Chapter XXXII: Tea with Mrs. Douglas
Douglas (ダグラス) [名] a Scottish clan
第32章: ダグラス夫人とお茶

 On the first Thursday night of Anne’s sojourn in Valley Road Janet asked her to go to prayer-meeting.
on the first Thursday night (最初の木曜日の夜) [名] the night of the first Thursday
Anne's sojourn (アンの滞在) [名] Anne's stay
Janet blossomed out like a rose to attend that prayer-meeting.
blossom out (着飾る) [動] to dress up
She wore a pale-blue, pansy-sprinkled muslin dress with more ruffles than one would ever have supposed economical Janet could be guilty of, and a white leghorn hat with pink roses and three ostrich feathers on it.
pale-blue (淡いブルーの) [形] of a light shade of blue
sprinkle (散りばめられた) [動] scatter or throw in small drops or particles
ruffle (フリル) [名] a strip of fabric gathered or pleated on one edge
economical (倹約家の) [形] using money or resources carefully and without waste
guilty (着るとは思えない) [形] having committed a specified or implied offense
ostrich (ダチョウ) [名] a large flightless bird native to Africa
Anne felt quite amazed.
amazed (驚いた) [形] filled with wonder or astonishment
Later on, she found out Janet’s motive in so arraying herself—a motive as old as Eden.
later on (後になって) [副] at a later time

 Valley Road prayer-meetings seemed to be essentially feminine.
There were thirty-two women present, two half-grown boys, and one solitary man, beside the minister.
thirty-two (三十二) [数] 32
present (出席者) [名] a person who is present
half-grown (半人前の) [形] not fully grown
solitary (たった一人の) [形] being or done without others
Anne found herself studying this man.
study (じろじろと見る) [動] to read and understand something
He was not handsome or young or graceful;
he had remarkably long legs—so long that he had to keep them coiled up under his chair to dispose of them—and he was stoop-shouldered.
remarkably (驚くほど) [副] to a noticeable degree
dispose (収める) [動] arrange or place in a particular way
stoop-shouldered (猫背) [形] having a forward-curving upper back
His hands were big, his hair wanted barbering, and his moustache was unkempt.
be big (大きい) [動] of great size or extent
barbering (散髪) [名] the business or occupation of a barber
moustache (口ひげ) [名] hair growing on the upper lip
be unkempt (ぼさぼさである) [動] not neat or tidy
But Anne thought she liked his face;
it was kind and honest and tender;
there was something else in it, too—just what, Anne found it hard to define.
She finally concluded that this man had suffered and been strong, and it had been made manifest in his face.
There was a sort of patient, humorous endurance in his expression which indicated that he would go to the stake if need be, but would keep on looking pleasant until he really had to begin squirming.
patient (忍耐強い) [形] able to accept or tolerate delay, problems, or suffering without becoming annoyed or anxious
endurance (忍耐) [名] the ability to sustain an unpleasant or difficult process or situation without giving way
go to the stake (火刑台に上がる) [動] be burned at the stake
look pleasant (愛想よくする) [動] appear friendly and approachable
squirm (身悶えする) [動] wriggle or twist the body about, as in discomfort or embarrassment

 When prayer-meeting was over this man came up to Janet and said,
come up to (近寄る) [動] to approach someone or something

 “May I see you home, Janet?”
see (送る) [動] accompany someone to a place

 Janet took his arm—“as primly and shyly as if she were no more than sixteen, having her first escort home,”
no more than (ならない) [副] only
sixteen (16歳) [名] the cardinal number that is the sum of fifteen and one
escort (送る) [動] accompany as an escort
Anne told the girls at Patty’s Place later on.
later on (後で) [副] at a later time; afterwards

 “Miss Shirley, permit me to introduce Mr. Douglas,” she said stiffly.
Mr. Douglas (ダグラスさん) [名] a title used before the surname of a man
stiffly (堅苦しく) [副] in a formal or awkward manner

 Mr. Douglas nodded and said, “I was looking at you in prayer-meeting, miss, and thinking what a nice little girl you were.”

 Such a speech from ninety-nine people out of a hundred would have annoyed Anne bitterly;
ninety-nine (99人) [名] the number 99
annoy (腹を立てる) [動] to cause slight anger or irritation in
bitterly (ひどく) [副] in a way that is very severe or intense
but the way in which Mr. Douglas said it made her feel that she had received a very real and pleasing compliment.
pleasing (うれしい) [形] giving or capable of giving joy or pleasure
She smiled appreciatively at him and dropped obligingly behind on the moonlit road.
appreciatively (感謝して) [副] in a grateful way
drop (下がる) [動] to move or cause to move to a lower position
obligingly (素直に) [副] in a willing and helpful manner

 So Janet had a beau!
have a beau (恋人がいる) [動] have a boyfriend or girlfriend
Anne was delighted.
be delighted (喜ぶ) [動] be very pleased
Janet would make a paragon of a wife—cheery, economical, tolerant, and a very queen of cooks.
make a paragon of (模範になる) [動] be a perfect example of
economical (経済的な) [形] using or involving little money or resources
tolerant (寛容な) [形] willing to accept behavior and beliefs that are different from your own
It would be a flagrant waste on Nature’s part to keep her a permanent old maid.
permanent (永遠に) [形] lasting forever

 “John Douglas asked me to take you up to see his mother,” said Janet the next day.
John Douglas (ジョン・ダグラス) [名] a character in the story
“She’s bed-rid a lot of the time and never goes out of the house.
bed-rid (寝たきり) [形] confined to bed by illness
a lot of (多くの) [副] many or much; lots of
the time (時間) [名] the space or span of time
But she’s powerful fond of company and always wants to see my boarders.
company (人) [名] a guest or guests
Can you go up this evening?”

 Anne assented;
but later in the day Mr. Douglas called on his mother’s behalf to invite them up to tea on Saturday evening.
later in the day (その日の後で) [副] at a later time on the same day
on behalf of (代理で) [前] as the representative of
invite (招待する) [動] ask someone to come to an event or to do something

 “Oh, why didn’t you put on your pretty pansy dress?” asked Anne, when they left home.
It was a hot day, and poor Janet, between her excitement and her heavy black cashmere dress, looked as if she were being broiled alive.
hot day (暑い日) [名] a day when the temperature is high
broil (焼く) [動] cook by direct exposure to radiant heat

 “Old Mrs. Douglas would think it terrible frivolous and unsuitable, I’m afraid.
unsuitable (不適切) [形] not right or appropriate for a particular purpose or situation
John likes that dress, though,” she added wistfully.

 The old Douglas homestead was half a mile from “Wayside” cresting a windy hill.
half a mile (半マイル) [名] a unit of length equal to 0.5 miles
windy (風の強い) [形] having a lot of wind
The house itself was large and comfortable, old enough to be dignified, and girdled with maple groves and orchards.
girdle (囲む) [動] to encircle or surround
There were big, trim barns behind it, and everything bespoke prosperity.
bespoke (物語る) [動] be a sign of; indicate
Whatever the patient endurance in Mr. Douglas’ face had meant it hadn’t, so Anne reflected, meant debts and duns.
patient endurance (忍耐強い表情) [名] the ability to endure something difficult or unpleasant without complaining
debt (借金) [名] something, typically money, that is owed or due
dun (督促) [名] a demand for payment of a debt

 John Douglas met them at the door and took them into the sitting-room, where his mother was enthroned in an armchair.
meet (出迎える) [動] come together with someone by chance or arrangement
take (通す) [動] cause to go with oneself
sitting-room (居間) [名] a room in a house for general everyday use
enthrone (どっしりと座る) [動] seat on a throne
armchair (肘掛け椅子) [名] a chair with arms to support the sitter's forearms

 Anne had expected old Mrs. Douglas to be tall and thin, because Mr. Douglas was.
Mrs. Douglas (ダグラス夫人) [名] the wife of Mr. Douglas
Instead, she was a tiny scrap of a woman, with soft pink cheeks, mild blue eyes, and a mouth like a baby’s.
scrap (ひとかけら) [名] a small piece of something
Dressed in a beautiful, fashionably-made black silk dress, with a fluffy white shawl over her shoulders, and her snowy hair surmounted by a dainty lace cap, she might have posed as a grandmother doll.
dress (着る) [動] put clothes on
fashionably (流行の) [副] in a way that is fashionable
fluffy (ふわふわの) [形] having or covered with a lot of soft feathers, hair, or fibers
snowy (雪のような) [形] covered with snow
dainty (上品な) [形] very pretty or delicate
pose (ふりをする) [動] assume a particular position in order to be photographed, painted, or drawn
doll (人形) [名] a small model of a person that is used as a toy

 “How do you do, Janet dear?” she said sweetly.
how do you do (元気かい) [句] a greeting
sweetly (優しく) [副] in a kind and gentle way
“I am so glad to see you again, dear.”
She put up her pretty old face to be kissed.
put up (差し出す) [動] to offer or present
“And this is our new teacher.
I’m delighted to meet you.
be delighted (嬉しい) [動] very pleased
My son has been singing your praises until I’m half jealous, and I’m sure Janet ought to be wholly so.”
son (息子) [名] a male child
sing one's praises (べた褒めする) [動] to praise someone or something very much
ought to (に違いない) [助] should; must

 Poor Janet blushed, Anne said something polite and conventional, and then everybody sat down and made talk.
make talk (話をする) [動] engage in conversation
It was hard work, even for Anne, for nobody seemed at ease except old Mrs. Douglas, who certainly did not find any difficulty in talking.
even for (にとってさえも) [副] to an extreme or excessive degree
at ease (落ち着いている) [形] relaxed and comfortable
any difficulty (何の困難も) [名] a problem or obstacle
in talking (話すことに) [名] the action of speaking
She made Janet sit by her and stroked her hand occasionally.
by (そばに) [前] near or next to
Janet sat and smiled, looking horribly uncomfortable in her hideous dress, and John Douglas sat without smiling.
hideous (ひどい) [形] very ugly or unpleasant to look at

 At the tea table Mrs. Douglas gracefully asked Janet to pour the tea.
tea table (お茶の席) [名] a table where tea is served
pour (注ぐ) [動] cause to flow in a stream
Janet turned redder than ever but did it.
turn red (赤くなる) [動] become red
Anne wrote a description of that meal to Stella.
meal (食事) [名] an occasion when food is eaten, typically one of the regular occasions in a day on which a reasonably large amount of food is consumed

 “We had cold tongue and chicken and strawberry preserves, lemon pie and tarts and chocolate cake and raisin cookies and pound cake and fruit cake—and a few other things, including more pie—caramel pie, I think it was.
cold tongue (冷たい牛タン) [名] a cold dish made from the tongue of a cow
chicken (チキン) [名] a domestic fowl kept for its eggs or meat
strawberry (イチゴ) [名] a small red fruit with a green stem
preserve (ジャム) [名] a food made by cooking fruit and sugar together
tart (タルト) [名] a small pie with a fruit or sweet filling
chocolate cake (チョコレートケーキ) [名] a cake made with chocolate
raisin cookie (レーズンクッキー) [名] a cookie made with raisins
pound cake (パウンドケーキ) [名] a rich cake made with a pound each of butter, sugar, eggs, and flour
fruit cake (フルーツケーキ) [名] a cake made with dried fruit
caramel pie (キャラメルパイ) [名] a pie made with caramel
After I had eaten twice as much as was good for me, Mrs. Douglas sighed and said she feared she had nothing to tempt my appetite.
as much as (分量) [副] to the extent or degree that
fear (残念だ) [動] be afraid or worried that something bad or unpleasant is likely to happen or be the case
have nothing (何もなくて) [動] not have anything
tempt (そそる) [動] attract or allure

 “‘I’m afraid dear Janet’s cooking has spoiled you for any other,’ she said sweetly.
‘Of course nobody in Valley Road aspires to rival her.
Won’t you have another piece of pie, Miss Shirley?
pie (パイ) [名] a baked dish of fruit, or meat and vegetables, typically with a top and base of pastry
Miss (さん) [名] a title used before the surname or full name of an unmarried woman
You haven’t eaten anything.’

 “Stella, I had eaten a helping of tongue and one of chicken, three biscuits, a generous allowance of preserves, a piece of pie, a tart, and a square of chocolate cake!”
biscuit (ビスケット) [名] a small, flat, usually round cake of bread leavened with baking powder or soda and often sweetened

 After tea Mrs. Douglas smiled benevolently and told John to take “dear Janet” out into the garden and get her some roses.
after tea (お茶の後) [名] after drinking tea
benevolently (慈悲深く) [副] in a kind and generous way
John (ジョン) [名] a male given name
take (連れ出す) [動] to carry or bring with oneself
get (摘む) [動] to receive as a return
“Miss Shirley will keep me company while you are out—won’t you?” she said plaintively.
keep company (付き合う) [動] spend time with someone
while (間) [名] a period of time
plaintively (悲しげに) [副] in a sad or mournful way
She settled down in her armchair with a sigh.
settle down (腰を下ろす) [動] sit down

 “I am a very frail old woman, Miss Shirley.
frail (弱い) [形] physically weak
For over twenty years I’ve been a great sufferer.
for over (以上) [前] more than
twenty years (20年) [名] a period of 20 years
great sufferer (ひどい苦しみ) [名] a person who suffers greatly
For twenty long, weary years I’ve been dying by inches.”
for twenty long, weary years (20年という長く退屈な年月の間) [名] for a period of twenty years
die by inches (少しずつ死にかける) [動] to die slowly and gradually

 “How painful!” said Anne, trying to be sympathetic and succeeding only in feeling idiotic.
succeed (感じる) [動] achieve a goal or objective
idiotic (馬鹿げた) [形] extremely stupid or foolish

 “There have been scores of nights when they’ve thought I could never live to see the dawn,” went on Mrs. Douglas solemnly.
There have been (何度もあった) [動] have existed or occurred
they've (彼らは) [代] people in general
thought (思う) [動] have as one's opinion
could never (決してできない) [動] be unable to
to see (まで) [動] perceive with the eyes
the dawn (夜明け) [名] the first appearance of light in the sky before sunrise
went on (続けた) [動] continue
“Nobody knows what I’ve gone through—nobody can know but myself.
go through (遭う) [動] experience
Well, it can’t last very much longer now.
very much (あまり) [副] to a great extent; very
longer (長く) [形] having a great or greater than average length
My weary pilgrimage will soon be over, Miss Shirley.
weary (長い) [形] feeling or showing extreme tiredness
It is a great comfort to me that John will have such a good wife to look after him when his mother is gone—a great comfort, Miss Shirley.”

 “Janet is a lovely woman,” said Anne warmly.
warmly (熱く) [副] in a warm manner

 “Lovely! A beautiful character,” assented Mrs. Douglas.
beautiful (素晴らしい) [形] very pleasing to the senses or the mind
「素敵です! 素晴らしい人格です」とダグラス夫人は同意した。
“And a perfect housekeeper—something I never was.
My health would not permit it, Miss Shirley.
I am indeed thankful that John has made such a wise choice.
choice (選択) [名] the act of choosing or selecting
I hope and believe that he will be happy.
He is my only son, Miss Shirley, and his happiness lies very near my heart.”
only son (一人息子) [名] a man's only male child

 “Of course,” said Anne stupidly.
stupidly (ぼんやりと) [副] in a foolish manner
For the first time in her life she was stupid.
be stupid (ぼんやりしている) [動] lacking intelligence or common sense
Yet she could not imagine why.
She seemed to have absolutely nothing to say to this sweet, smiling, angelic old lady who was patting her hand so kindly.
angelic (天使のような) [形] of or relating to angels
kindly (優しく) [副] in a kind manner

 “Come and see me soon again, dear Janet,” said Mrs. Douglas lovingly, when they left.
come and see (会いに来る) [動] visit
lovingly (愛情を込めて) [副] in a loving manner
“You don’t come half often enough.
But then I suppose John will be bringing you here to stay all the time one of these days.”
Anne, happening to glance at John Douglas, as his mother spoke, gave a positive start of dismay.
happen to (たまたま) [動] occur by chance
He looked as a tortured man might look when his tormentors gave the rack the last turn of possible endurance.
look (顔をする) [動] have a certain expression
tortured (拷問された) [形] subjected to torture
tormentor (拷問者) [名] a person who inflicts severe pain on someone as a punishment or in order to force them to do or say something
rack (拷問台) [名] a device used to torture people
She felt sure he must be ill and hurried poor blushing Janet away.
be ill (病気である) [動] be sick

 “Isn’t old Mrs. Douglas a sweet woman?” asked Janet, as they went down the road.

 “M—m,” answered Anne absently.
She was wondering why John Douglas had looked so.

 “She’s been a terrible sufferer,” said Janet feelingly.
sufferer (苦しみを味わってきた) [名] a person who suffers from a particular condition or illness
feelingly (感じ入ったように) [副] in a way that shows deep feeling
“She takes terrible spells.
take (起こす) [動] experience or be affected by
It keeps John all worried up.
worried (心配している) [形] feeling or showing worry
He’s scared to leave home for fear his mother will take a spell and nobody there but the hired girl.”
be scared to (怖がる) [動] be afraid to
take a spell (発作を起こす) [動] have a sudden attack of illness
nobody (誰もいない) [代] no person
hired girl (家政婦) [名] a girl or woman employed in a house on domestic duties