] relating to worldly as opposed to spiritual affairs
god (神) [名] a superhuman being or spirit worshiped as having power over nature or human fortunes; a deity
行為と忍耐の両方において、法律や世論によって強制されてきた行動規範のもう一つの大きな決定原理は、現世の主人や神々の好みや嫌悪感に対する人間の卑屈さである。

 This servility, though essentially selfish, is not hypocrisy;
essentially (本質的に) [副] in essence; in the main
selfish (利己的) [形] concerned chiefly with one's own interests, benefits, welfare, etc., regardless of others
hypocrisy (偽善) [名] the practice of claiming to have moral standards or beliefs to which one's own behavior does not conform; pretense
この卑屈さは本質的には利己的だが、偽善ではない。
it gives rise to perfectly genuine sentiments of abhorrence;
give rise to (引き起こす) [動] cause to happen or exist
genuine (本物の) [形] real; not counterfeit
abhorrence (嫌悪感) [名] a feeling of intense dislike
それは嫌悪感の全く本物の感情を引き起こす。
it made men burn magicians and heretics.
make (させる) [動] cause to happen
burn (焼き殺す) [動] be on fire
magician (魔術師) [名] a person with magical powers
heretic (異端者) [名] a person believing in or practicing religious heresy
それは人々に魔術師や異端者を焼き殺させた。

 Among so many baser influences, the general and obvious interests of society have of course had a share, and a large one, in the direction of the moral sentiments: less, however, as a matter of reason, and on their own account, than as a consequence of the sympathies and antipathies which grew out of them: and sympathies and antipathies which had little or nothing to do with the interests of society, have made themselves felt in the establishment of moralities with quite as great force.
so many (非常に多くの) [限] a large number of
baser (卑劣な) [形] of low moral character
obvious (明白) [形] easily perceived or understood; clear, self-evident, or apparent
share (役割) [名] a part or portion of a whole
large (大きな) [形] of considerable or relatively great size, extent, or capacity
direction (方向性) [名] the course along which someone or something moves or is intended to move
less (少ない) [限] a smaller amount of
matter (問題) [名] a subject or situation that is being dealt with or considered
own (それ自体の) [形] belonging to (the person or thing mentioned)
account (理由) [名] a statement of the reasons for or causes of an event or action
consequence (結果) [名] a result or effect of an action or condition
sympathy (共感) [名] feelings of pity and sorrow for someone else's misfortune
antipathy (反感) [名] a strong feeling of dislike
force (力) [名] strength or energy exerted or brought to bear
非常に多くの卑劣な影響の中で、社会の一般的で明白な利益は、もちろん道徳的感情の方向性において、大きな役割を果たしてきた。しかし、理性の問題として、またそれ自体の理由としてではなく、それらから生じた共感と反感の結果としてである。そして、社会の利益とはほとんど関係のない共感と反感は、道徳の確立において、かなり大きな力で自らを感じさせてきた。

 The likings and dislikings of society, or of some powerful portion of it, are thus the main thing which has practically determined the rules laid down for general observance, under the penalties of law or opinion.
powerful (強力な) [形] having great power or strength
portion (一部) [名] a part of a whole
main (主な) [形] most important
lay down (定める) [動] to give up
observance (遵守) [名] the practice of following a law, rule, or custom
このように、社会、あるいはその一部の強力な部分の好き嫌いが、法律や世論の罰則の下で、一般に守られるべきルールを事実上決定してきた主な要因である。

 And in general, those who have been in advance of society in thought and feeling have left this condition of things unassailed in principle, however they may have come into conflict with it in some of its details.
in advance of (先を行く) [前] ahead of
leave (残す) [動] go away from a place
unassailed (無傷の) [形] not attacked or criticized
come into conflict with (衝突する) [動] be in opposition to
そして一般的に、思想や感情において社会の先を行く人々は、細部においてはそれと衝突することがあるかもしれないが、原則としてこの状況を無傷のままにしてきた。

 They have occupied themselves rather in inquiring what things society ought to like or dislike, than in questioning whether its likings or dislikings should be a law to individuals.
occupy oneself (専念する) [動] to be busy with something
inquire (問う) [動] to ask about something
like (好き) [動] to find agreeable, enjoyable, or satisfactory
dislike (嫌い) [動] to find disagreeable, unpleasant, or unsatisfactory
彼らは、社会の好き嫌いが個人にとっての法律であるべきかどうかを問うよりも、社会が何を好き嫌いすべきかを問うことに専念してきた。

 They preferred endeavouring to alter the feelings of mankind on the particular points on which they were themselves heretical, rather than make common cause in defence of freedom, with heretics generally.
endeavour (努力する) [動] try hard to do or achieve something
alter (変える) [動] make or become different
particular (特定の) [形] used to refer to a specific person, thing, or situation that is being discussed
heretical (異端の) [形] believing or following religious or political doctrines that are not generally or officially accepted
freedom (自由) [名] the power or right to act, speak, or think as one wants without hindrance or restraint
cause (目的) [名] a person or thing that gives rise to an action, phenomenon, or condition
彼らは、一般に異端者と自由を守るために共通の目的を達成するよりも、自分たちが異端である特定の点について人類の感情を変えようと努力することを好んだ。

 The only case in which the higher ground has been taken on principle and maintained with consistency, by any but an individual here and there, is that of religious belief: a case instructive in many ways, and not least so as forming a most striking instance of the fallibility of what is called the moral sense: for the odium theologicum, in a sincere bigot, is one of the most unequivocal cases of moral feeling.
higher ground (高尚な立場) [名] a position of moral or intellectual superiority
religious belief (宗教的信念) [名] a strong belief in a supernatural power or powers that control human destiny; a personal set or institutionalized system of religious attitudes, beliefs, and practices
instructive (示唆に富む) [形] providing useful information or knowledge
moral sense (道徳的感覚) [名] the ability to distinguish right from wrong
odium theologicum (神学的憎悪) [名] hatred of a person or group on the basis of their religious beliefs
moral feeling (道徳的感情) [名] a feeling of right and wrong
原則として高尚な立場がとられ、あちこちの個人を除いて一貫して維持されている唯一のケースは、宗教的信念のケースである。これは多くの点で示唆に富むケースであり、とりわけ道徳的感覚と呼ばれるものの誤謬の最も顕著な例を形成している。誠実な偏屈者にとって、神学的憎悪は道徳的感情の最も明白なケースの一つである。

 Those who first broke the yoke of what called itself the Universal Church, were in general as little willing to permit difference of religious opinion as that church itself.
first (最初に) [副] before all others; earliest
break (打ち破る) [動] cause to come apart by force
yoke (くびき) [名] a wooden beam normally used between a pair of oxen or other animals that enables them to pull together
Universal Church (普遍的教会) [名] the church that includes all Christians
little (少し) [形] small in size, amount, or degree
willing (喜んで) [形] ready, eager, or prepared to do something
permit (許す) [動] allow to do something
difference (相違) [名] the state or fact of being unlike or dissimilar
自らを普遍的教会と呼ぶもののくびきを最初に打ち破った人々は、一般的にその教会自体と同じくらい宗教的意見の相違を許すことに消極的だった。

 But when the heat of the conflict was over, without giving a complete victory to any party, and each church or sect was reduced to limit its hopes to retaining possession of the ground it already occupied;
heat (熱) [名] the quality or state of being hot
conflict (紛争) [名] a state of opposition or hostility between persons or ideas or interests
be over (終わる) [動] to be finished or completed
church (教会) [名] a building used for public Christian worship
sect (宗派) [名] a group of people with somewhat different religious beliefs (typically regarded as heretical) from those of a larger group to which they belong
reduce (制限する) [動] to make smaller or less in amount, degree, or size
hope (希望) [名] a feeling of expectation and desire for something to happen
retain (保持する) [動] to keep or continue to have
possession (所有権) [名] the state of having, owning, or controlling something
ground (土地) [名] the solid surface of the earth
occupy (占領する) [動] to take up or fill a space or time
しかし、紛争の熱が冷め、いずれの党にも完全な勝利を与えることなく、各教会や宗派はすでに占領している土地の所有権を保持するという希望を制限することになった。
minorities, seeing that they had no chance of becoming majorities, were under the necessity of pleading to those whom they could not convert, for permission to differ.
minority (少数派) [名] the smaller number or part
see (悟る) [動] to understand or become aware of
have no chance (可能性がないこと) [動] to be impossible
convert (改宗させる) [動] to change from one religion, belief, or opinion to another
plead (求める) [動] to make an urgent and emotional request
permission (許可) [名] the action of officially allowing someone to do, use, or have something
differ (異議を唱える) [動] to be unlike or dissimilar
少数派は、多数派になる可能性がないことを悟り、改宗させることのできない人々に異議を唱える許可を求める必要に迫られた。

 It is accordingly on this battle-field, almost solely, that the rights of the individual against society have been asserted on broad grounds of principle, and the claim of society to exercise authority over dissentients, openly controverted.
battle-field (戦場) [名] a place where a battle is fought
almost solely (ほとんど唯一) [副] to the exclusion of all others
assert (主張する) [動] state a fact or belief confidently and forcefully
broad ground (広い根拠) [名] a wide range of reasons or facts
claim (主張) [名] an assertion of the truth of something
dissentient (反対者) [名] a person who opposes or disagrees with something
openly (公然と) [副] in a frank and honest manner
controvert (論争する) [動] argue about something; dispute
したがって、この戦場でのみ、社会に対する個人の権利が原則の広い根拠に基づいて主張され、反対者に対して権限を行使するという社会の主張が公然と論争されている。

 The great writers to whom the world owes what religious liberty it possesses, have mostly asserted freedom of conscience as an indefeasible right, and denied absolutely that a human being is accountable to others for his religious belief.
world (世界) [名] the 3rd planet from the sun; the planet we live on
owe (負う) [動] have a debt or obligation
writer (作家) [名] a person who has written a book or who writes books as a job
conscience (良心) [名] a person's moral sense of right and wrong, viewed as acting as a guide to one's behavior
deny (否定する) [動] state that one refuses to admit the truth or existence of
absolutely (絶対に) [副] without any doubt
belief (信念) [名] an acceptance that a statement is true or that something exists
世界が宗教的自由を享受していることに恩恵を被っている偉大な作家たちは、ほとんどが良心の自由を不可侵の権利として主張し、人間が自分の宗教的信念について他人に責任を負うことを絶対に否定している。

 Yet so natural to mankind is intolerance in whatever they really care about, that religious freedom has hardly anywhere been practically realised, except where religious indifference, which dislikes to have its peace disturbed by theological quarrels, has added its weight to the scale.
natural (自然な) [形] existing in or caused by nature; not made or caused by humankind
intolerance (不寛容) [名] unwillingness to accept views, beliefs, or behaviour that differ from one's own
care about (大切にする) [動] feel love or affection for
religious freedom (宗教的自由) [名] the right of people to practice their religion without interference from the state
hardly anywhere (ほとんどどこにも) [副] almost never
realise (実現する) [動] achieve or make real
except (除いて) [前] not including; other than
religious indifference (宗教的無関心) [名] a lack of interest in or concern for religion
dislike (嫌う) [動] feel distaste for or hostility toward
peace (平和) [名] a state of tranquility or quiet
disturb (乱す) [動] interfere with the peace or quiet of
theological (神学の) [形] of or relating to theology
quarrel (論争) [名] an angry argument or disagreement
add (増す) [動] join (something) to something else so as to increase the size, amount, or degree
weight (重み) [名] the amount that a person or thing weighs
scale (規模) [名] the relative size or extent of something
しかし、人類にとって本当に大切なことには不寛容であることが自然なことなので、宗教的自由は、神学論争によって平和が乱されることを嫌う宗教的無関心がその重みを増した場所を除いて、ほとんどどこでも実際には実現されていない。

 In the minds of almost all religious persons, even in the most tolerant countries, the duty of toleration is admitted with tacit reserves.
even (でさえ) [副] to an extreme degree
tolerant (寛容な) [形] showing willingness to allow the existence of opinions or behavior that one does not necessarily agree with
tacit (暗黙の) [形] understood or implied without being stated
reserve (留保) [名] a qualification or exception
最も寛容な国でさえ、ほとんどすべての宗教的な人々の心の中で、寛容の義務は暗黙の留保を伴って認められている。

 One person will bear with dissent in matters of church government, but not of dogma;
One person (ある人) [名] an unspecified person
bear with (認める) [動] to tolerate or accept something
dissent (異議) [名] the expression of disagreement with a prevailing or official opinion
church government (教会政治) [名] the system of government of a church
dogma (教義) [名] a principle or set of principles laid down by an authority as incontrovertibly true
ある人は教会政治の問題では異議を認めるが、教義では認めない。
another can tolerate everybody, short of a Papist or a Unitarian;
another (別の人) [名] a different person
tolerate (許容する) [動] allow the existence, occurrence, or practice of (something that one does not necessarily like or agree with) without interference
everybody (誰でも) [名] every person
short of (以外) [前] not having enough of something
Papist (カトリック教徒) [名] a member of the Roman Catholic Church
Unitarian (ユニテリアン教徒) [名] a member of a Christian denomination that rejects the doctrine of the Trinity
別の人は、カトリック教徒やユニテリアン教徒以外は誰でも許容できる。
another, every one who believes in revealed religion;
every one (誰でも) [名] each person
revealed religion (啓示宗教) [名] a religion founded on the basis of divine revelation
別の人は、啓示宗教を信じる人なら誰でも許容できる。
a few extend their charity a little further, but stop at the belief in a God and in a future state.
extend (広げる) [動] make or become longer or wider
charity (慈悲) [名] the voluntary giving of help, typically in the form of money, to those in need
stop (止める) [動] cease to happen or exist
future (来世) [名] the time that is still to come
少数の人は、慈悲をもう少し広げるが、神と来世を信じることまでで止める。

 Wherever the sentiment of the majority is still genuine and intense, it is found to have abated little of its claim to be obeyed.
genuine (純粋な) [形] real; true
intense (強烈な) [形] very great or extreme
obey (従う) [動] act in accordance with the command, direction, or request of (a person or a law); comply with
多数派の感情が依然として純粋で強烈であるところでは、従うべきだという主張はほとんど弱まっていないことがわかる。

 In England, from the peculiar circumstances of our political history, though the yoke of opinion is perhaps heavier, that of law is lighter, than in most other countries of Europe;
peculiar (特殊な) [形] strange or odd
circumstance (事情) [名] a fact or condition connected with or relevant to an event or action
political history (政治史) [名] the study of the past in terms of politics
perhaps (おそらく) [副] used to express uncertainty or possibility
heavier (重い) [形] of great weight
lighter (軽い) [形] of little weight
イギリスでは、政治史の特殊な事情から、世論のくびきはおそらくヨーロッパの他のほとんどの国よりも重いが、法律のくびきは軽い。
and there is considerable jealousy of direct interference, by the legislative or the executive power, with private conduct;
direct (直接的な) [形] without an intermediary
interference (干渉) [名] the action of interfering or the state of being interfered with
legislative (立法権) [名] the power to make laws
executive (執行権) [名] the power to put laws into effect
private (私的な) [形] belonging to or for the use of one particular person or group of people only
そして、立法権や執行権による私的な行為への直接的な干渉に対してかなりの嫉妬がある。
not so much from any just regard for the independence of the individual, as from the still subsisting habit of looking on the government as representing an opposite interest to the public.
not so much (それほど~ない) [副] to a lesser extent
just (正当な) [形] based on or behaving according to what is morally right and fair
public (国民) [名] the people of a country or area as a whole
opposite (相反する) [形] being the other of a pair of things of a contrasting nature or quality
それは、個人の独立に対する正当な配慮からというよりは、政府を国民とは相反する利害を代表するものと見なす習慣がまだ残っていることによる。

 The majority have not yet learnt to feel the power of the government their power, or its opinions their opinions.
learn (学ぶ) [動] gain knowledge or skills
power (力) [名] the ability to do something or act in a particular way
多数派は、政府の力を自分たちの力、あるいは政府の意見を自分たちの意見だと感じるようには、まだなっていない。

 When they do so, individual liberty will probably be as much exposed to invasion from the government, as it already is from public opinion.
do so (そうする) [動] do the same thing
individual liberty (個人の自由) [名] the freedom of the individual to do what he wishes
probably (おそらく) [副] almost certainly; as far as one knows or can tell
be exposed to (さらされる) [動] be subjected to an action or influence
invasion (侵害) [名] an unwelcome intrusion into another's domain
public opinion (世論) [名] the beliefs or views of the majority of the people
そうなれば、個人の自由は、すでに世論からの侵害にさらされているように、政府からの侵害にもさらされることになるだろう。

 But, as yet, there is a considerable amount of feeling ready to be called forth against any attempt of the law to control individuals in things in which they have not hitherto been accustomed to be controlled by it;
as yet (今のところ) [副] up to this time; until now
considerable (かなりの) [形] large in amount or extent
amount (量) [名] a quantity of something
ready (準備が整っている) [形] in a state of readiness
be called forth (起こる) [動] to be caused to appear or come out
attempt (試み) [名] an act of trying to do something
hitherto (これまで) [副] up to this time; until now
しかし、今のところ、これまで法律によって統制されることに慣れていなかった事柄において、法律が個人を統制しようとするいかなる試みに対しても、かなりの反発が起こる準備が整っている。
and this with very little discrimination as to whether the matter is, or is not, within the legitimate sphere of legal control;
within (以内) [前] inside the limits of
sphere (範囲) [名] the extent of someone's knowledge, interest, or influence
legal (法的な) [形] of or relating to the law
そして、その問題が法的な統制の正当な範囲内にあるかどうかについては、ほとんど区別されていない。
insomuch that the feeling, highly salutary on the whole, is perhaps quite as often misplaced as well grounded in the particular instances of its application.
insomuch that (そのため) [接] to such a degree or extent that
salutary (有益な) [形] beneficial
whole (全体) [名] all of something
quite as often (同じくらい頻繁に) [副] to the same extent or degree
misplaced (誤った位置に置かれている) [形] in an inappropriate or wrong place
grounded (根拠づけられている) [形] having a good reason or cause
particular (個々の) [形] relating to a single person, thing, or instance
instance (事例) [名] an example or occurrence of something
そのため、全体として非常に有益なこの感情は、その適用の個々の事例において、おそらく適切に根拠づけられているのと同じくらい頻繁に誤った位置に置かれている。

 There is, in fact, no recognised principle by which the propriety or impropriety of government interference is customarily tested.
There is (~がある) [動] to be present
in fact (実際) [副] used to introduce a further fact or piece of information
no recognised principle (認められた原則はない) [名] a fundamental truth or proposition that serves as the foundation for a system of belief or behaviour or for a chain of reasoning
by which (~によって) [前] used to indicate the means by which something is done or achieved
propriety (適否) [名] the state or quality of being proper or suitable
impropriety (不適当) [名] the state or quality of being improper or unsuitable
government interference (政府の干渉) [名] the action of interfering or the state of being interfered with
customarily (慣例的に) [副] according to custom or usage
tested (検証される) [動] to be subjected to a test or examination
実際、政府の干渉の適否を慣例的に検証するための認められた原則はない。

 People decide according to their personal preferences.
decide (判断する) [動] reach, make, or come to a decision about something
personal (個人的な) [形] of or concerning a particular person
人々は個人的な好みによって判断する。

 Some, whenever they see any good to be done, or evil to be remedied, would willingly instigate the government to undertake the business;
some (ある人) [名] an unspecified number or amount of people or things
see (見る) [動] perceive with the eyes
good (善い) [形] to be desired or approved of
evil (悪) [名] something that is harmful or undesirable
remedy (正す) [動] to put right or correct
willingly (喜んで) [副] with a glad or happy attitude
instigate (仕向ける) [動] to cause to happen or be done
undertake (行う) [動] to take on or assume responsibility for
ある人は、何か善いことをしたり、悪を正したりするのを見ると、喜んで政府にその仕事をさせようとする。
while others prefer to bear almost any amount of social evil, rather than add one to the departments of human interests amenable to governmental control.
bear (耐える) [動] to accept or tolerate
add (追加する) [動] to join or combine two or more things together
department (部門) [名] a division of a large organization
amenable (従う) [形] willing to be controlled or influenced
governmental (政府の) [形] relating to a government or the action of governing
一方、他の人は、政府の管理に従う人間の利益の部門に1つを追加するよりも、ほとんどどんな量の社会的悪にも耐えることを好む。

 And men range themselves on one or the other side in any particular case, according to this general direction of their sentiments;
range (置く) [動] to be included in a group or category
one (一方) [名] the number 1
other (他方) [名] the remaining one of two or more things
side (側) [名] a position to the left or right of an object, place, or central point
case (場合) [名] an instance of a situation; an example
そして、人々は、この感情の一般的な方向性に従って、特定の場合にはどちらかの側に自分を置く。
or according to the degree of interest which they feel in the particular thing which it is proposed that the government should do, or according to the belief they entertain that the government would, or would not, do it in the manner they prefer;
according to (応じて) [前] as stated or reported by
degree (度合い) [名] the amount, level, or extent to which something happens or is present
propose (提案する) [動] to suggest (something) for consideration or discussion
do (行う) [動] to perform or execute
manner (方法) [名] a way in which something is done or happens
prefer (好む) [動] to like (someone or something) better than another or others
あるいは、政府が行うべきだと提案されている特定の事柄に対して感じている関心の度合いに応じて、あるいは政府が自分たちが好む方法でそれをするだろう、あるいはしないという信念に応じて。
but very rarely on account of any opinion to which they consistently adhere, as to what things are fit to be done by a government.
very rarely (めったにない) [副] not often; infrequently
on account of (のために) [前] because of
consistently (一貫して) [副] in a way that is always the same
adhere (従う) [動] stick fast to a surface or substance
しかし、政府が行うのに適切な事柄に関して、彼らが一貫して従う意見のためにそうすることはめったにない。

 And it seems to me that in consequence of this absence of rule or principle, one side is at present as often wrong as the other;
absence (欠如) [名] the state of not being present
one side (一方の側) [名] one of the two parts of something that are opposite each other
present (現在) [名] the time that is happening now
そして、私には、この規則や原則の欠如の結果として、一方の側は現在、もう一方の側と同じくらい間違っているように思われる。
the interference of government is, with about equal frequency, improperly invoked and improperly condemned.
improperly (不適切に) [副] in an inappropriate manner
invoke (要求する) [動] call on (a deity or spirit) in prayer, as a witness, or for inspiration
condemn (非難する) [動] express complete disapproval of; censure strongly
政府の干渉は、ほぼ同じ頻度で、不適切に要求され、不適切に非難されている。

 The object of this Essay is to assert one very simple principle, as entitled to govern absolutely the dealings of society with the individual in the way of compulsion and control, whether the means used be physical force in the form of legal penalties, or the moral coercion of public opinion.
absolutely (絶対的に) [副] in a way that is complete and without exception
compulsion (強制) [名] the action or state of forcing or being forced to do something
physical (物理的) [形] relating to the body as opposed to the mind
legal (法的) [形] relating to or characteristic of the law or lawyers
coercion (強制) [名] the action or practice of persuading someone to do something by using force or threats
この論文の目的は、使用される手段が法的罰則という形での物理的強制であろうと、世論の道徳的強制であろうと、強制と統制の方法で個人と社会との取引を絶対的に支配する権利があるとして、一つの非常に単純な原則を主張することである。

 That principle is, that the sole end for which mankind are warranted, individually or collectively, in interfering with the liberty of action of any of their number, is self-protection.
individually (個別に) [副] by or for one person
collectively (集団的に) [副] by or for a number of people
self-protection (自己防衛) [名] the act of protecting oneself
その原則とは、人類が個別にまたは集団的に、その数のいずれかの行動の自由を妨害することを正当化される唯一の目的は、自己防衛であるということである。
That the only purpose for which power can be rightfully exercised over any member of a civilised community, against his will, is to prevent harm to others.
rightfully (正当に) [副] in a just or fair way
prevent (防止する) [動] stop from happening or arising
文明社会のどの構成員に対しても、その意志に反して権力を正当に行使できる唯一の目的は、他人への危害を防止することである。

 His own good, either physical or moral, is not a sufficient warrant.
good (善) [名] that which is morally right
sufficient (十分な) [形] as much or as many as required
warrant (根拠) [名] a justification or authorization
彼自身の善は、肉体的であれ道徳的であれ、十分な根拠ではない。

 He cannot rightfully be compelled to do or forbear because it will be better for him to do so, because it will make him happier, because, in the opinions of others, to do so would be wise, or even right.
do or forbear (そうすることや控えること) [名] do something or refrain from doing something
better (より良い) [形] of a more excellent or effective type or quality
happier (より幸せ) [形] more happy
wise (賢明) [形] having or showing experience, knowledge, and good judgment
彼がそうすることが彼にとってより良いことであるとか、彼をより幸せにするとか、他人の意見ではそうすることが賢明であるとか、あるいは正しいことであるからといって、彼がそうすることや控えることを正当に強制することはできない。

 These are good reasons for remonstrating with him, or reasoning with him, or persuading him, or entreating him, but not for compelling him, or visiting him with any evil in case he do otherwise.
remonstrate (抗議する) [動] to express an objection or complaint
reason (議論する) [動] to talk or write about something in a logical and sensible way
persuade (説得する) [動] to cause someone to do or believe something by giving them good reasons
entreat (懇願する) [動] to ask someone in a very serious and urgent way to do something
visit (なす) [動] to go to a place
これらは彼に抗議したり、彼と議論したり、彼を説得したり、彼に懇願したりする良い理由であるが、彼を強制したり、彼がそうしなかった場合に彼に悪事をなしたりするための理由ではない。

 To justify that, the conduct from which it is desired to deter him must be calculated to produce evil to some one else.
justify (正当化する) [動] show or prove to be right or reasonable
deter (阻止する) [動] prevent or discourage from doing something
produce (生み出す) [動] make or create something
それを正当化するには、彼を阻止したい行動が他の誰かに悪をもたらすように計算されなければならない。

 The only part of the conduct of any one, for which he is amenable to society, is that which concerns others.
only (唯一の) [形] being the only one
part (部分) [名] a piece of something
concern (関係する) [動] be about or connected with
誰かの行動の中で、その人が社会に対して責任を負う唯一の部分は、他人に関係する部分である。

 In the part which merely concerns himself, his independence is, of right, absolute.
independence (独立性) [名] the quality or state of being independent
absolute (絶対的) [形] not qualified or diminished in any way; total
単に自分自身に関係する部分では、彼の独立性は、権利上、絶対的である。

 Over himself, over his own body and mind, the individual is sovereign.
body (身体) [名] the physical structure, including the bones, flesh and organs, of a person or an animal
sovereign (主権者) [名] a supreme ruler, especially a monarch
自分自身に対して、自分の身体と精神に対して、個人は主権者である。

 It is, perhaps, hardly necessary to say that this doctrine is meant to apply only to human beings in the maturity of their faculties.
apply (適用する) [動] make use of something
human being (人間) [名] a man, woman, or child of the species Homo sapiens
maturity (成熟) [名] the state of being fully developed
faculty (能力) [名] an inherent mental or physical power
この教義は、能力が成熟した人間にのみ適用されることを意図していることは、おそらく言う必要はほとんどないだろう。

 We are not speaking of children, or of young persons below the age which the law may fix as that of manhood or womanhood.
speak of (話す) [動] talk about
child (子供) [名] a young human being below the age of puberty or below the legal age of majority
young (若い) [形] having lived or existed for only a short time
below (未満) [前] lower in position, rank, or value than
age (年齢) [名] the number of years that a person has lived or a thing has existed
fix (定める) [動] decide or settle in advance
manhood (成人) [名] the state or period of being an adult male human being
womanhood (成人) [名] the state or period of being an adult female human being
私たちは子供や、法律が成人として定める年齢に達していない若者について話しているわけではない。

 Those who are still in a state to require being taken care of by others, must be protected against their own actions as well as against external injury.
those (人) [名] the people or things that are referred to
still (まだ) [副] even now or even then
state (状態) [名] the particular condition that someone or something is in at a specific time
be taken care of (世話をされる) [動] be looked after
others (他人) [名] people in general apart from oneself
must (しなければならない) [助] be obliged to; be required to
be protected (守られる) [動] be guarded or defended
as well as (だけでなく) [接] in addition to; also
injury (傷害) [名] physical or mental harm or damage
まだ他人の世話が必要な状態にある人は、外傷だけでなく自分の行動からも守られなければならない。

 For the same reason, we may leave out of consideration those backward states of society in which the race itself may be considered as in its nonage.
for the same reason (同じ理由で) [句] because of the same reason
leave out of consideration (考慮から外す) [句] not consider
backward (後進的な) [形] less advanced than others in a particular area
race (人類) [名] a group of people who share the same language, history, characteristics, etc.
be considered as (見なされる) [句] be regarded as
nonage (未成年) [名] the state of being under the legal age
同じ理由で、人類そのものが未成年と見なされるような後進的な社会の状態は考慮から外してよい。

 The early difficulties in the way of spontaneous progress are so great, that there is seldom any choice of means for overcoming them;
early (初期の) [形] happening or done before the usual or expected time
way (道) [名] a method, style, or manner of doing something
spontaneous (自発的) [形] performed or occurring as a result of a sudden inner impulse and without premeditation
great (大きい) [形] of major significance or importance
overcome (克服する) [動] to successfully deal with or gain control over (a problem or difficulty)
choice (選択肢) [名] the right or possibility of choosing
自発的進歩の道における初期の困難は非常に大きく、それを克服するための手段の選択肢はほとんどない。
and a ruler full of the spirit of improvement is warranted in the use of any expedients that will attain an end, perhaps otherwise unattainable.
spirit (精神) [名] the nonphysical part of a person that is the seat of emotions and character; the soul
improvement (改善) [名] an addition or change that makes something better
end (目的) [名] the final part of something
unattainable (達成できない) [形] not able to be achieved or reached
そして、改善の精神に満ちた支配者は、おそらく他の方法では達成できない目的を達成するためのあらゆる手段の使用を保証されている。

 Despotism is a legitimate mode of government in dealing with barbarians, provided the end be their improvement, and the means justified by actually effecting that end.
barbarian (野蛮人) [名] a member of a people regarded as primitive and uncivilized
effect (達成) [動] to cause to come into being
専制政治は、目的が彼らの改善であり、その目的を実際に達成することによって正当化される手段であるならば、野蛮人に対処する上で正当な統治形態である。

 Liberty, as a principle, has no application to any state of things anterior to the time when mankind have become capable of being improved by free and equal discussion.
free (自由な) [形] not under the control or in the power of another; able to act or be done as one wishes
equal (平等な) [形] the same in quantity, size, degree, or value
discussion (議論) [名] a conversation or debate about a particular topic
自由は、原則として、人類が自由で平等な議論によって改善されるようになる以前のいかなる状況にも適用されない。

 Until then, there is nothing for them but implicit obedience to an Akbar or a Charlemagne, if they are so fortunate as to find one.
until then (それまでは) [副] up to that time
nothing (何も) [名] not anything; no single thing
implicit (暗黙の) [形] implied though not directly expressed
obedience (服従) [名] the quality or state of being obedient
Akbar (アクバル) [名] the third Mughal emperor
Charlemagne (シャルルマーニュ) [名] King of the Franks from 768 and Emperor of the Romans from 800
それまでは、彼らが幸運にもアクバルやシャルルマーニュを見つけることができたとしても、彼らには暗黙の服従以外に何もできない。

 But as soon as mankind have attained the capacity of being guided to their own improvement by conviction or persuasion (a period long since reached in all nations with whom we need here concern ourselves), compulsion, either in the direct form or in that of pains and penalties for non-compliance, is no longer admissible as a means to their own good, and justifiable only for the security of others.
capacity (能力) [名] the ability to do something
conviction (確信) [名] a firmly held belief or opinion
persuasion (説得) [名] the action of persuading someone to do or believe something
period (期間) [名] a length or portion of time
reach (到達する) [動] arrive at a destination
concern (関心を持つ) [動] relate to or be about
form (形) [名] the visible shape or configuration of something
pain (苦痛) [名] highly unpleasant physical sensation caused by illness or injury
non-compliance (従わない) [名] failure to obey a law, rule, or instruction
admissible (認められる) [形] able to be accepted
しかし、人類が確信や説得によって自らの改善に導かれる能力を獲得するとすぐに(ここで私たちが関心を持つ必要のあるすべての国で長い間到達した期間)、直接的な形であれ、従わない場合の苦痛や罰の形であれ、強制はもはや彼ら自身の利益のための手段として認められず、他人の安全のためにのみ正当化される。

 It is proper to state that I forego any advantage which could be derived to my argument from the idea of abstract right, as a thing independent of utility.
forego (放棄する) [動] go without
advantage (利点) [名] a condition or circumstance that puts one in a favourable or superior position
derive (引き出す) [動] obtain something from a specified source
argument (議論) [名] a statement or series of statements for or against something
abstract (抽象的な) [形] existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence
utility (功利) [名] the state of being useful, profitable, or beneficial
私が、功利とは独立したものとしての抽象的権利という考えから私の議論に引き出されるあらゆる利点を放棄することを述べるのは適切である。

 I regard utility as the ultimate appeal on all ethical questions;
regard (見なす) [動] consider or think of in a specified way
ultimate (最終的な) [形] being or happening at the end of a process; final
私は功利をすべての倫理的問題に対する最終的な訴えと見なしている。
but it must be utility in the largest sense, grounded on the permanent interests of man as a progressive being.
largest (最も広い) [形] of great size or extent
ground (基づく) [動] to base or establish on a particular principle or reason
しかし、それは進歩的な存在としての人間の永続的な利益に基づいた、最も広い意味での功利でなければならない。

 Those interests, I contend, authorise the subjection of individual spontaneity to external control, only in respect to those actions of each, which concern the interest of other people.
contend (主張する) [動] assert or maintain as a fact
authorise (認める) [動] give official permission for
subjection (服従) [名] the state of being under the control of another person or group
spontaneity (自発性) [名] the quality of being spontaneous
external (外部) [形] belonging to or forming the outer surface or structure of something
respect (関係) [名] a particular aspect, point, or detail
私が主張するのは、これらの利益は、他人の利益に関係するそれぞれの行動に関してのみ、個人の自発性を外部からの統制に服従させることを認めるということである。

 If any one does an act hurtful to others, there is a primâ facie case for punishing him, by law, or, where legal penalties are not safely applicable, by general disapprobation.
anyone (誰か) [代] some person
hurtful (有害な) [形] causing pain or damage
punish (罰する) [動] inflict a penalty or sanction on (someone) as retribution for an offense
applicable (適用できる) [形] capable of being applied
disapprobation (不承認) [名] strong disapproval
誰かが他人に害を与える行為をした場合、法律によって、または法的罰則が安全に適用できない場合は一般的な不承認によって、その人を罰するための一応の事件がある。

 There are also many positive acts for the benefit of others, which he may rightfully be compelled to perform;
There are (ある) [動] exist
positive (積極的な) [形] expressing approval or agreement
benefit (利益) [名] an advantage or profit gained from something
which (それを) [関] used to refer to something previously mentioned
may (かもしれない) [助] expressing possibility
be compelled to (行うことを強制される) [動] be forced to do something
perform (行う) [動] carry out or accomplish an action
他人の利益のための多くの積極的な行為もあり、彼はそれを正当に行うことを強制されるかもしれない。
such as, to give evidence in a court of justice;
such as (例えば) [接] for example
give evidence (証言する) [動] to provide testimony or evidence in a court of law
court of justice (裁判所) [名] a court of law
例えば、裁判所で証言することである。
to bear his fair share in the common defence, or in any other joint work necessary to the interest of the society of which he enjoys the protection;
bear (負う) [動] to carry or support
fair share (公正な負担) [名] a just portion
common defence (共通の防衛) [名] the act of defending something that is shared by a group of people
any other (他の) [限] some other; some more
joint work (共同作業) [名] work that is done by two or more people together
necessary (必要な) [形] required; essential
共通の防衛、または彼が保護を受けている社会の利益に必要な他の共同作業において、彼の公正な負担を負うことである。
and to perform certain acts of individual beneficence, such as saving a fellow-creature's life, or interposing to protect the defenceless against ill-usage, things which whenever it is obviously a man's duty to do, he may rightfully be made responsible to society for not doing.
beneficence (慈善) [名] the quality of being kind or helpful
save (救う) [動] make or keep safe or rescue from harm, risk, or loss
life (命) [名] the condition that distinguishes animals and plants from inorganic matter, including the capacity for growth, reproduction, functional activity, and continual change preceding death or a state of livi...
interpose (介入する) [動] insert between two things or parts
defenceless (無防備な) [形] without protection or defence
ill-usage (虐待) [名] bad or cruel treatment
そして、仲間の命を救ったり、無防備な人を虐待から守るために介入するなど、個人の慈善行為を行うことである。これは、明らかに人間の義務である場合にはいつでも、それを行わないことで社会に対して責任を負わされる可能性がある。

 A person may cause evil to others not only by his actions but by his inaction, and in either case he is justly accountable to them for the injury.
cause (引き起こす) [動] make something happen
inaction (怠慢) [名] lack of action
人は自分の行動だけでなく、自分の怠慢によっても他人に悪をもたらす可能性があり、どちらの場合もその損害について正当に責任を負う。

 The latter case, it is true, requires a much more cautious exercise of compulsion than the former.
latter (後者) [形] the second of two things mentioned
cautious (慎重な) [形] careful about avoiding potential problems or dangers
確かに、後者の場合は前者よりもはるかに慎重な強制の行使が必要である。

 To make any one answerable for doing evil to others, is the rule;
answerable (責任) [形] responsible
do (働く) [動] perform, execute, or accomplish
other (他人) [名] a person other than oneself
rule (原則) [名] a principle or regulation governing conduct, action, procedure, arrangement, etc.
他人に悪事を働いた者に責任を負わせるのが原則である。
to make him answerable for not preventing evil, is, comparatively speaking, the exception.
preventing (防ぐ) [動] keep from happening or arising
comparatively (比較的) [副] in a way that shows the similarities and differences between two or more things
speaking (言えば) [動] say something
悪事を防がなかった者に責任を負わせるのは、比較的言えば例外である。

 Yet there are many cases clear enough and grave enough to justify that exception.
Yet (しかし) [接] but; nevertheless; still; however
case (ケース) [名] an instance of something occurring; an example of something
clear (明確な) [形] easy to understand; intelligible
enough (十分な) [形] as much or as many as required
grave (重大な) [形] very serious or important
しかし、その例外を正当化するのに十分に明確で重大なケースはたくさんある。

 In all things which regard the external relations of the individual, he is de jure amenable to those whose interests are concerned, and if need be, to society as their protector.
de jure (法的に) [形] by right; by law
amenable (従うべき) [形] open and responsive to suggestion or correction
concerned (関係のある) [形] worried or unhappy about something
protector (保護者) [名] a person or thing that protects someone or something
個人の外部関係に関するすべての事柄において、個人は利害関係のある人々に対して、また必要であれば彼らの保護者としての社会に対して、法的に従うべきである。

 There are often good reasons for not holding him to the responsibility;
hold (負わせる) [動] to have or keep in a certain position
responsibility (責任) [名] the state or fact of having a duty to deal with something or of having control over someone
彼に責任を負わせないための正当な理由はしばしばある。
but these reasons must arise from the special expediencies of the case:
arise (生じる) [動] come into existence or prominence
case (事件) [名] an occurrence of something
しかし、これらの理由は、その事件の特別な都合から生じなければならない。
either because it is a kind of case in which he is on the whole likely to act better, when left to his own discretion, than when controlled in any way in which society have it in their power to control him;
either (どちらか) [接] used to introduce the first of two or more alternatives
kind (種類) [名] a category of things distinguished by some common characteristic
likely (可能性が高い) [形] having a high probability
discretion (裁量) [名] the freedom to decide what should be done in a particular situation
control (制御) [動] determine the behavior or supervise the running of
それは、社会が彼を制御する権限を持つ方法で制御される場合よりも、彼自身の裁量に任された場合に、彼が全体としてより良い行動をとる可能性が高い種類の事件であるためである。
or because the attempt to exercise control would produce other evils, greater than those which it would prevent.
produce (生じる) [動] cause to happen or exist
greater (より大きい) [形] larger in size, amount, or degree
あるいは、制御を行おうとすると、防ぐことができるものよりも大きな他の害が生じるためである。

 When such reasons as these preclude the enforcement of responsibility, the conscience of the agent himself should step into the vacant judgment seat, and protect those interests of others which have no external protection;
preclude (妨げる) [動] prevent from happening; make impossible
enforcement (履行) [名] the act of ensuring that something is done
agent (行為者) [名] a person who does something
step into (座る) [動] take on a role or position
vacant (空席) [形] not filled or occupied
judgment seat (裁判官席) [名] the seat occupied by a judge in a court of law
protect (保護する) [動] keep safe from harm or injury
このような理由で責任の履行が妨げられる場合は、行為者自身の良心が空席の裁判官席に座り、外部からの保護を受けていない他人の利益を保護するべきである。
judging himself all the more rigidly, because the case does not admit of his being made accountable to the judgment of his fellow-creatures.
judge (判断する) [動] form an opinion about (something or someone)
rigidly (厳しく) [副] in a rigid manner
fellow-creature (仲間) [名] a person or animal
彼は、仲間の判断に責任を負わされることを認めていないために、自分自身をより厳しく判断する。

 But there is a sphere of action in which society, as distinguished from the individual, has, if any, only an indirect interest;
sphere (領域) [名] a field of activity or influence
distinguish (区別する) [動] recognize or treat as different
しかし、個人とは区別される社会が、もしあるとしても、間接的な関心しか持たない行動領域がある。
comprehending all that portion of a person's life and conduct which affects only himself, or if it also affects others, only with their free, voluntary, and undeceived consent and participation.
comprehend (理解する) [動] to understand something
affect (影響を与える) [動] to have an effect on
only (のみ) [副] and no one or nothing more or else
voluntary (自発的な) [形] done, given, or acting of one's own free will
undeceived (欺かれていない) [形] not deceived
participation (参加) [名] the action of taking part in something
自分だけに影響を与える、あるいは他人にも影響を与える場合は、その人の自由で自発的かつ欺かれていない同意と参加によってのみ、その人の生活と行動のすべての部分を理解することである。

 When I say only himself, I mean directly, and in the first instance: for whatever affects himself, may affect others through himself;
himself (自分) [代] he or him
directly (直接的に) [副] without changing direction or stopping
whatever (何であれ) [代] no matter what
through (通して) [前] from one end or side to the other of
自分だけと言うのは、直接的に、そして第一にという意味である。なぜなら、自分自身に影響を与えるものは何であれ、自分を通して他人に影響を与える可能性があるからである。
and the objection which may be grounded on this contingency, will receive consideration in the sequel.
be grounded on (根ざしている) [動] be based on
contingency (偶然性) [名] the state of being contingent
receive (考慮される) [動] be given, presented with, or paid
sequel (続編) [名] a published, broadcast, or recorded work that continues the story or develops the theme of an earlier one
そして、この偶然性に根ざしているかもしれない異議は、続編で考慮されるだろう。

 This, then, is the appropriate region of human liberty.
this (これ) [代] the person or thing that is close to you or that you are talking about
これが人間の自由の適切な領域である。

 It comprises, first, the inward domain of consciousness;
comprise (含む) [動] be made up of
inward (内なる) [形] directed or proceeding toward the inside
domain (領域) [名] an area of territory owned or controlled by a ruler or government
それは、第一に、意識の内なる領域を含んでいる。
demanding liberty of conscience, in the most comprehensive sense;
demand (要求する) [動] ask authoritatively or urgently for something
最も包括的な意味での良心の自由を要求する。
liberty of thought and feeling;
思想と感情の自由。
absolute freedom of opinion and sentiment on all subjects, practical or speculative, scientific, moral, or theological.
speculative (思索的) [形] involving or based on conjecture rather than knowledge
scientific (科学的) [形] based on or characterized by the methods and principles of science
実践的、思索的、科学的、道徳的、神学的を問わず、あらゆる主題に関する意見と感情の絶対的自由。

 The liberty of expressing and publishing opinions may seem to fall under a different principle, since it belongs to that part of the conduct of an individual which concerns other people;
express (表明する) [動] to put into words or give expression to
publish (公表する) [動] to make generally known
fall under (従う) [動] to be included in or classified under
other (他者) [名] a person or thing that is different or distinct from oneself or itself
意見を表明し、公表する自由は、個人の行動のうち他者に関係する部分に属するので、別の原則に従うように思われるかもしれない。
but, being almost of as much importance as the liberty of thought itself, and resting in great part on the same reasons, is practically inseparable from it.
inseparable (切り離せない) [形] unable to be separated or treated separately
しかし、思想の自由そのものとほぼ同じくらい重要であり、大部分が同じ理由に基づいているので、事実上、思想の自由と切り離すことはできない。

 Secondly, the principle requires liberty of tastes and pursuits;
secondly (第二に) [副] in the second place
pursuit (追求) [名] the action of following or pursuing someone or something
第二に、この原理は趣味と追求の自由を要求する。
of framing the plan of our life to suit our own character;
frame (立てる) [動] to put together the parts of
plan (設計) [名] a detailed proposal for doing or achieving something
life (人生) [名] the period of time during which a person is alive
suit (合う) [動] be right or appropriate for
自分の性格に合った人生設計を立てること。
of doing as we like, subject to such consequences as may follow:
do as one likes (自分の好きなように行動する) [動] do what one wants
subject to (従う) [動] be affected by or vulnerable to
自分の好きなように行動し、その結果に従うこと。
without impediment from our fellow-creatures, so long as what we do does not harm them, even though they should think our conduct foolish, perverse, or wrong.
without impediment (妨害を受けることなく) [名] without being prevented or hindered
fellow-creatures (他人) [名] a person or thing that is similar to another
so long as (限り) [接] on the condition that; provided that
harm (害を与える) [動] cause damage to
foolish (愚かな) [形] lacking good sense or judgment
perverse (ひねくれた) [形] deliberately deviating from what is considered right or normal
私たちの行動が他人に害を与えない限り、他人が私たちの行動を愚かで、ひねくれていて、間違っていると思っていても、他人からの妨害を受けることなく。

 Thirdly, from this liberty of each individual, follows the liberty, within the same limits, of combination among individuals;
thirdly (第三に) [副] in the third place
combination (結合) [名] the act of combining or the state of being combined
follow (続く) [動] to go after someone or something
第三に、各個人のこの自由から、同じ限界内で、個人間の結合の自由が続く。
freedom to unite, for any purpose not involving harm to others:
unite (団結する) [動] join or combine to form a whole
purpose (目的) [名] the intention to do something
harm (害) [名] physical or mental damage or injury
他人に害を与えない目的であれば、団結する自由。
the persons combining being supposed to be of full age, and not forced or deceived.
combine (団結する) [動] join or merge
full age (成人) [名] the age at which a person is considered to be an adult
force (強制する) [動] make someone do something against their will
deceive (騙す) [動] cause someone to believe something that is not true
団結する人は成人であり、強制されたり騙されたりしていないと仮定される。

 No society in which these liberties are not, on the whole, respected, is free, whatever may be its form of government;
これらの自由が全体として尊重されていない社会は、その統治形態がどうであれ、自由ではない。
and none is completely free in which they do not exist absolute and unqualified.
none (どれも~ない) [代] not one; not any
completely (完全に) [副] totally; absolutely
unqualified (無条件の) [形] not limited or restricted in any way
そして、それらが絶対的かつ無条件に存在しない社会は、完全に自由ではない。

 The only freedom which deserves the name, is that of pursuing our own good in our own way, so long as we do not attempt to deprive others of theirs, or impede their efforts to obtain it.
deserve (値する) [動] be worthy of
name (名) [名] a word or set of words using which a person is referred to
pursue (追求する) [動] follow or chase after
deprive (奪う) [動] take away or withhold something from
自由の名に値する唯一の自由は、他人の自由を奪ったり、他人が自由を得ようとする努力を妨害したりしない限り、自分のやり方で自分の利益を追求する自由である。

 Each is the proper guardian of his own health, whether bodily, or mental and spiritual.
guardian (守護者) [名] a person who looks after someone or something
health (健康) [名] the condition of being sound in body, mind, or spirit; freedom from physical disease or pain
bodily (身体的) [形] of or relating to a person's body
mental (精神的) [形] of or relating to the mind
spiritual (霊的) [形] of, relating to, or affecting the human spirit or soul as opposed to material or physical things
身体的、精神的、霊的を問わず、各自が自分の健康の適切な守護者である。

 Mankind are greater gainers by suffering each other to live as seems good to themselves, than by compelling each to live as seems good to the rest.
suffer (許容する) [動] allow or admit
each other (お互い) [代] used to express a reciprocal relationship between two or more people
live (生きる) [動] be alive
人類は、各自が他の人々にとって良いと思われるように生きることを強制するよりも、各自が自分にとって良いと思われるように生きることを許容することによって、より大きな利益を得る。

 Though this doctrine is anything but new, and, to some persons, may have the air of a truism, there is no doctrine which stands more directly opposed to the general tendency of existing opinion and practice.
truism (自明のこと) [名] a statement that is so obviously true that it is hardly worth mentioning
この教義は決して新しいものではなく、一部の人にとっては自明のことのように思われるかもしれないが、現存する意見や慣習の一般的な傾向にこれほど直接的に反対する教義はない。

 Society has expended fully as much effort in the attempt (according to its lights) to compel people to conform to its notions of personal, as of social excellence.
expend (費やす) [動] spend or use up
conform (従う) [動] comply with rules, standards, or laws
excellence (卓越性) [名] the quality of being outstanding or extremely good
社会は、人々を社会的卓越性と同様に個人的な卓越性に関する概念に従わせるように強制する試みに、(その光に従って)十分な努力を費やしてきた。

 The ancient commonwealths thought themselves entitled to practise, and the ancient philosophers countenanced, the regulation of every part of private conduct by public authority, on the ground that the State had a deep interest in the whole bodily and mental discipline of every one of its citizens;
commonwealth (共和国) [名] a state in which the supreme power is held by the people
practise (実施する) [動] perform or work at, especially as a profession
countenance (容認する) [動] to allow or accept
private conduct (私的行為) [名] the way in which a person behaves in their personal life
State (国家) [名] a politically organized body of people usually occupying a definite territory
citizen (市民) [名] a person who lives in a particular city, town, or country
discipline (訓練) [名] the practice of training people to obey rules or a code of behaviour
古代の共和国は、国家が市民一人一人の身体的・精神的訓練全体に深い関心を持っているという理由で、公権力による私的行為のあらゆる部分の規制を実施する権利があると考え、古代の哲学者たちはそれを容認していた。
a mode of thinking which may have been admissible in small republics surrounded by powerful enemies, in constant peril of being subverted by foreign attack or internal commotion, and to which even a short interval of relaxed energy and self-command might so easily be fatal, that they could not afford to wait for the salutary permanent effects of freedom.
mode of thinking (考え方) [名] a way of thinking
admissible (許容できる) [形] able to be allowed or accepted
small republic (小共和国) [名] a small country that is governed by a president
powerful enemy (強力な敵) [名] an enemy that is strong
constant peril (絶えず危険) [名] a danger that is always present
foreign attack (外国からの攻撃) [名] an attack from another country
internal commotion (内部の騒動) [名] a disturbance or disorder within a country
short interval (短時間) [名] a brief period of time
relaxed energy (緩んだエネルギー) [名] energy that is not being used
self-command (自制心) [名] the ability to control oneself
easily (簡単に) [副] without difficulty
fatal (致命的) [形] causing death
afford to wait (待つ余裕) [動] to be able to wait
salutary permanent effects (有益な永続的効果) [名] the beneficial long-term effects
強力な敵に囲まれ、外国からの攻撃や内部の騒動によって転覆される危険に常にさらされている小共和国では、許容できる考え方だったかもしれないが、短時間でもエネルギーや自制心が緩むと簡単に致命傷を負いかねず、自由の有益な永続的効果を待つ余裕がなかった。

 In the modern world, the greater size of political communities, and above all, the separation between spiritual and temporal authority (which placed the direction of men's consciences in other hands than those which controlled their worldly affairs), prevented so great an interference by law in the details of private life;
modern world (現代) [名] the time period from the end of the Middle Ages to the present
political community (政治共同体) [名] a group of people who live in the same place and are governed by the same laws
size (規模) [名] the extent or magnitude of something
above all (何よりも) [副] more than anything else
separation (分離) [名] the action of dividing or being divided
spiritual (精神的) [形] relating to or affecting the human spirit or soul as opposed to material or physical things
worldly (世俗的) [形] relating to this world; secular
affair (事柄) [名] a matter or concern
private life (私生活) [名] the part of a person's life that is not connected with their work or public duties
現代では、政治共同体の規模が大きくなり、何よりも精神的権威と世俗的権威の分離(人間の良心の方向性を世俗的な事柄を支配する者とは別の者の手に委ねた)によって、私生活の細部に法律が干渉することがあまりなくなった。
but the engines of moral repression have been wielded more strenuously against divergence from the reigning opinion in self-regarding, than even in social matters;
engine (エンジン) [名] a machine that provides power for a vehicle or other machine
repression (抑圧) [名] the action of subduing someone or something by force
wield (振るう) [動] hold and use (a weapon or tool)
divergence (逸脱) [名] the process or state of diverging
reigning (支配的な) [形] having supreme power or authority
しかし、道徳的抑圧のエンジンは、社会的事柄よりも、自己に関する支配的な意見からの逸脱に対してより精力的に振るわれてきた。
religion, the most powerful of the elements which have entered into the formation of moral feeling, having almost always been governed either by the ambition of a hierarchy, seeking control over every department of human conduct, or by the spirit of Puritanism.
religion (宗教) [名] the belief in and worship of a god or gods
element (要素) [名] a part or aspect of something abstract
almost always (ほとんど常に) [副] very frequently
ambition (野心) [名] a strong desire to achieve something
hierarchy (階層) [名] a system or organization in which people or things are arranged in order of importance
seek (求める) [動] try to obtain or achieve
Puritanism (ピューリタニズム) [名] the beliefs and practices of Puritans
道徳的感情の形成に加わった要素の中で最も強力な宗教は、ほとんど常に、人間の行動のあらゆる部門を支配しようとする階層の野心か、ピューリタニズムの精神によって支配されてきた。
And some of those modern reformers who have placed themselves in strongest opposition to the religions of the past, have been noway behind either churches or sects in their assertion of the right of spiritual domination:
place oneself in (身を置く) [動] to put oneself in a situation or position
opposition (反対) [名] the action of opposing something
past (過去) [名] the time before the present
modern (現代の) [形] of or relating to the present time
reformer (改革者) [名] a person who brings about a change
domination (支配) [名] the exercise of power or authority
そして、過去の宗教に最も強く反対してきた現代の改革者の中には、精神的支配権を主張する点で、教会や宗派に決して遅れをとっていない者もいる。
M. Comte, in particular, whose social system, as unfolded in his Traité de Politique Positive, aims at establishing (though by moral more than by legal appliances) a despotism of society over the individual, surpassing anything contemplated in the political ideal of the most rigid disciplinarian among the ancient philosophers.
M. Comte (コント氏) [名] Auguste Comte, a French philosopher
social system (社会システム) [名] the set of social institutions and their relations to each other
Traité de Politique Positive (実証政治論) [名] a book by Auguste Comte
aim at (を目指す) [動] to have as a purpose or intention
establishing (確立) [動] to make or form something
surpassing (凌駕する) [動] to be greater or better than
political ideal (政治的理想) [名] a perfect or ideal state of government
disciplinarian (規律主義者) [名] a person who believes in or practices firm discipline
ancient philosophers (古代哲学者) [名] a philosopher who lived in ancient times
特に、コント氏の社会システムは、彼の「実証政治論」で展開されているように、古代哲学者の中で最も厳格な規律主義者の政治的理想に想定されているものを凌駕する、個人に対する社会の専制政治の確立(法的手段よりも道徳的手段による)を目指している。

 Apart from the peculiar tenets of individual thinkers, there is also in the world at large an increasing inclination to stretch unduly the powers of society over the individual, both by the force of opinion and even by that of legislation: and as the tendency of all the changes taking place in the world is to strengthen society, and diminish the power of the individual, this encroachment is not one of the evils which tend spontaneously to disappear, but, on the contrary, to grow more and more formidable.
apart from (とは別に) [前] not including; other than
individual (個々の) [形] single; separate
peculiar (独特の) [形] strange; unusual
tenet (信条) [名] a principle or belief that is generally accepted as true
at large (一般に) [副] in general; as a whole
stretch (拡大する) [動] to extend or reach out
unduly (過度に) [副] to an excessive degree; too much
legislation (立法) [名] the process of making or enacting laws
strengthen (強化する) [動] to make or become stronger
diminish (弱める) [動] to make or become smaller or less
spontaneously (自然に) [副] in a natural or unplanned way
disappear (消滅する) [動] to cease to exist or be visible
contrary (逆に) [形] opposite in nature, direction, or meaning
個々の思想家の独特の信条とは別に、世間一般にも、世論の力によっても、立法の力によっても、個人に対する社会の力を過度に拡大しようとする傾向が強まっている。そして、世界で起こっているすべての変化の傾向は、社会を強化し、個人の力を弱めることであるため、この侵害は、自然に消滅する傾向にある悪の一つではなく、逆に、ますます恐ろしいものになる。

 The disposition of mankind, whether as rulers or as fellow-citizens to impose their own opinions and inclinations as a rule of conduct on others, is so energetically supported by some of the best and by some of the worst feelings incident to human nature, that it is hardly ever kept under restraint by anything but want of power;
disposition (気質) [名] a person's inherent qualities of mind and character
fellow-citizen (同胞) [名] a person who is a citizen of the same country as another
rule of conduct (行動規範) [名] a rule or principle governing behavior
energetically (強力に) [副] in a forceful, vigorous, or determined manner
best (最良) [形] of the most excellent or desirable type or quality
worst (最悪) [形] of the poorest quality or the most unpleasant type
incident (内在する) [形] likely to happen or occur
human nature (人間性) [名] the general psychological characteristics, feelings, and behavioral traits of humankind, regarded as shared by all humans
hardly ever (ほとんどない) [副] almost never
want of power (権力の欠如) [名] a lack of power or authority
支配者としてであれ、同胞としてであれ、自分の意見や傾向を他人の行動規範として押し付けようとする人間の気質は、人間性に内在する最良の感情と最悪の感情の一部によって非常に強力に支えられているため、権力の欠如以外に抑制されることはほとんどない。
and as the power is not declining, but growing, unless a strong barrier of moral conviction can be raised against the mischief, we must expect, in the present circumstances of the world, to see it increase.
decline (衰退する) [動] become smaller, fewer, or less
grow (増大する) [動] become larger or greater over a period of time
barrier (障壁) [名] something that prevents or hinders
mischief (悪意) [名] behavior that is intended to cause trouble
expect (覚悟する) [動] regard as likely to happen
increase (増大する) [動] become or make greater in size, amount, intensity, or degree
そして、権力が衰退するのではなく、増大しているので、道徳的信念の強い障壁を悪意に対して築くことができなければ、世界の現状では、それが増大するのを目にすることを覚悟しなければならない。

 It will be convenient for the argument, if, instead of at once entering upon the general thesis, we confine ourselves in the first instance to a single branch of it, on which the principle here stated is, if not fully, yet to a certain point, recognised by the current opinions.
convenient (便利な) [形] easy to use or deal with
general thesis (一般論) [名] a general statement or proposition
first instance (最初) [名] the first occurrence of something
single branch (一分野) [名] a single part of a larger group
fully (完全に) [副] to the greatest extent or degree
certain point (ある程度) [名] a particular place, time, or situation
current opinion (現在の世論) [名] the opinion of the majority of people at a particular time
議論のためには、すぐに一般論に入るのではなく、まず最初に、ここで述べられている原則が、完全にではないにしても、ある程度までは、現在の世論に認められている、その一分野に限定しておく方が便利だろう。

 This one branch is the Liberty of Thought: from which it is impossible to separate the cognate liberty of speaking and of writing.
branch (分野) [名] a subdivision of a main body
Liberty of Thought (思想の自由) [名] the freedom to think and express one's thoughts
separate (切り離す) [動] to make or keep apart
cognate (同類) [形] having the same linguistic derivation
この一分野とは思想の自由であり、そこからは、話すことと書くことの同類の自由を切り離すことはできない。

 Although these liberties, to some considerable amount, form part of the political morality of all countries which profess religious toleration and free institutions, the grounds, both philosophical and practical, on which they rest, are perhaps not so familiar to the general mind, nor so thoroughly appreciated by many even of the leaders of opinion, as might have been expected.
form (形成する) [動] to make or shape something
profess (標榜する) [動] to claim to have a quality or skill that you do not really have
ground (根拠) [名] a reason or cause for something
rest (依拠する) [動] to be based on or supported by
familiar (馴染みがある) [形] well known or easily recognized
appreciate (理解する) [動] to recognize the full worth of
leader (指導者) [名] the person who leads or commands a group, organization, or country
expect (予想する) [動] to regard something as likely to happen or be the case
これらの自由は、かなりの程度まで、宗教的寛容と自由な制度を標榜するすべての国の政治道徳の一部を形成しているが、それらが依拠している哲学的、実践的根拠は、おそらく一般の人々にはあまり馴染みがなく、また、予想されていたように、世論の指導者の多くにさえ十分に理解されていない。

 Those grounds, when rightly understood, are of much wider application than to only one division of the subject, and a thorough consideration of this part of the question will be found the best introduction to the remainder.
rightly (正しく) [副] in a just, good, or proper manner
understand (理解する) [動] perceive the intended meaning of words, language, or a speaker
application (適用) [名] the act of putting something into operation
division (一部) [名] the action of separating something into parts, or the state of being divided
consideration (考察) [名] careful thought, especially about the possible effects of an action
remainder (残り) [名] the part that is left over after other parts have been removed
これらの根拠は、正しく理解されれば、主題の一部にのみ適用されるよりもはるかに広く適用されるものであり、問題のこの部分を徹底的に考察することが、残りの部分への最良の導入となるだろう。

 Those to whom nothing which I am about to say will be new, may therefore, I hope, excuse me, if on a subject which for now three centuries has been so often discussed, I venture on one discussion more.
be about to (しようとしている) [助] be on the point of doing something
excuse (許す) [動] to forgive someone for something
for now (今のところ) [副] at the present time; now
three centuries (三世紀) [名] a period of 300 years
so often (何度も) [副] many times
discussed (議論された) [動] to talk about something with another person or group of people
venture (試みる) [動] to do something new, dangerous, or exciting
私がこれから述べることは、何も目新しいことではないだろうが、三世紀にもわたって何度も議論されてきたこの問題について、もう一度議論を試みることを許してもらえるだろう。