Chapter: XIV The Summons
summon (召喚) [動] authoritatively or urgently call on (someone) to be present

 Anne was sitting with Ruby Gillis in the Gillis’ garden after the day had crept lingeringly through it and was gone.
Gillis (ギリス) [名] a family name
creep (這う) [動] move slowly and carefully, especially in order to avoid being seen or heard
linger (ぐずぐずする) [動] be slow or reluctant to leave
be gone (去る) [動] leave a place
It had been a warm, smoky summer afternoon.
smoky (煙った) [形] filled with smoke
The world was in a splendor of out-flowering.
splendor (壮麗さ) [名] the state or quality of being splendid; magnificence
out-flowering (花盛り) [名] the state of being in bloom
The idle valleys were full of hazes.
idle (のどかな) [形] not working or active
haze (霞) [名] a small particle of dust, smoke, or mist in the air that makes it difficult to see clearly
The woodways were pranked with shadows and the fields with the purple of the asters.
woodway (森の小道) [名] a path through a wood
prank (彩る) [動] decorate or embellish
aster (アスター) [名] a plant of the daisy family, typically with purple or pink flowers

 Anne had given up a moonlight drive to the White Sands beach that she might spend the evening with Ruby.
beach (海岸) [名] an area of land beside the sea or a lake that is covered with sand or pebbles
She had so spent many evenings that summer, although she often wondered what good it did any one, and sometimes went home deciding that she could not go again.
decide (決めて) [動] reach or come to a decision about something

 Ruby grew paler as the summer waned;
grow paler (青白くなっていく) [動] become paler
wane (終わりに近づく) [動] decrease in size, amount, or intensity
the White Sands school was given up—“her father thought it better that she shouldn’t teach till New Year’s”—and the fancy work she loved oftener and oftener fell from hands grown too weary for it.
New Year's (新年) [名] the first day of the year
oftener (何度も) [副] more often
weary (疲れ果てた) [形] very tired
But she was always gay, always hopeful, always chattering and whispering of her beaux, and their rivalries and despairs.
hopeful (希望に満ちた) [形] feeling or showing hope
It was this that made Anne’s visits hard for her.
hard (つらい) [形] not easy; difficult
What had once been silly or amusing was gruesome, now;
amusing (面白い) [形] causing laughter or providing entertainment
it was death peering through a wilful mask of life.
peer (覗く) [動] look intently or with difficulty
mask (仮面) [名] a covering for all or part of the face
Yet Ruby seemed to cling to her, and never let her go until she had promised to come again soon.
let go (行かせる) [動] allow to leave
Mrs. Lynde grumbled about Anne’s frequent visits, and declared she would catch consumption;
grumble (不平を言う) [動] complain or protest about something in a bad-tempered but subdued way
even Marilla was dubious.
dubious (疑わしい) [形] doubtful; questionable

 “Every time you go to see Ruby you come home looking tired out,” she said.
every time (毎回) [副] on each occasion
come home (帰ってくる) [動] return home
look tired out (疲れ果てて見える) [動] appear exhausted

 “It’s so very sad and dreadful,” said Anne in a low tone.
“Ruby doesn’t seem to realize her condition in the least.
realize (理解する) [動] be fully aware of
condition (状態) [名] the state of something
least (少しも) [副] to the smallest extent or degree
And yet I somehow feel she needs help—craves it—and I want to give it to her and can’t.
and yet (それでも) [接] nevertheless; even so
help (助け) [名] the action of helping someone by sharing work, providing money, or doing a task
crave (切望する) [動] feel a powerful desire for
All the time I’m with her I feel as if I were watching her struggle with an invisible foe—trying to push it back with such feeble resistance as she has.
invisible (目に見えない) [形] unable to be seen
foe (敵) [名] a person who is actively opposed or hostile to someone or something
feeble (弱々しい) [形] lacking in strength or power
resistance (抵抗) [名] the refusal to accept or comply with something
That is why I come home tired.”

 But tonight Anne did not feel this so keenly.
keenly (強く) [副] in a way that is intense or sharp
Ruby was strangely quiet.
strangely (妙に) [副] in a way that is unusual or unexpected
She said not a word about parties and drives and dresses and “fellows.”
She lay in the hammock, with her untouched work beside her, and a white shawl wrapped about her thin shoulders.
hammock (ハンモック) [名] a swinging couch or bed of canvas or of netting suspended between two points
untouched (手つかず) [形] not handled or disturbed
wrap (巻き付ける) [動] wind or fold around something
Her long yellow braids of hair—how Anne had envied those beautiful braids in old schooldays!—lay on either side of her.
yellow (黄色い) [形] of the color intermediate between green and orange in the spectrum
braid (三つ編み) [名] a length of hair made up of three or more interlaced strands
envy (羨ましく思う) [動] feel resentful or jealous of
彼女の長い黄色い三つ編みは、アンが昔の学生時代にどれほどその美しい三つ編みを羨ましく思っていたことか! 彼女の両側に横たわっていた。
She had taken the pins out—they made her head ache, she said.
The hectic flush was gone for the time, leaving her pale and childlike.
hectic (高熱の) [形] having or showing signs of hectic fever
flush (紅潮) [名] a redness of the face
be gone (消える) [動] disappear
leave (なる) [動] cause to be in a specified state
childlike (子供のような) [形] having the characteristics of a child

 The moon rose in the silvery sky, empearling the clouds around her.
silvery (銀色の) [形] having a color or luster like that of silver
empearl (真珠色に染める) [動] make pearly
Below, the pond shimmered in its hazy radiance.
below (下では) [副] in or to a lower place
hazy (かすんだ) [形] unclear or confused
Just beyond the Gillis homestead was the church, with the old graveyard beside it.
just beyond (すぐ向こう) [副] a short distance away
homestead (農場) [名] a farm with its buildings
The moonlight shone on the white stones, bringing them out in clear-cut relief against the dark trees behind.
bring out (浮かび上がらせる) [動] cause to become apparent or prominent
clear-cut (くっきりとした) [形] sharply defined
relief (浮き彫り) [名] a projection from a flat surface

 “How strange the graveyard looks by moonlight!” said Ruby suddenly.
strange (不思議な) [形] unusual or surprising in a way that is unsettling or hard to understand
“How ghostly!” she shuddered.
ghostly (幽霊みたい) [形] resembling or characteristic of a ghost
shudder (身震いする) [動] tremble or shiver
“Anne, it won’t be long now before I’ll be lying over there.
You and Diana and all the rest will be going about, full of life—and I’ll be there—in the old graveyard—dead!”
go about (動き回る) [動] move from place to place

 The surprise of it bewildered Anne.
bewilder (当惑させる) [動] confuse or puzzle utterly
For a few moments she could not speak.
for a few moments (しばらくの間) [名] a short period of time

 “You know it’s so, don’t you?” said Ruby insistently.
don't you (そうでしょう) [他] used in speech as a way of inviting agreement
insistently (しつこく) [副] in a persistent and urgent way

 “Yes, I know,” answered Anne in a low tone.
“Dear Ruby, I know.”
dear (ルビー) [名] a person who is loved or liked very much

 “Everybody knows it,” said Ruby bitterly.
bitterly (苦々しく) [副] in a bitter manner
“I know it—I’ve known it all summer, though I wouldn’t give in.
And, oh, Anne”—she reached out and caught Anne’s hand pleadingly, impulsively—“I don’t want to die.
reach out (手を伸ばす) [動] stretch out one's hand
catch (つかむ) [動] to grab or seize
I’m afraid to die.”

 “Why should you be afraid, Ruby?”
asked Anne quietly.

 “Because—because—oh, I’m not afraid but that I’ll go to heaven, Anne. I’m a church member.
But—it’ll be all so different.
I think—and think—and I get so frightened—and—and—homesick.
frightened (怖くなる) [形] afraid or anxious
homesick (ホームシックになる) [形] unhappy and missing your home and family
Heaven must be very beautiful, of course, the Bible says so—but, Anne, it won’t be what ’ve been used to.”
be used to (慣れ親しむ) [動] be familiar with

 Through Anne’s mind drifted an intrusive recollection of a funny story she had heard Philippa Gordon tell—the story of some old man who had said very much the same thing about the world to come.
intrusive (おかしな) [形] causing disruption or annoyance
world (来世) [名] the earth and all its countries and peoples
It had sounded funny then—she remembered how she and Priscilla had laughed over it.
then (その時) [副] at that time
But it did not seem in the least humorous now, coming from Ruby’s pale, trembling lips.
not seem in the least (少しも~ない) [動] not appear to be at all
humorous (おかしく) [形] causing laughter or amusement
pale (青ざめた) [形] light in color or having little color
trembling (震える) [形] shaking or quivering
It was sad, tragic—and true!
tragic (悲劇的な) [形] causing great suffering, destruction, and distress
Heaven could not be what Ruby had been used to.
could not (ありえない) [助] be not possible or not able
There had been nothing in her gay, frivolous life, her shallow ideals and aspirations, to fit her for that great change, or make the life to come seem to her anything but alien and unreal and undesirable.
ideal (理想) [名] a person or thing regarded as perfect
aspiration (願望) [名] a strong desire to achieve something high or great
seem (思えないようにさせる) [動] give the impression or sensation of being
unreal (非現実的な) [形] not real or actual
undesirable (望ましくない) [形] not wanted or desired
Anne wondered helplessly what she could say that would help her.
Could she say anything?
“I think, Ruby,” she began hesitatingly—for it was difficult for Anne to speak to any one of the deepest thoughts of her heart, or the new ideas that had vaguely begun to shape themselves in her mind, concerning the great mysteries of life here and hereafter, superseding her old childish conceptions, and it was hardest of all to speak of them to such as Ruby Gillis—“I think, perhaps, we have very mistaken ideas about heaven—what it is and what it holds for us.
deep (深い) [形] having a large distance from the top to the bottom
shape (形) [名] the form of something
concern (関する) [動] be about
hereafter (あの世) [副] in the future
supersede (取って代わる) [動] take the place of
conception (考え) [名] the beginning of something
perhaps (おそらく) [副] possibly
mistaken (間違った) [形] wrong
hold (意味) [動] have or contain
I don’t think it can be so very different from life here as most people seem to think.
I believe we’ll just go on living, a good deal as we live here—and be ourselves just the same—only it will be easier to be good and to—follow the highest.
good deal (かなり) [名] a large amount or extent
be oneself (自分自身である) [動] be one's usual self
just the same (同じように) [副] in the same way
be good (善良である) [動] be kind and generous
the highest (最高のもの) [名] the most important or powerful person or thing
All the hindrances and perplexities will be taken away, and we shall see clearly.
hindrance (障害) [名] something that makes it difficult to do something
perplexity (困惑) [名] a state of confusion or uncertainty
take away (取り除く) [動] remove or take away
Don’t be afraid, Ruby.”

 “I can’t help it,” said Ruby pitifully.
pitifully (哀れっぽく) [副] in a manner deserving or arousing pity
“Even if what you say about heaven is true—and you can’t be sure—it may be only that imagination of yours—it won’t be just the same.
sure (確信) [名] a feeling of confidence and certainty
just (まったく) [副] completely or entirely
same (同じ) [形] being the same as something or someone
It can’t be. I want to go on living here.
can't be (ありえない) [動] be impossible
living (住む) [動] have as one's home
I’m so young, Anne. I haven’t had my life.
I’ve fought so hard to live—and it isn’t any use—I have to die—and leave everything I care for.”
fight (戦う) [動] take part in a violent confrontation
use (役に立つ) [名] the purpose for which something is designed or intended
care for (大切にする) [動] look after and provide for the needs of
Anne sat in a pain that was almost intolerable.
pain (苦痛) [名] a highly unpleasant physical sensation caused by illness or injury
She could not tell comforting falsehoods;
comforting (慰めになる) [形] providing comfort or consolation
falsehood (嘘) [名] an untrue statement
and all that Ruby said was so horribly true.
horribly (恐ろしく) [副] in a shocking or horrifying way
She was leaving everything she cared for.
She had laid up her treasures on earth only;
lay up (蓄える) [動] to store or save something for future use
treasure (宝物) [名] a quantity of precious metals, gems, or other valuable objects
earth (この世) [名] the planet on which we live
she had lived solely for the little things of life—the things that pass—forgetting the great things that go onward into eternity, bridging the gulf between the two lives and making of death a mere passing from one dwelling to the other—from twilight to unclouded day.
solely (ただ) [副] only
go onward (続く) [動] continue
eternity (永遠) [名] infinite or unending time
bridge (埋める) [動] make a bridge over
gulf (溝) [名] a deep ravine with steep sides
dwelling (住居) [名] a place where someone lives permanently, especially a house
unclouded (雲一つない) [形] free of clouds
God would take care of her there—Anne believed—she would learn—but now it was no wonder her soul clung, in blind helplessness, to the only things she knew and loved.
blind (盲目的) [形] unable to see
helplessness (無力) [名] the inability to help oneself

 Ruby raised herself on her arm and lifted up her bright, beautiful blue eyes to the moonlit skies.
lift up (向ける) [動] direct toward

 “I want to live,” she said, in a trembling voice.
“I want to live like other girls.
I—I want to be married, Anne—and—and—have little children.
You know I always loved babies, Anne. I couldn’t say this to any one but you.
but (以外) [前] except; other than
I know you understand.
And then poor Herb—he—he loves me and I love him, Anne. The others meant nothing to me, but he does—and if I could live I would be his wife and be so happy.
Herb (ハーブ) [名] a plant used as a flavoring or medicine
Oh, Anne, it’s hard.”

 Ruby sank back on her pillows and sobbed convulsively.
sink back (沈み込む) [動] to move or fall back or down
convulsively (激しく) [副] in a violent or uncontrolled manner
Anne pressed her hand in an agony of sympathy—silent sympathy, which perhaps helped Ruby more than broken, imperfect words could have done;
press (握りしめる) [動] to hold something firmly
sympathy (共感) [名] the feeling that you care about and are sorry for someone
broken (途切れ途切れの) [形] not working properly
imperfect (不完全な) [形] not perfect
for presently she grew calmer and her sobs ceased.
presently (やがて) [副] soon; shortly
grow calmer (落ち着きを取り戻す) [動] become calmer
sob (すすり泣き) [名] a convulsive catching of the breath with spasmodic contraction of the throat

 “I’m glad I’ve told you this, Anne,” she whispered.
“It has helped me just to say it all out.
I’ve wanted to all summer—every time you came.
I wanted to talk it over with you—but I couldn’t.
talk over (話し合う) [動] discuss something thoroughly
It seemed as if it would make death so sure if I said I was going to die, or if any one else said it or hinted it.
make sure (確実にする) [動] to make certain of something
I wouldn’t say it, or even think it.
In the daytime, when people were around me and everything was cheerful, it wasn’t so hard to keep from thinking of it.
daytime (昼間) [名] the time of day when it is light
keep from (しないようにする) [動] refrain from doing something
But in the night, when I couldn’t sleep—it was so dreadful, Anne.
I couldn’t get away from it then.
Death just came and stared me in the face, until I got so frightened I could have screamed.
stare (じっと見つめる) [動] look fixedly or intently
scream (叫ぶ) [動] cry out or say something loudly, as in pain, surprise, or anger

 “But you won’t be frightened any more, Ruby, will you?
be frightened (怖がる) [動] be afraid of something
any more (もう) [副] no longer; not any longer
will (だよね) [助] used to express a strong request, order, or intention
You’ll be brave, and believe that all is going to be well with you.”
be brave (勇気を出す) [動] have or show courage
go well (うまくいく) [動] proceed or happen in a satisfactory manner

 “I’ll try. I’ll think over what you have said, and try to believe it.
think over (よく考える) [動] consider carefully
And you’ll come up as often as you can, won’t you, Anne?”
as often as you can (できるだけ) [副] as much as possible

 “Yes, dear.”

 “It—it won’t be very long now, Anne. I feel sure of that.
won't be long (そう長くはない) [動] will not be long
feel sure (確信している) [動] be certain or confident about something
And I’d rather have you than any one else.
I always liked you best of all the girls I went to school with.
You were never jealous, or mean, like some of them were.
jealous (嫉妬する) [形] feeling or showing an envious resentment of someone or their achievements and advantages
mean (意地悪) [形] unkind or spiteful
Poor Em White was up to see me yesterday.
Em White (エム・ホワイト) [名] a person's name
up (上) [副] in or to a higher place or position
You remember Em and I were such chums for three years when we went to school?
Em (エム) [名] a person's name
And then we quarrelled the time of the school concert.
quarrel (喧嘩する) [動] have an angry argument
We’ve never spoken to each other since.
Wasn’t it silly?
Anything like that seems silly now.
like that (そんな) [形] of that kind
But Em and I made up the old quarrel yesterday.
make up (仲直りする) [動] become friendly again after a quarrel
She said she’d have spoken years ago, only she thought I wouldn’t. And I never spoke to her because I was sure she wouldn’t speak to me.
year ago (何年も前) [名] the year before the present year
Isn’t it strange how people misunderstand each other, Anne?”
misunderstand (誤解する) [動] fail to understand correctly

 “Most of the trouble in life comes from misunderstanding, I think,” said Anne.
come from (生じる) [動] have as a cause or source
misunderstanding (誤解) [名] a failure to understand something correctly
“I must go now, Ruby.
It’s getting late—and you shouldn’t be out in the damp.”
be out (外にいる) [動] be outside
damp (湿気) [名] moisture or slight wetness

 “You’ll come up soon again.”
soon (すぐに) [副] in a short time; quickly

 “Yes, very soon. And if there’s anything I can do to help you I’ll be so glad.”

 “I know. You have helped me already.
Nothing seems quite so dreadful now.
Good night, Anne.”

 “Good night, dear.”

 Anne walked home very slowly in the moonlight.
The evening had changed something for her.
Life held a different meaning, a deeper purpose.
hold (持つ) [動] have or possess
different (違った) [形] not the same
meaning (意味) [名] what is meant by a word, text, concept, or action
deeper (より深い) [形] extending far down from the top or surface
purpose (目的) [名] the intention to do something
On the surface it would go on just the same;
on the surface (表面的には) [副] in appearance only
just the same (全く同じように) [副] in the same way as before
but the deeps had been stirred.
deep (深いところ) [名] the deepest part of something
stir (かき混ぜる) [動] move or cause to move slightly
It must not be with her as with poor butterfly Ruby.
butterfly (蝶々) [名] an insect with two pairs of large wings that are covered with tiny scales
When she came to the end of one life it must not be to face the next with the shrinking terror of something wholly different—something for which accustomed thought and ideal and aspiration had unfitted her.
come to the end of (終わりを迎える) [動] reach the end of
face (直面する) [動] be confronted with
shrink (縮み上がる) [動] become or make smaller
wholly (全く) [副] completely
accustomed (慣れ親しんだ) [形] familiar through use or experience
The little things of life, sweet and excellent in their place, must not be the things lived for;
little thing (些細なこと) [名] something that is not important
excellent (素晴らしい) [形] extremely good
must not (すべきではない) [助] be not allowed to
the highest must be sought and followed;
highest (最高) [形] of the greatest vertical extent
seek (探し求める) [動] try to obtain or achieve
the life of heaven must be begun here on earth.

 That good night in the garden was for all time.
for all time (永遠に) [副] forever; for all eternity
Anne never saw Ruby in life again.
The next night the A.V.I.S. gave a farewell party to Jane Andrews before her departure for the West.
the next night (次の夜) [名] the night after the present one
the West (西部) [名] the western part of a country or region
And, while light feet danced and bright eyes laughed and merry tongues chattered, there came a summons to a soul in Avonlea that might not be disregarded or evaded.
summons (召喚状) [名] an order to appear in a court of law
disregard (無視する) [動] ignore intentionally
evade (回避する) [動] escape or avoid, especially by guile or trickery
The next morning the word went from house to house that Ruby Gillis was dead.
the next morning (翌朝) [名] the morning of the day after the present day
go from house to house (家から家へと伝わる) [動] spread from one house to another
be dead (死んだ) [動] no longer alive
She had died in her sleep, painlessly and calmly, and on her face was a smile—as if, after all, death had come as a kindly friend to lead her over the threshold, instead of the grisly phantom she had dreaded.
painlessly (痛みもなく) [副] without pain
kindly (親切な) [形] showing a friendly, generous, or warmhearted nature
lead (導く) [動] show the way to someone or something
threshold (敷居) [名] the strip of wood or stone forming the bottom of a doorway
dread (恐れる) [動] anticipate with great apprehension or fear

 Mrs. Rachel Lynde said emphatically after the funeral that Ruby Gillis was the handsomest corpse she ever laid eyes on.
funeral (葬儀) [名] the ceremony of burying or cremating a dead person
handsomest (一番美しい) [形] very good-looking
corpse (死体) [名] a dead body, especially of a human being
Her loveliness, as she lay, white-clad, among the delicate flowers that Anne had placed about her, was remembered and talked of for years in Avonlea.
loveliness (愛らしさ) [名] the quality of being beautiful or attractive
Ruby had always been beautiful;
be beautiful (美しい) [動] having beauty; possessing qualities that give great pleasure or satisfaction to see, hear, think about, etc.
but her beauty had been of the earth, earthy;
earthy (土臭い) [形] of or relating to the earth or to earthly life
it had had a certain insolent quality in it, as if it flaunted itself in the beholder’s eye;
flaunt (誇示する) [動] display ostentatiously
beholder (見る人) [名] a person who looks at something
spirit had never shone through it, intellect had never refined it.
intellect (知性) [名] the ability to acquire and apply knowledge and skills
refine (洗練する) [動] make more elegant, cultured, or polished
But death had touched it and consecrated it, bringing out delicate modelings and purity of outline never seen before—doing what life and love and great sorrow and deep womanhood joys might have done for Ruby.
touch (触れる) [動] come into or be in contact with
consecrate (神聖にする) [動] make or declare sacred
bring out (もたらす) [動] cause to be made available
modeling (造形) [名] the creation of a representation of something
purity (純粋さ) [名] the quality or condition of being pure
outline (輪郭) [名] a line that marks the outer limits of an object
Anne, looking down through a mist of tears, at her old playfellow, thought she saw the face God had meant Ruby to have, and remembered it so always.
look down (見下ろす) [動] direct one's gaze downward

 Mrs. Gillis called Anne aside into a vacant room before the funeral procession left the house, and gave her a small packet.
Mrs. Gillis (ギリス夫人) [名] the wife of Mr. Gillis
call aside (呼び出す) [動] to call someone to one side
vacant room (空き部屋) [名] a room that is not occupied
funeral procession (葬列) [名] a group of people who walk or ride in a formal way behind a dead person's body as it is taken to be buried
leave the house (家を出る) [動] to go out of the house
small packet (小さな包み) [名] a small package

 “I want you to have this,” she sobbed.
“Ruby would have liked you to have it.
It’s the embroidered centerpiece she was working at.
centerpiece (センターピース) [名] an object that is placed in the middle of a table
work at (作っていた) [動] be engaged in a job or occupation
It isn’t quite finished—the needle is sticking in it just where her poor little fingers put it the last time she laid it down, the afternoon before she died.”
stick (刺さる) [動] be or become fixed or embedded in something
put (刺す) [動] move or cause to move into a specified place or position

 “There’s always a piece of unfinished work left,” said Mrs. Lynde, with tears in her eyes.
piece (作品) [名] a work of art
unfinished (未完成の) [形] not finished or completed
work (作品) [名] a work of art
“But I suppose there’s always some one to finish it.”
finish (完成させる) [動] bring (something) to an end; complete

 “How difficult it is to realize that one we have always known can really be dead,” said Anne, as she and Diana walked home.
“Ruby is the first of our schoolmates to go.
schoolmate (同級生) [名] a person who attends the same school as another
go (亡くなる) [動] die
One by one, sooner or later, all the rest of us must follow.”
one by one (一人ずつ) [副] individually
sooner or later (遅かれ早かれ) [副] eventually
all the rest of us (私たちも) [名] the remaining ones of us

 “Yes, I suppose so,” said Diana uncomfortably.
uncomfortably (気まずそうに) [副] in a way that is not comfortable or relaxed
She did not want to talk of that.
She would have preferred to have discussed the details of the funeral—the splendid white velvet casket Mr. Gillis had insisted on having for Ruby—“the Gillises must always make a splurge, even at funerals,” quoth Mrs. Rachel Lynde—Herb Spencer’s sad face, the uncontrolled, hysteric grief of one of Ruby’s sisters—but Anne would not talk of these things.
detail (詳細) [名] an individual fact or item
discuss (話し合う) [動] talk about (something) with another person or group
velvet (ビロード) [名] a fabric with a thick, soft, smooth surface
casket (棺桶) [名] a coffin
even (でも) [副] used to emphasize something surprising or extreme
splurge (派手なことをする) [動] spend money freely or extravagantly
uncontrolled (抑えきれない) [形] not controlled or restrained
hysteric (ヒステリックな) [形] affected by or characteristic of hysteria
grief (悲しみ) [名] deep sorrow caused by loss, disappointment, or other misfortune suffered by oneself or others
She seemed wrapped in a reverie in which Diana felt lonesomely that she had neither lot nor part.
lonesomely (寂しく) [副] in a lonely manner
have neither lot nor part (加わることができない) [動] be unable to join in

 “Ruby Gillis was a great girl to laugh,” said Davy suddenly.
“Will she laugh as much in heaven as she did in Avonlea, Anne? I want to know.”
「彼女は天国でもアヴォンリーと同じくらい笑うかな、アン? 知りたいな。」

 “Yes, I think she will,” said Anne.

 “Oh, Anne,” protested Diana, with a rather shocked smile.
shocked (ショックを受けた) [形] affected by a sudden upsetting or surprising event or experience

 “Well, why not, Diana?” asked Anne seriously.
“Do you think we’ll never laugh in heaven?”

 “Oh—I—I don’t know” floundered Diana.
flounder (困惑する) [動] struggle or be in difficulties
“It doesn’t seem just right, somehow.
You know it’s rather dreadful to laugh in church.”

 “But heaven won’t be like church—all the time,” said Anne.

 “I hope it ain’t,” said Davy emphatically.
“If it is I don’t want to go.
Church is awful dull.
Anyway, I don’t mean to go for ever so long.
go for (行く) [動] move toward or reach for
ever so long (永遠に) [副] for a very long time
I mean to live to be a hundred years old, like Mr. Thomas Blewett of White Sands.
live to be (まで生きる) [動] live until a certain age
old (歳) [名] a period of time equal to 365 days
Thomas Blewett (トーマス・ブルーエット) [名] a man's name
He says he’s lived so long ’cause he always smoked tobacco and it killed all the germs.
smoke (吸う) [動] inhale and exhale the smoke of a burning or smoldering substance, especially tobacco
tobacco (タバコ) [名] a plant widely cultivated for its leaves, which are dried and processed chiefly for smoking in cigarettes, cigars, and pipes, and to a lesser extent for use as snuff or chewing tobacco
germ (細菌) [名] a microorganism, especially one that causes disease
Can I smoke tobacco pretty soon, Anne?”
smoke tobacco (タバコを吸う) [動] to inhale and exhale the smoke of a burning or smoldering plant
pretty soon (もうすぐ) [副] in a short time; before long

 “No, Davy, I hope you’ll never use tobacco,” said Anne absently.
absently (ぼんやりと) [副] in a state of mental abstraction

 “What’ll you feel like if the germs kill me then?” demanded Davy.