Chapter XXII: Spring and Anne Return to Green Gables
Chapter XXII (第22章) [名] the 22nd chapter
Return (帰還) [名] the act of going back to a place
第22章: 春とアンのグリーン・ゲイブルズへの帰還

 The firelight shadows were dancing over the kitchen walls at Green Gables, for the spring evening was chilly;
chilly (肌寒い) [形] rather cold
through the open east window drifted in the subtly sweet voices of the night.
open (開け放たれた) [形] not closed or blocked
subtly (微妙に) [副] in a way that is not obvious or easily noticed
Marilla was sitting by the fire—at least, in body.
In spirit she was roaming olden ways, with feet grown young.
in spirit (心の中で) [副] in one's mind or thoughts
olden (昔の) [形] of or relating to a time long past
grow young (若返る) [動] become young again
Of late Marilla had thus spent many an hour, when she thought she should have been knitting for the twins.
have been knitting (編み物をする) [動] make (something) by knitting

 “I suppose I’m growing old,” she said.

 Yet Marilla had changed but little in the past nine years, save to grow something thinner, and even more angular;
little (ほとんど) [副] to a small extent
past nine years (過去9年間) [名] the period of time from nine years ago to the present
thinner (痩せて) [形] having little flesh or fat on the body
angular (角ばった) [形] having sharp corners or edges
there was a little more gray in the hair that was still twisted up in the same hard knot, with two hairpins—were they the same hairpins?—still stuck through it.
a little more (少し多い) [形] a small amount more
twist up (ねじり上げる) [動] to wind or coil together
hard (固い) [形] not soft or yielding
knot (結び目) [名] an intertwining of the parts of one or more flexible bodies such as strings or threads
hairpin (ヘアピン) [名] a U-shaped piece of wire or plastic used for holding the hair in position
stick (刺す) [動] to push or thrust something pointed into or through something else
But her expression was very different;
the something about the mouth which had hinted at a sense of humor had developed wonderfully;
her eyes were gentler and milder, her smile more frequent and tender.
gentle (優しい) [形] not rough or violent; mild, moderate

 Marilla was thinking of her whole past life, her cramped but not unhappy childhood, the jealously hidden dreams and the blighted hopes of her girlhood, the long, gray, narrow, monotonous years of dull middle life that followed.
cramped (窮屈な) [形] lacking space
childhood (子供時代) [名] the time of a person's life when they are a child
jealously (嫉妬深く) [副] in a jealous manner
hidden (隠された) [形] not seen or easily seen
blighted (挫折した) [形] affected by blight
monotonous (単調な) [形] lacking in variety
middle (中年) [形] being at the center of something
And the coming of Anne—the vivid, imaginative, impetuous child with her heart of love, and her world of fancy, bringing with her color and warmth and radiance, until the wilderness of existence had blossomed like the rose.
coming (到来) [名] the approach or arrival of someone or something
imaginative (想像力豊かな) [形] having or showing creativity or inventiveness
impetuous (衝動的な) [形] acting or done quickly and without thought or care
warmth (暖かさ) [名] the quality or state of being warm
blossom (開花) [動] produce flowers
Marilla felt that out of her sixty years she had lived only the nine that had followed the advent of Anne.
sixty years (60年間) [名] a period of time equal to 60 years
nine (9年間) [名] a period of time equal to 9 years
And Anne would be home tomorrow night.
be home (帰ってくる) [動] return home

 The kitchen door opened.
Marilla looked up expecting to see Mrs. Lynde.
Anne stood before her, tall and starry-eyed, with her hands full of Mayflowers and violets.
starry-eyed (星のような目をした) [形] naively enthusiastic or idealistic
Mayflower (メイフラワー) [名] a ship that transported 102 English Pilgrims, including a core group of Separatists, to Plymouth in present-day Massachusetts in 1620

 “Anne Shirley!” exclaimed Marilla.
For once in her life she was surprised out of her reserve;
for once (一度だけ) [副] on one occasion only
be surprised (驚く) [動] feel or show surprise
reserve (控えめな態度) [名] a tendency to be reticent or restrained
she caught her girl in her arms and crushed her and her flowers against her heart, kissing the bright hair and sweet face warmly.
catch (抱きしめる) [動] to hold or seize something or someone
crush (押し付ける) [動] to press or squeeze something with a lot of force
brightly (明るい) [副] in a way that is full of light
“I never looked for you till tomorrow night.
How did you get from Carmody?”
get from (来る) [動] arrive from

 “Walked, dearest of Marillas.
dearest (一番愛しい) [形] most loved or cherished
Haven’t I done it a score of times in the Queen’s days?
haven't I (私は) [代] the speaker
done (歩いた) [動] perform or complete
it (それを) [代] the thing that is being discussed
a score of (何度も) [名] twenty
times (回) [名] an instance or single occasion
in the Queen's days (女王の時代に) [名] the period of time during which a queen reigns
The mailman is to bring my trunk tomorrow;
mailman (郵便配達人) [名] a person who delivers mail
bring (運ぶ) [動] take or carry someone or something from one place to another
I just got homesick all at once, and came a day earlier.
all at once (急に) [副] suddenly
a day earlier (一日早く) [名] one day before the expected time
And oh! I’ve had such a lovely walk in the May twilight;
walk (散歩) [名] the action of going for a walk
ああ! 五月の夕暮れにとても素敵な散歩をしたの。
I stopped by the barrens and picked these Mayflowers;
stop by (立ち寄る) [動] visit a place for a short time
barrens (荒れ地) [名] a large area of land that is not fertile
I came through Violet-Vale;
come through (通って来る) [動] to travel through a place
Violet-Vale (スミレの谷) [名] a valley where violets grow
it’s just a big bowlful of violets now—the dear, sky-tinted things.
bowlful (ボウルいっぱい) [名] the amount that a bowl will hold
sky-tinted (空色の) [形] having the color of the sky
Smell them, Marilla—drink them in.”
smell (匂いを嗅ぐ) [動] perceive or detect the odor of
drink in (吸い込む) [動] take in by breathing

 Marilla sniffed obligingly, but she was more interested in Anne than in drinking violets.
obligingly (義理で) [副] in a willing or helpful manner
interested (興味がある) [形] having or showing a feeling of wanting to know or learn about something or someone
drinking (吸い込む) [動] to take into the body by swallowing

 “Sit down, child.
You must be real tired.
be tired (疲れる) [動] feel a need for rest or sleep
I’m going to get you some supper.”
get (用意する) [動] obtain or receive

 “There’s a darling moonrise behind the hills tonight, Marilla, and oh, how the frogs sang me home from Carmody!
moonrise (月の出) [名] the time when the moon rises
I do love the music of the frogs.
music (音楽) [名] the art or science of combining vocal or instrumental sounds (or both) to produce beauty of form, harmony, and expression of emotion
It seems bound up with all my happiest recollections of old spring evenings.
bind up (結びつく) [動] be closely connected or associated
And it always reminds me of the night I came here first.
Do you remember it, Marilla?”

 “Well, yes,” said Marilla with emphasis.
“I’m not likely to forget it ever.”
not likely (そうもない) [副] probably not

 “They used to sing so madly in the marsh and brook that year.
use to (よく〜したものだ) [助] did or happened regularly or frequently in the past
I would listen to them at my window in the dusk, and wonder how they could seem so glad and so sad at the same time.
Oh, but it’s good to be home again!
be home (家に帰る) [動] return to one's own house
Redmond was splendid and Bolingbroke delightful—but Green Gables is home.”

 “Gilbert isn’t coming home this summer, I hear,” said Marilla.
this summer (今年の夏) [名] the summer of the current year
come home (帰って来る) [動] return to one's home

 “No.” Something in Anne’s tone made Marilla glance at her sharply, but Anne was apparently absorbed in arranging her violets in a bowl.
glance (ちらっと見る) [動] look at briefly
apparently (明らかに) [副] as far as one knows or can see
absorb (夢中になる) [動] take up the whole attention of
arrange (生ける) [動] put in a certain order
bowl (ボウル) [名] a round, deep dish
“See, aren’t they sweet?” she went on hurriedly.
aren't they (でしょう) [助] are not they
sweet (きれい) [形] pleasing to the eye or the ear
hurriedly (急いで) [副] in a hurried manner
“The year is a book, isn’t it, Marilla?
Spring’s pages are written in Mayflowers and violets, summer’s in roses, autumn’s in red maple leaves, and winter in holly and evergreen.”
red maple (赤いカエデ) [名] a species of maple native to eastern North America
holly (ヒイラギ) [名] an evergreen shrub or small tree
evergreen (常緑樹) [名] a plant that has green leaves throughout the year

 “Did Gilbert do well in his examinations?” persisted Marilla.

 “Excellently well. He led his class.
excellently (とても) [副] to a very high standard
But where are the twins and Mrs. Lynde?”

 “Rachel and Dora are over at Mr. Harrison’s.
Rachel (レイチェル) [名] a female given name
over (~にいる) [前] at or to a place across a distance
Davy is down at Boulters’.
be down at (いる) [動] be at a place
Boulters (ボルター) [名] a family name
I think I hear him coming now.”

 Davy burst in, saw Anne, stopped, and then hurled himself upon her with a joyful yell.
burst in (飛び込んでくる) [動] come or go into a place suddenly and with force
hurl (飛びつく) [動] throw or fling with great force

 “Oh, Anne, ain’t I glad to see you!
Say, Anne, I’ve grown two inches since last fall.
Mrs. Lynde measured me with her tape today, and say, Anne, see my front tooth.
measure (測る) [動] ascertain the size, amount, or degree of (something) by using an instrument or device marked in standard units or by comparing it with an object of known size
tape (メジャー) [名] a strip of flexible material with linear-measurement markings
front tooth (前歯) [名] one of the teeth situated at the front of the mouth
It’s gone.
be gone (抜ける) [動] to be no longer present or in existence
Mrs. Lynde tied one end of a string to it and the other end to the door, and then shut the door.
tie (結ぶ) [動] fasten or secure with a cord, string, or lace
one end (片方) [名] one of the two ends of something
the other end (もう片方) [名] the other of the two ends of something
I sold it to Milty for two cents.
two cents (2セント) [名] a small amount of money
Milty’s collecting teeth.”
collect (集める) [動] bring or gather together

 “What in the world does he want teeth for?” asked Marilla.
what in the world (いったい何のために) [名] used to express surprise or anger

 “To make a necklace for playing Indian Chief,” explained Davy, climbing upon Anne’s lap.
Chief (酋長) [名] the leader of a tribe or other group of people
necklace (首飾り) [名] an ornament worn around the neck
climb (よじ登る) [動] go up or down with difficulty
“He’s got fifteen already, and everybody’s else’s promised, so there’s no use in the rest of us starting to collect, too.
fifteen (15本) [名] the number 15
I tell you the Boulters are great business people.”
business people (商売上手) [名] people who are good at business

 “Were you a good boy at Mrs. Boulter’s?” asked Marilla severely.

 “Yes; but say, Marilla, I’m tired of being good.”
say (ね) [動] used to introduce a remark or to express an opinion
tired (飽きる) [形] having a need for sleep or rest

 “You’d get tired of being bad much sooner, Davy-boy,” said Anne.
sooner (もっと早く) [副] earlier

 “Well, it’d be fun while it lasted, wouldn’t it?” persisted Davy.
last (続く) [動] continue or be able to continue for a specified period of time
wouldn't it (だろう) [助] used in speech to ask for confirmation of a statement
“I could be sorry for it afterwards, couldn’t I?”
afterwards (後で) [副] later; subsequently

 “Being sorry wouldn’t do away with the consequences of being bad, Davy.
do away with (消える) [動] get rid of; abolish
Don’t you remember the Sunday last summer when you ran away from Sunday School?
You told me then that being bad wasn’t worth while.
worth (価値) [名] the quality that makes something desirable or valuable
What were you and Milty doing today?”

 “Oh, we fished and chased the cat, and hunted for eggs, and yelled at the echo.
fish (魚を釣る) [動] try to catch fish
There’s a great echo in the bush behind the Boulter barn.
echo (こだま) [名] a sound or series of sounds caused by the reflection of sound waves from a surface back to the listener
barn (納屋) [名] a large farm building used for storing grain or housing livestock
Say, what is echo, Anne; I want to know.”
ねえ、こだまって何? 知りたいな。」

 “Echo is a beautiful nymph, Davy, living far away in the woods, and laughing at the world from among the hills.”
Echo (エコー) [名] a nymph in Greek mythology
nymph (ニンフ) [名] a minor female nature deity typically associated with a particular location or landform
far away (遠く) [副] at or to a great distance

 “What does she look like?”

 “Her hair and eyes are dark, but her neck and arms are white as snow.
No mortal can ever see how fair she is.
mortal (人間) [名] a human being
fair (美しい) [形] pleasing to the eye or the ear
She is fleeter than a deer, and that mocking voice of hers is all we can know of her.
fleet (足が速い) [形] moving or able to move very fast
deer (鹿) [名] a ruminant mammal of the family Cervidae
mocking (真似する) [形] making fun of someone or something in a cruel way
You can hear her calling at night;
you can hear her laughing under the stars.
But you can never see her.
She flies afar if you follow her, and laughs at you always just over the next hill.”
afar (遠く) [副] at or to a great distance

 “Is that true, Anne?
Or is it a whopper?” demanded Davy staring.
or (それとも) [接] used to connect alternatives

 “Davy,” said Anne despairingly, “haven’t you sense enough to distinguish between a fairytale and a falsehood?”
despairingly (絶望的に) [副] in a despairing manner
fairytale (おとぎ話) [名] a children's story about magical and imaginary beings and lands

 “Then what is it that sasses back from the Boulter bush?
sass (口答えする) [動] talk back to someone in a rude way
back (から) [副] from a place or position that is behind or to the rear of someone or something
I want to know,” insisted Davy.

 “When you are a little older, Davy, I’ll explain it all to you.”
a little older (もう少し大きくなったら) [形] more advanced in years

 The mention of age evidently gave a new turn to Davy’s thoughts for after a few moments of reflection, he whispered solemnly:
mention (話題に上る) [名] a reference to something
age (年齢) [名] the number of years that a person has lived
give a new turn to (新しい方向に向く) [動] change the direction of
moment (しばらく) [名] a very short period of time
reflection (考え) [名] serious thought or consideration

 “Anne, I’m going to be married.”

 “When?” asked Anne with equal solemnity.
solemnity (厳か) [名] the state or quality of being serious and dignified

 “Oh, not until I’m grown-up, of course.”

 “Well, that’s a relief, Davy.
Who is the lady?”

 “Stella Fletcher; she’s in my class at school.
Stella Fletcher (ステラ・フレッチャー) [名] a person's name
And say, Anne, she’s the prettiest girl you ever saw.
If I die before I grow up you’ll keep an eye on her, won’t you?”
keep an eye on (見守る) [動] watch over; take care of

 “Davy Keith, do stop talking such nonsense,” said Marilla severely.

 “’Tisn’t nonsense,” protested Davy in an injured tone.
“She’s my promised wife, and if I was to die she’d be my promised widow, wouldn’t she?
promised wife (婚約者) [名] a woman who is engaged to be married
widow (未亡人) [名] a woman whose husband has died
And she hasn’t got a soul to look after her except her old grandmother.”

 “Come and have your supper, Anne,” said Marilla,
have (食べる) [動] eat, drink, or ingest
“and don’t encourage that child in his absurd talk.”
encourage (助長する) [動] give support to