Chapter VIII: Anne’s First Proposal
proposal (プロポーズ) [名] a plan or suggestion, especially a formal or written one, put forward for consideration or discussion
第8章: アンの最初のプロポーズ

 The old year did not slip away in a green twilight, with a pinky-yellow sunset.
old year (年末) [名] the last days of a year
slip away (静かに過ぎ去る) [動] pass or go away quietly or secretly
green twilight (緑の夕暮れ) [名] the time of day when the sun is just below the horizon
pinky-yellow sunset (ピンクと黄色の夕焼け) [名] the time of day when the sun is just below the horizon
Instead, it went out with a wild, white bluster and blow.
wild (荒々しく) [形] not tame or domesticated
bluster (吹雪) [名] a strong wind
It was one of the nights when the storm-wind hurtles over the frozen meadows and black hollows, and moans around the eaves like a lost creature, and drives the snow sharply against the shaking panes.
one of the nights (夜の1つ) [名] a night
storm-wind (嵐の風) [名] a strong wind
hurtle (吹き荒れる) [動] move or cause to move at great speed
frozen (凍った) [形] turned into ice
hollow (窪み) [名] a hole
drive (吹き付ける) [動] cause to move or be moved by force
sharply (激しく) [副] in a sharp manner
shaking (揺れる) [形] moving or causing to move up and down or from side to side

 “Just the sort of night people like to cuddle down between their blankets and count their mercies,” said Anne to Jane Andrews, who had come up to spend the afternoon and stay all night.
sort of (のような) [副] to some extent; rather
like (思う) [動] be fond of; have a liking for
cuddle (くるまる) [動] lie or sit close together in a loving or affectionate way
blanket (毛布) [名] a large piece of woollen or similar material used as a bed covering
count (数える) [動] determine the total number of
mercy (恵み) [名] compassion or forgiveness shown towards someone whom it is within one's power to punish or harm
But when they were cuddled between their blankets, in Anne’s little porch room, it was not her mercies of which Jane was thinking.
porch (玄関) [名] a covered area at the entrance to a building

 “Anne,” she said very solemnly, “I want to tell you something. May I”
may (いいかな) [助] expressing permission

 Anne was feeling rather sleepy after the party Ruby Gillis had given the night before.
sleepy (眠い) [形] ready or inclined to sleep
She would much rather have gone to sleep than listen to Jane’s confidences, which she was sure would bore her.
would rather (むしろ) [助] prefer to
go to sleep (眠りにつきたい) [動] go to bed
listen to (聞く) [動] give one's attention to a sound
confidence (打ち明け話) [名] a secret that is shared with someone
bore (退屈させる) [動] make someone feel bored
She had no prophetic inkling of what was coming.
have no inkling (予感がない) [動] have no idea or knowledge of something
what is coming (これから起こること) [名] what is going to happen
Probably Jane was engaged, too;
Jane (ジェーン) [名] a female given name
be engaged (婚約している) [動] be formally pledged to marry
rumor averred that Ruby Gillis was engaged to the Spencervale schoolteacher, about whom all the girls were said to be quite wild.
rumor (噂) [名] a currently circulating story or report of uncertain or doubtful truth
aver (断言する) [動] state or assert positively
engage (婚約する) [動] make a formal agreement to get married
Spencervale (スペンサーヴェイル) [名] a fictional town in the story
schoolteacher (学校の先生) [名] a person who teaches in a school

 “I’ll soon be the only fancy-free maiden of our old quartet,” thought Anne, drowsily.
fancy-free (恋愛に興味のない) [形] not in love
maiden (乙女) [名] a young unmarried woman
drowsily (眠たげに) [副] in a sleepy way
Aloud she said, “Of course.”
aloud (声に出して) [副] audibly; not silently

 “Anne,” said Jane, still more solemnly, “what do you think of my brother Billy?”
brother (兄) [名] a male sibling
Billy (ビリー) [名] Jane's brother

 Anne gasped over this unexpected question, and floundered helplessly in her thoughts.
gasp (息を呑む) [動] catch one's breath with an open mouth
flounder (混乱する) [動] struggle or thrash about
helplessly (どうしようもなく) [副] without help or the ability to help oneself
Goodness, what did she think of Billy Andrews?
think of (どう思っているのか) [動] have an opinion about
She had never thought anything about him—round-faced, stupid, perpetually smiling, good-natured Billy Andrews.
round-faced (丸顔の) [形] having a round face
stupid (愚かな) [形] lacking intelligence or common sense
perpetually (いつも) [副] continuously; constantly
smiling (笑顔の) [形] having a smile on one's face
good-natured (気立ての良い) [形] having a pleasant or kindly disposition
Did anybody ever think about Billy Andrews?

 “I—I don’t understand, Jane,” she stammered.
stammer (どもる) [動] speak or say something with difficulty, especially because of nervousness
“What do you mean—exactly?”
「どういう意味なの? 正確に」

 “Do you like Billy?” asked Jane bluntly.
bluntly (率直に) [副] in a direct and outspoken manner

 “Why—why—yes, I like him, of course,” gasped Anne, wondering if she were telling the literal truth.
wonder (疑問に思う) [動] be curious or uncertain about something
literal (文字通りの) [形] following the exact words of the original
truth (真実) [名] the true or actual state of a matter
Certainly she did not dislike Billy.
dislike (嫌いではない) [動] have a feeling of aversion or disapproval of
But could the indifferent tolerance with which she regarded him, when he happened to be in her range of vision, be considered positive enough for liking?
indifferent (無関心な) [形] having no particular interest or concern
tolerance (寛容さ) [名] the ability or willingness to tolerate something, in particular the existence of opinions or behavior that one does not necessarily agree with
positive (肯定的) [形] expressing or implying affirmation, agreement, or permission
liking (好意) [名] a feeling of regard or fondness
What was Jane trying to elucidate?
elucidate (解明する) [動] make clear and understandable

 “Would you like him for a husband?”
asked Jane calmly.

 “A husband!”
Anne had been sitting up in bed, the better to wrestle with the problem of her exact opinion of Billy Andrews.
sit up (起き上がる) [動] rise from a lying position to a sitting position
wrestle (格闘する) [動] engage in a violent or intense struggle
Now she fell flatly back on her pillows, the very breath gone out of her.
fall flatly (ぐったりと倒れる) [動] fall in a flat manner
pillow (枕) [名] a cushion for the head
breath (息) [名] the air taken into or expelled from the lungs
“Whose husband?”
whose (誰の) [代] belonging to or connected with which person

 “Yours, of course,” answered Jane.
“Billy wants to marry you.
He’s always been crazy about you—and now father has given him the upper farm in his own name and there’s nothing to prevent him from getting married.
be crazy about (夢中である) [動] be very enthusiastic about
upper (上流の) [形] higher in position or status
farm (農場) [名] an area of land and its buildings used for growing crops and rearing animals
own (自身の) [形] belonging to (the person or thing mentioned)
prevent (妨げる) [動] keep from happening or arising
But he’s so shy he couldn’t ask you himself if you’d have him, so he got me to do it.
himself (自分で) [代] that male person or animal
have (受け入れる) [動] accept or take
so (なので) [接] for that reason; therefore
got (頼んだ) [動] cause (someone) to do something, especially by using force or persuasion
I’d rather not have, but he gave me no peace till I said I would, if I got a good chance.
rather not (できればやりたくない) [副] would prefer not to
give no peace (安心させてくれなかった) [動] not allow to be calm or at ease
get a good chance (いい機会があれば) [動] have a good opportunity
What do you think about it, Anne?”
what (どう) [代] the thing that

 Was it a dream?
Was it one of those nightmare things in which you find yourself engaged or married to some one you hate or don’t know, without the slightest idea how it ever came about?
one of those (そのうちの一つ) [名] a member of a group of things
nightmare (悪夢) [名] a frightening or unpleasant dream
engaged (婚約している) [形] having formally agreed to marry
married (結婚している) [形] in a state of marriage
don't know (知らない) [動] be unacquainted with
No, she, Anne Shirley, was lying there, wide awake, in her own bed, and Jane Andrews was beside her, calmly proposing for her brother Billy.
wide awake (目を覚まして) [形] fully awake
beside (そばに) [前] at the side of; next to
propose (プロポーズする) [動] suggest or present for consideration or discussion
Anne did not know whether she wanted to writhe or laugh;
writhe (身もだえする) [動] twist or turn the body about, as in pain
but she could do neither, for Jane’s feelings must not be hurt.
do neither (どちらもできない) [動] not do either of two things
must not (いけない) [助] be not allowed to; be forbidden to

 “I—I couldn’t marry Bill, you know, Jane,” she managed to gasp.
Bill (ビル) [名] a man's name
manage (なんとかする) [動] succeed in doing something
“Why, such an idea never occurred to me—never!”
occur to (浮かぶ) [動] come into the mind of

 “I don’t suppose it did,” agreed Jane.
“Billy has always been far too shy to think of courting.
far (あまりに) [副] to a great extent; much
But you might think it over, Anne.
think over (考える) [動] to consider carefully
Billy is a good fellow.
I must say that, if he is my brother.
He has no bad habits and he’s a great worker, and you can depend on him.
have no (ない) [動] not have
bad habit (悪い習慣) [名] a habit that is harmful to one's health or that is socially unacceptable
great worker (働き者) [名] a person who works hard
depend on (頼りになる) [動] be influenced or determined by
‘A bird in the hand is worth two in the bush.’
bird (鳥) [名] a warm-blooded egg-laying vertebrate distinguished by having feathers and wings
bush (藪) [名] a woody plant with many stems
worth (値する) [動] merit or deserve
He told me to tell you he’d be quite willing to wait till you got through college, if you insisted, though he’d rather get married this spring before the planting begins.
be willing to (喜んで〜する) [動] be ready, eager, or prepared to do something
this spring (この春) [名] the season of the year between winter and summer
planting (植え付け) [名] the action of putting a plant or seed in the ground
He’d always be very good to you, I’m sure, and you know, Anne, I’d love to have you for a sister.”
be good to (優しくする) [動] treat someone well
I'm sure (と思う) [句] I am certain
you know (あのね) [句] used to introduce a new topic or to get someone's attention
I'd love to (したいと思っている) [句] I would like to
have someone for a sister (妹にする) [句] have someone as a sister

 “I can’t marry Billy,” said Anne decidedly.
She had recovered her wits, and was even feeling a little angry.
recover (取り戻す) [動] return to a normal state
wit (落ち着き) [名] mental sharpness and inventiveness; keen intelligence
even (さえ) [副] to a greater extent than was expected or usual
angry (怒り) [名] a strong feeling of annoyance, displeasure, or hostility
It was all so ridiculous.
“There is no use thinking of it, Jane.
no use (無駄) [名] a lack of advantage or value
I don’t care anything for him in that way, and you must tell him so.”
care (考える) [動] feel concern or interest
that way (そんな風に) [副] in that manner

 “Well, I didn’t suppose you would,” said Jane with a resigned sigh, feeling that she had done her best.
resigned (あきらめた) [形] having accepted something unpleasant that one cannot change
do one's best (最善を尽くす) [動] make the greatest effort one can
“I told Billy I didn’t believe it was a bit of use to ask you, but he insisted.
Well, you’ve made your decision, Anne, and I hope you won’t regret it.”
make a decision (決心する) [動] reach, make, or come to a decision about something

 Jane spoke rather coldly.
speak (言う) [動] say something
She had been perfectly sure that the enamored Billy had no chance at all of inducing Anne to marry him.
be perfectly sure (確信している) [動] be absolutely certain
enamored (恋に落ちた) [形] filled with love and admiration
have no chance (チャンスがない) [動] be unlikely to do or achieve something
induce (説得する) [動] persuade or influence someone to do something
Nevertheless, she felt a little resentment that Anne Shirley, who was, after all, merely an adopted orphan, without kith or kin, should refuse her brother—one of the Avonlea Andrews.
resentment (憤り) [名] bitter indignation at having been treated unfairly
adopted (養子) [形] taken up and used by another
orphan (孤児) [名] a child whose parents are dead
kith (友人) [名] friends and acquaintances
kin (身内) [名] one's family and relations
refuse (拒絶する) [動] indicate or show that one is unwilling to do something
Avonlea Andrews (アヴォンリー・アンドリュース) [名] a family in the story
Well, pride sometimes goes before a fall, Jane reflected ominously.
well (まあ) [副] to a great extent or degree
go before (前兆になる) [動] come or happen before
fall (転落) [名] a sudden loss of power, prosperity, or status
ominously (不吉に) [副] in a way that suggests that something bad is going to happen

 Anne permitted herself to smile in the darkness over the idea that she might ever regret not marrying Billy Andrews.
permit (許す) [動] allow to do something

 “I hope Billy won’t feel very badly over it,” she said nicely.
feel badly (気に病む) [動] feel sorry or guilty
nicely (優しく) [副] in a pleasant way

 Jane made a movement as if she were tossing her head on her pillow.
make a movement (動きをする) [動] move
toss (投げつける) [動] throw or roll around

 “Oh, he won’t break his heart.
break one's heart (失恋する) [動] to cause someone to feel very sad or disappointed
Billy has too much good sense for that.
have too much good sense (そんなには傷つかない) [動] be too sensible to do something
He likes Nettie Blewett pretty well, too, and mother would rather he married her than any one.
pretty well (かなり) [副] to a moderately high degree
She’s such a good manager and saver.
manager (管理者) [名] a person responsible for controlling or administering all or part of a company or similar organization
saver (貯金家) [名] a person who saves money
I think, when Billy is once sure you won’t have him, he’ll take Nettie.
once (一度) [副] on one occasion or for one time only
sure (確信する) [形] having or showing confidence and certainty
Please don’t mention this to any one, will you, Anne?”
mention (言う) [動] to speak about something briefly
any one (誰にも) [名] any person
will (ね) [助] used to express a request

 “Certainly not,” said Anne, who had no desire whatever to publish abroad the fact that Billy Andrews wanted to marry her, preferring her, when all was said and done, to Nettie Blewett.
certainly not (もちろん言わないよ) [副] definitely not
desire (気) [名] a strong feeling of wanting to have something or wishing for something to happen
whatever (全く) [副] at all; in any way
publish (公表する) [動] make public
abroad (広く) [副] in or to a foreign country
do (行う) [動] perform (an action)
Nettie Blewett (ネッティー・ブルーエット) [名] a character in the story
Nettie Blewett!

 “And now I suppose we’d better go to sleep,” suggested Jane.

 To sleep went Jane easily and speedily;
go to sleep (眠りつく) [動] fall asleep
easily (すぐに) [副] without difficulty or effort
but, though very unlike MacBeth in most respects, she had certainly contrived to murder sleep for Anne.
MacBeth (マクベス) [名] a tragedy by William Shakespeare
sleep (睡眠) [名] the natural state of rest in which consciousness practically disappears
That proposed-to damsel lay on a wakeful pillow until the wee sma’s, but her meditations were far from being romantic.
lay (横になる) [動] be in or move into a horizontal position
wakeful (眠れない) [形] not able to sleep
wee sma's (夜明け) [名] the early hours of the morning
meditation (瞑想) [名] the act of meditating
romantic (ロマンチック) [形] of, characterized by, or suggestive of an idealized view of reality
It was not, however, until the next morning that she had an opportunity to indulge in a good laugh over the whole affair.
not until (までなかった) [接] only at a later time
next morning (翌朝) [名] the morning of the day after the present day
opportunity (機会) [名] a chance to do something
indulge in (大笑いする) [動] allow oneself to enjoy the pleasure of
When Jane had gone home—still with a hint of frost in voice and manner because Anne had declined so ungratefully and decidedly the honor of an alliance with the House of Andrews—Anne retreated to the porch room, shut the door, and had her laugh out at last.
hint (気配) [名] a small amount of something
frost (冷たさ) [名] a covering of ice crystals formed on the ground or objects near the ground
manner (態度) [名] a way of behaving or doing something
decline (断る) [動] refuse to accept
ungratefully (恩知らずにも) [副] in an ungrateful manner
alliance (縁組) [名] a union or association formed for mutual benefit
House of Andrews (アンドリュース家) [名] the family of Andrews

 “If I could only share the joke with some one!” she thought.
share (共有する) [動] have or use something in common with others
joke (ジョーク) [名] something said or done to cause laughter
“But I can’t. Diana is the only one I’d want to tell, and, even if I hadn’t sworn secrecy to Jane, I can’t tell Diana things now.
swear (誓う) [動] make a solemn promise
secrecy (秘密) [名] the condition of being kept or meant to be kept unknown or unseen by others
She tells everything to Fred—I know she does.
Well, I’ve had my first proposal.
I supposed it would come some day—but I certainly never thought it would be by proxy.
proxy (代理人) [名] the authority or power to act for another person
It’s awfully funny—and yet there’s a sting in it, too, somehow.”
sting (痛いところ) [名] a sharp pain caused by a sting

 Anne knew quite well wherein the sting consisted, though she did not put it into words.
well (よく) [副] to a high standard; very well
put into words (言葉にする) [動] express something in words
She had had her secret dreams of the first time some one should ask her the great question.
first time (初めて) [名] the first occasion on which something happens or is done
great question (プロポーズ) [名] a proposal of marriage
secret dream (密かに夢見る) [名] a dream that is not told to anyone
And it had, in those dreams, always been very romantic and beautiful: and the “some one” was to be very handsome and dark-eyed and distinguished-looking and eloquent, whether he were Prince Charming to be enraptured with “yes,” or one to whom a regretful, beautifully worded, but hopeless refusal must be given.
dark-eyed (黒い瞳の) [形] having dark eyes
distinguished-looking (立派な見かけの) [形] having an impressive or distinguished appearance
eloquent (雄弁な) [形] fluent or persuasive in speaking or writing
regretful (残念な) [形] feeling or showing regret
refusal (拒絶) [名] an act of refusing or being refused
If the latter, the refusal was to be expressed so delicately that it would be next best thing to acceptance, and he would go away, after kissing her hand, assuring her of his unalterable, life-long devotion.
latter (後者) [名] the second of two things mentioned
express (表現する) [動] to show or represent in words
delicately (繊細に) [副] in a delicate manner
next best thing (次善の策) [名] the next best alternative
acceptance (受け入れ) [名] the action of accepting something
kiss (キスをする) [動] to touch or caress with the lips
assure (保証する) [動] to make sure or certain
unalterable (不変の) [形] not able to be changed
life-long (生涯にわたる) [形] lasting for a lifetime
devotion (献身) [名] love, loyalty, or enthusiasm for a person, activity, or cause
And it would always be a beautiful memory, to be proud of and a little sad about, also.
proud (誇らしい) [形] feeling deep pleasure or satisfaction as a result of one's own achievements or qualities or those of someone with whom one is closely associated
sad (悲しい) [形] unhappy or mournful

 And now, this thrilling experience had turned out to be merely grotesque.
and now (そして今) [副] at the present time
thrilling (スリリングな) [形] causing a strong feeling of excitement
turn out (なってしまう) [動] to have a particular result
merely (単に) [副] only; no more than
grotesque (グロテスクな) [形] repulsively ugly or distorted
Billy Andrews had got his sister to propose for him because his father had given him the upper farm;
sister (妹) [名] a girl or woman who has the same parents as another person
give (譲る) [動] transfer possession of something to someone
and if Anne wouldn’t “have him” Nettie Blewett would.
wouldn't (しなければ) [助] would not
would (だろう) [助] will
There was romance for you, with a vengeance!
vengeance (復讐) [名] punishment inflicted or retribution exacted for an injury or wrong
Anne laughed—and then sighed.
The bloom had been brushed from one little maiden dream.
bloom (花) [名] a flower or mass of flowers
brush (払い落とす) [動] remove by brushing
Would the painful process go on until everything became prosaic and hum-drum?
painful (苦しい) [形] causing pain
prosaic (平凡な) [形] lacking in imagination or excitement
hum-drum (退屈な) [形] lacking in variety or excitement