The friends of Mr. Sherlock Holmes will be glad to learn that he is still alive and well, though somewhat crippled by occasional attacks of rheumatism.
シャーロック・ホームズ氏の友人たちは、彼が時折起こるリューマチの発作で多少不自由ではあるが、まだ健在であることを知って喜ぶだろう。
He has, for many years, lived in a small farm upon the Downs five miles from Eastbourne, where his time is divided between philosophy and agriculture.
彼は長年、イーストボーンに五マイルほど離れたダウンズの小さな農場に住んでおり、そこで哲学と農業に時間を割いている。
During this period of rest he has refused the most princely offers to take up various cases, having determined that his retirement was a permanent one.
この休息期間中、彼は引退は永久的なものだと決めていたので、様々な事件を引き受けるという最も高貴な申し出を断った。
The approach of the German war caused him, however, to lay his remarkable combination of intellectual and practical activity at the disposal of the Government, with historical results which are recounted in His Last Bow.
しかし、ドイツとの戦争が近づいてきたため、彼は知的活動と実践的活動を組み合わせた驚くべき能力を政府に提供し、その歴史的な結果は「彼の最後の挨拶」に記されている。
Several previous experiences which have lain long in my portfolio have been added to His Last Bow so as to complete the volume.
私のポートフォリオに長く眠っていたいくつかの過去の経験は、この巻を完成させるために「彼の最後の挨拶」に加えられた。