CHAPTER IX: THE MARKS OF A GOOD GOVERNMENT
第九章: 良い政府のしるし
The question “What absolutely is the best government?” is unanswerable as well as indeterminate;
絶対的に最良の政府とは何か」という問いは、答えられないだけでなく、不確定である。
or rather, there are as many good answers as there are possible combinations in the absolute and relative situations of all nations.
あるいはむしろ、すべての国の絶対的状況と相対的状況において考えられる組み合わせの数だけ正解がある。
But if it is asked by what sign we may know that a given people is well or ill governed, that is another matter, and the question, being one of fact, admits of an answer.
しかし、ある国民が善政か悪政かをどのようなしるしで知ることができるかと問われるならば、それは別の問題であり、事実に関する問題であるから、答えることができる。
It is not, however, answered, because every-one wants to answer it in his own way.
しかし、誰もが自分のやり方で答えたがるので、答えは出ない。
Subjects extol public tranquillity, citizens individual liberty;
臣民は公共の平和を、市民は個人の自由を賞賛する。
the one class prefers security of possessions, the other that of person;
一方は所有の安全を、他方は身体の安全を好む。
the one regards as the best government that which is most severe, the other maintains that the mildest is the best;
一方は最も厳しい政府を最良と考え、他方は最も穏やかな政府を最良と主張する。
the one wants crimes punished, the other wants them prevented;
一方は犯罪を罰することを望み、他方は犯罪を予防することを望む。
the one wants the State to be feared by its neighbours, the other prefers that it should be ignored;
一方は国家が隣国に恐れられることを望み、他方は国家が無視されることを好む。
the one is content if money circulates, the other demands that the people shall have bread.
一方は貨幣が流通すれば満足し、他方は人民がパンを持つことを要求する。
Even if an agreement were come to on these and similar points, should we have got any further?
これらの点や類似の点について合意に達したとしても、それ以上先に進むことができるだろうか。
As moral qualities do not admit of exact measurement, agreement about the mark does not mean agreement about the valuation.
道徳的資質は正確に測定することができないので、評価基準について合意したとしても、評価について合意したわけではない。
For my part, I am continually astonished that a mark so simple is not recognised, or that men are of so bad faith as not to admit it.
私としては、これほど単純な基準が認められないこと、あるいは人々がそれを認めないほど不誠実であることに、いつも驚かされる。
What is the end of political association?
政治的結合の目的は何だろうか。
The preservation and prosperity of its members.
その構成員の保存と繁栄である。
And what is the surest mark of their preservation and prosperity?
そして、彼らの保存と繁栄の最も確かな印は何だろうか。
Their numbers and population.
彼らの数と人口である。
Seek then nowhere else this mark that is in dispute.
だから、この論争の的となっている印を他のどこにも求めてはならない。
The rest being equal, the government under which, without external aids, without naturalisation or colonies, the citizens increase and multiply most, is beyond question the best.
他の条件が同じならば、外部からの援助も帰化も植民地もなく、市民が最も増加し、繁殖する政府が、疑いなく最良の政府である。
The government under which a people wanes and diminishes is worst.
国民が衰退し、減少する政府は最悪である。
Calculators, it is left for you to count, to measure, to compare.
計算する人々よ、数え、測り、比べるのはあなた方の仕事である。